Раздел сайта → Статьи и обзоры
15 Творчество Джорджа Мартина в России
В этой статье собрана краткая информация обо всем, что издавалось из творчества Мартина в России за исключением основной саги «Песнь Льда и Огня», обзор изданий которой уже был. Каждое издание мы постарались снабдить сканом обложки в высоком разрешении.
Далее →14 Конвенция об именах и названиях
Эта статья сера Джейме, опубликованная на сайте «Железный трон», в свое время произвела на меня глубокое впечатление (к сожалению, сайт-источник ныне не доступен). В то время мне были знакомы версии имен только официального русского перевода, и, оказавшись на форуме Железного Трона, я впала в ступор от того, что имена героев...
Далее →4 Мир Фантастики. Неумирающая Земля
Неумирающая Земля // Songs of the Dying Earth // Сборник Дата выхода: 31 июля (в США) Составители: Джордж Мартин и Гарднер Дозуа Издательство: Subterranean На заре своей блестящей карьеры Джордж Мартин был известен читателям прежде всего как выдающийся автор научно-фантастических рассказов, повестей и романов. Теперь его имя неразрывно связано с...
Далее →8 Финское издание «Песни Льда и Пламени»
Нас нужно поздравить с формированием новой рубрики, в которой рассказывается о Зарубежных изданиях «Песни Льда и Пламени». О хороших изданиях, на которые в мечтах стоит равняться АСТ. По части оформления; ведь о переводе судить не представляется возможным. Разве что поверить Мартину на слово: Например, финны очень довольны переводом «Песни льда...
Далее →12 Часто задаваемые вопросы по серии
· Каково полное имя автора серии? Что значит «Дж. Р. Р.»? · Стоит ли мне читать «Песнь Льда и Пламени»? О чем это? Вдруг мне не понравится? · Сколько книг существует в серии, и сколько из них переведены на русский язык? · Так в какой серии мне купить книги? ·...
Далее →170 В каком издании покупать ПЛИО?
Издательством саги «Песнь Льда и Пламени» в России занимается АСТ, и в настоящее время в том или ином виде книги публиковались в 9 различных сериях. Большой выбор серий однако вовсе не значит, что имеется выбор: всюду имеют место опечатки, орфографические ошибки, неточности в переводе, сокращения и даже перевод по черновому...
Далее →






