• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Перевод субтитров доп. материалов DVD / Blu-ray издания

Dragonmaxx

Оруженосец
Есть ли перевод второй части интервью из допов к третьему сезону?
GoT.S03EXT.The Rains Of Castamere Cast And Crew Interviews 2
Я к переводу отношения не имею, но информацию знаю, к сожалению, но пока перевода этого ролика нет!
На сколько я знаю, в будущем планируется доперевести недостающие материалы при работе над переводом допов к 6-му сезону. Но это пока только озвученные планы участников группы переводчиков!
Участник паблика vargvikernas начинал перевод этого ролика, но с марта его аккаунт не активен!
 

Владимир78

Рекрут
Я к переводу отношения не имею, но информацию знаю, к сожалению, но пока перевода этого ролика нет!
А где переводится? На ноте? Есть ссылка?
Там 12 минут ролик и всего 133 предложения, может сам осилю. Или кто поможет? Могу создать перевод.

Ещё вопрос. Случайно сабов для A.Day.in.the.Life нет?
В принципе набью за пару часов, но вдруг уже есть...
 

Владимир78

Рекрут
Drezden а у вас есть перевод The Rains Of Castamere Cast And Crew Interviews 2 ?
Дайте пожалуйста ссылку на перевод, я "постучусь" к создателю.
Хочется закончить комплект допов.
A.Day.in.the.Life почти доделал.
 
Последнее редактирование модератором:

Dragonmaxx

Оруженосец
Владимир78, возможно Вы смогли бы поделиться своим результатом по переводу двух оставшихся материалов из допов!?:) Думаю, многие были бы Вам признательны! Спасибо за огромно-проведенную работу по субтитрам в целом! Если Вы не будете возражать, я бы смог переслать Ваши русские сабы для озвучки innokent33!?:)
 
Последнее редактирование модератором:

Владимир78

Рекрут
Владимир78, возможно Вы смогли бы поделиться своим результатом по переводу двух оставшихся материалов из допов!?
Да, да, переводы давно готовы. Извиняюсь, долго не появлялся.
Все исправленные и дополненные субтитры будут в раздаче от Chairman72 на Кинозале (надеюсь уже сегодня).
Если проблематично вытащить нужный файл субтитров из контейнера MKV, то напишите, выложу отдельно.
Возражений по любому дальнейшему использованию субтитров нет.

ссылка на раздачу

Всех с Новым 2017-м годом!!!
 
Последнее редактирование модератором:

Dragonmaxx

Оруженосец
Если проблематично вытащить нужный файл субтитров из контейнера MKV, то напишите, выложу отдельно.
Спасибо за поздравления! С наступившем и Вас!:)
Если не сложно, отлично было бы получить сабы отдельно, для ускорения процесса!
 

Владимир78

Рекрут
Спасибо за поздравления! С наступившем и Вас!:)
Если не сложно, отлично было бы получить сабы отдельно, для ускорения процесса!
Какие конкретно?
Имя файла из списка раздачи?
К сожалению, я не сохранил файлы субтитров к допматериалам отдельно, поэтому уже запамятовал, какие конкретно переводил.
Но извлеку сабы из контейнера - не вопрос.
Там ещё были изменения по субтитрам.
Какие то пришлось "разрезать" по роликам, какие-то наоборот объединить.
Если речь только об этом, то вот ССЫЛКА
 
Последнее редактирование:

Владимир78

Рекрут
На ноте 6-й сезон не нашел.
Создал сейчас для ускорения процесса перевод допов 6-го сезона по аналогии с предыдущими.
Уважаемая Narwen , давайте я вас назначу модератором, вы настроите там все разрешения доступа и приступим к работе?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Владимир78, у нас как-то по-другому принято — обычно выкладывают тут архив, я размещаю в ноте и зову тех, кто участвовал в прошлые годы — это сигнал того, что мы работаем по старым правилам.
Тайминги подходят только под вашу раздачу? То есть вы сами делали рип с блюрей? (H&L совпадает с моими файлами, но вот остального у меня нет, поэтому я и не начинала перевод.) В любом случае без видео невозможно будет переводить закадровые ролики.
 
Последнее редактирование:

Владимир78

Рекрут
Тайминги подходят только под вашу раздачу?
Раздачи нет.
Ссылки на скачивание материала в описании перевода.

Так что мешает начать перевод в уже существующем переводе? Сорри за тавтологию.
Приходите, я вам даю полные права модератора. Приглашайте тех, кто участвовал... и т.д.

Перевод начал, уже кое-что сделал.
У меня сгорел процессор на компе, поэтому очень-очень медленно всё шевелится.
Новый проц ожидается через 3-5 (7?) дней... (((

Я совсем никакой знаток английского (печаль-беда), поэтому, чем скорее грамотныые люди присоединятся к переводу, тем будет интересней ))

GoT.S06EXT.Deleted.Scenes
титр 31.
Что там она говорит?
Что-то про методы воздействия ?
Я уже не помню что там было? Каких детей окружали?
 
