Игра Престолов по всему земному шару ← Not a Blog, Игра Престолов (Game of Thrones)
Автор Nαrwεn / 10.04.2010 2:23 / Изменено: 4.03.2011 1:34Мартин в ЖЖ жалуется, что ему часто пишут, покажут ли в их стране сериал. Из-за этого нытья создается впечатление, будто бы, те кто дергает Мартина, ни разу за всю свою жизнь не качали фильмы из интернета, не видели контрафактные видео в youtube и не переписывали пусть даже с лицензионного dvd фильм себе? Очевидно, после показа сериал — не пройдет и суток — окажется в торрент-сетях и в файлообменниках. Единственный плюс официальной продажи за исключением аудитории — это перевод, качество которого весьма сомнительно. Что вы предпочитаете - посмотреть «Игру Престолов» с литературным переводом, по которой прошелся каток цензуры, или увидеть полную версию, но озвученную на два голоса или вовсе с субтитрами?
В своем посте Мартин перечисляет список стран, в которых у HBO есть традиционные партнеры, которые и будут осуществлять показ, что касается прочих стран (в т.ч. России), то он пишет:
На будущей недели в Каннах, Франция пройдет огромная телевыставка, в которой принимают участие вещательные компании и директора программ и шоу с каналов по всему миру. HBO там будет демонстрировать и продавать свои новые сериалы. Игра Престолов в числе тех сериалов, права на которые будут выставлены на продажу. Через несколько недель мы узнаем, какие страны купили права... а какие нет. Будем надеяться, что ваш любимый канал среди тех, кто купит права.
В комментариях к прежним записям, как-то уже возникало обсуждение того, какой российский канал может заинтересоваться «Игрой престолов»; тогда называли первый фантастический ТВ3, этот канал помимо тематической заинтересованности уже имел контакты с HBO по поводу сериала True Blood, причем показ сериала начался довольно скоро после его премьеры в США (в отличии от РИМА на канале НТВ).
Из комментариев у нас же на сайте:
@dalton1k (отсюда)
На счёт России я бы вообще никаких планов не делал. Кто знает, что у нас через 2 года сделают. Первый вон вроде уже планирует Lost и Lie To Me почти что синхронно с Америкой показывать.
Прецедент создан. Так что через два года он вполне может перейти в разряд «обычного дела». И не только для УЖЕ раскрученных сериалов, но и для сериалов молодых да перспективных.
К слову True Blood на каком-то кабельном канале с задержкой всего в год крутят. Так что с НВО в России связи уже налажены.
@Melvinxx (отсюда)
На счет перевода сериалов, не сочтите за рекламу, просто личное мнение.
Основные игроки по не совсем легальному переводу сериалов на русский язык — Лостфильм, Новафильм, 1001cinema.ru, есть еще пара других. 1001 переводит в принципе на троечку, условно говоря штамповка. Новафильм берет слишком много проектов, и кроме топа перевод задерживается на месяцы, если не годы. Лостфильм — высокое качество, оперативность. В основном специализируются на фантастике и Докторе Хаусе. Из исторических — очень приличный перевод Рима. Из фентези — нормальный перевод Легенды об Искателе (по циклу Гудкайнда «Правила волшебника»).
@resija (оттуда же)
НТВ бы руки пообрывать за «Рим», надеюсь на «Игру престолов» они не замахнутся.
ТВ3 в этом сезоне «Настоящую кровь» показывает, может быть, он ИП купип — в профиль канала сериал впишется.
Я думаю, что если ИП будет столь же откровенно как «Рим» и НК, то ни один из центральных каналов его не покажет. Покажет только «кастрированный» вариант. Оно нам надо? Мне — нет. Да, я помню, что есть люди, которых коробят сексуальные сцены — ну, видимо, тогда и наступит на их улицах праздник. Я же считаю, что это варварство и до последнего буду надеяться, что сериал купит (если) кто-нибудь другой.
Почему ТВ3 купил НК я не знаю, тем не менее купил и деньги нашлись. Может быть еще СТС? «Части тела» были весьма откровенны, но, наверное, дешевле?..
и т.д.


Предпочитаю с литературным и на один голос. Хоть бы СТС заинтересовался.
а мне больше нравится смотреть в 720p с субтитрами на большом экране =)
Есть версия, что не во всех странах просмотр пиратских копий так распространен, как у нас. Моя подружка в Германии однажды объясняла немцам, что аниме можно скачать в сети)
Я бы предпочла хороший перевод и качественную озвучку))
О, разумеется, есть ведь люди, которые если мышка не работает, ни за что не посмотрят, не вылез ли штыкер... Но если вы пользуетесь торрентом, то видели из каких стран качают то же аниме. Так вот из России не так уж и много ip, если пользоваться торрентом вроде isohunt.com.
HDTVRip. Можно и без субтитров. Я за оригинальную озвучку.
lostfilm.tv, к примеру, «Спартака» с весьма и весьма качественным переводом выдает с задержкой в 4 дня после показа серии в США (в формате HDTVRip 720p).
Даже нет сомнений, что они и за «Игру престолов» возьмутся.
А мне Рим-2 не очень понравилось, как перевели. Не плохо, но все же.
Либо лостфильм, либо новафильм однозначно будут переводить и озвучивать. Кстати, по поводу переводов с ними можно поговорить.
Supernatural новафильм совместно с фансайтом сериала делали, и не вижу причин, почему бы и по ПЛиО такое не закрутить
Keosl поддерживаю, надо фанатам Мартина участвовать в переводе субтитров, по которым пойдет озвучка чтобы, не переврали имена, фамилии, названия замков и дт.
Да фанатам надо поучаствовать.
По фамилиям:
Переврали — это как? Только по Таргам сейчас приняты 3 разных варианта: Аэгон, Эйегон — Эйгон. При переводе скорее всего будет принят книжный (Эйегон). В этом есть смысл между прочим. И в совместной работе тем более есть смысл, поскольку уж фаны-то по крайней мере к деталям довольно внимательны.
Хорошо если бы за превод взялась студия «Квадрат Малевича». На мой взгляд они делоют самые качественные перводы.
субтитры от этого сайта было бы неплохо
Субтитры очень может быть ))
Квадрат Малевича это противный одноголосый перевод с кучей матов, простите такое не приемлю.
Нарв, мы ж с тобой помню давно обсуждали подобные моменты. А ведь тогда даже неизвестно было пойдет ли сериал в сезон... как быстро время несется.
Кубики, 1001синема, Лост, Нова, NewStudio и КМ — вот вроде основные игроки «любительско-переводчиского» цеха? У кого-то платно, у кого-то долго, у кого-то... «одноголосый с кучей матов» (
— не знаю почему, но сам не очень люблю КМ. Не до степени «такое не приемлю», но все-же).
Главная проблема с нашей стороны — отсутствие (по-крайней мере на данный момент) человека, способного оперативно и на постоянной основе переводить субтитры.
Второй момент — а нужно ли это переводческим «цехам»?.. Мы свои услуги всяко предложим кому-нибудь, но вопрос — а не получим ли ответ уровня: «Мы сами ПЛИО читали и сами все знаем!». Вопроооо-ос...
То что неофициальных переводов будет море — уверен. Сейчас это дело поставлено на поток, релиз-групп много, а ИграПрестолов (и вообще, и как проект НВО) — событие масштабное. У того же Pacific'а около 3-4 переводов сейчас. И все — в течении недели.
Может и официально кто подтянется. Хотя не думаю, что сразу. НК на ТВ3, во-первых пришлась на всеобщую вампиро-манию («Сумеркам» привет), а во-вторых — очень уж в тему канала попали.
Хотя шаги НТВ, которые покупают вроде бы не дешевые сериалы, а потом порезанные, купированные и изуродованные показывают их в несмотрибельное время — вызывают у меня большие вопросы. Поэтому о них вообще нечего загадывать.
Российское ТВ такое ТВ...
на форуме лостфилм.тв в теме об Игре Престолов есть намек, что у нас будет переводить студия Кравец.