Последнее редактирование модератором:

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Так что мешает начать перевод в уже существующем переводе? Сорри за тавтологию.
Может и не имеет значения, но у меня был один неприятный случай, когда я потеряла права к переводу, в котором участвовала. Обжегшись на молоке, дуешь на воду. Я все-таки сама открыла:
http://notabenoid.org/book/67444

Спасибо большое за те файлы субтитров, которые вы дали и видео-файлы.
Что там она говорит?
Она говорит: «И ты убрался с ее пути». Я посмотрела то, что вы перевели, и, похоже, это не ваш конек — очень неровно вышло. Давайте мы все-таки сами попереводим, а вы поучаствуете в редактировании, если будет желание. Как бы вы не решили поступить с тем, что уже сделано, не забудьте убрать приписку 7kingdoms.ru.
 
Последнее редактирование:

Владимир78

Рекрут
Я посмотрела то, что вы перевели, и, похоже, это не ваш конек — очень неровно вышло.
Это "предредакторская" версия )))
На самом деле мне совсем (от слова "совсем") некогда заниматься переводом. Только пару часов совсем вечером могу выделять, но и так, есть чем заняться )))
Переводите конечно, я только ЗА. Свой проект я закрыл.

Что с 4-м сезоном? Переводится где-то?

В группу перевода войти смог. Чудеса, открыта что-ли?

У вас в названии "DVD" поменяйте на "Blu-ray". Вроде в DVD был чуть другой набор, если не путаю. Там ещё были примечания по каждой серии.
У меня была идея совместить допы Blu-ray и DVD, но, поразмыслив, подумал, что овчинка не стоит затрат времени.

Давайте так. Если 4-й сезон не начинал переводиться, то создайте проект перевода:
Game of Thrones (DVD / Blu-ray) / Игра престолов (доп. материалы Blu-ray издания) [4 сезон, 7kingdoms.ru]
Дайте мне соответствующие права, и я его наполню. Размещу ссылки на видео и всё такое. переводить не буду, это не моё, ага )))
Но при редактировании могу поучаствовать. В 6-м сезоне написал несколько комментов, гляньте.
Там (в 4-м сезоне) есть субтитры версии OCR (для допов, которые не входили в Blu-ray). Пришлось делать распознавание и конвертацию, т.к. в формате SRT таких не было. Поэтому при переводе могут возникнуть сложности, т.к. при OCR могут замениться некоторые слова, а я не такой знаток английского, чтобы "на лету" это распознать (((
Но оригинал сабов остался. Поэтому при непонятках в оригинале, пишите в комментах, я сравню с первоисточником и поправлю, если будет нужно.
 
Последнее редактирование модератором:

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Что с 4-м сезоном? Переводится где-то?
Есть перевод, только не наш. Соответственно, вопрос еще, есть ли в этом смысл. Как вы и сказали, у всех куча дел.
Ах, да, и в группу меня пригласите что-ли?
Переводы допов ненастолько популярны, чтобы закрывать комментарии. Так что если не забанят перевод, можно участвовать в редактировании всем, не обязательно тем, кто в группе.
Вроде в DVD был чуть другой набор, если не путаю. Там ещё были примечания по каждой серии.
Наоборот. В блюрей всегда всего больше. В этот раз не настолько, как раньше, но все-таки ролики о мире — это как раз с блюрей, остальное там совпадает. Аудитокомментарии к сериям мы вообще никогда не переводим.
 

Владимир78

Рекрут
Соответственно, вопрос еще, есть ли в этом смысл.
Вряд ли совпадёт комплект. Где скачать, чтобы проверить?
Думаю смысл будет. Т.к. у меня в оригиналах тайминги уж точно подгонять под релиз не придётся.
Создайте, а там посмотрим. Что переведено, а что нет.
Или могу я создать, только мне все-равно придётся приглашать людей для перевода, сам не справлюсь.

4-й сезон выложен в переводе HDClub.
Под HDClub неплохо бы запрятать ссылку на материалы.
И авторство соблюдено, и удобно.

не обязательно тем, кто в группе.
А варианты перевода писать?
 
Последнее редактирование модератором:

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Вряд ли совпадёт комплект. Где скачать, чтобы проверить?
Тут где-то в теме давали архив. И с ним же выложен релиз допов на Рутрекере.

Под HDClub неплохо бы запрятать ссылку на материалы.
И авторство соблюдено, и удобно.
Ни слова не поняла.

А варианты перевода писать?
Если по вашему мнению ваше предложение лучше (лаконичнее, лучшее передает смысл) имеющегося и вы можете это обосновать, то писать нужно в комментариях. В вариантах перевода мы не редактируем.
 
Последнее редактирование:

Владимир78

Рекрут
Narwen
Субтитры к допам 4-го сезона нашел.
Много. Субтитров больше чем имеющихся у меня роликов )))
Несколько, довольно таки интересных роликов, придётся делать рип с блюрэй.
Вопрос снят.
 

AlcohoLiTTO

Без права писать
Всех с праздниками!
4164817bfde5e6bcb024e42801ea28a2.png

В общем хотел поделится информацией, что раздачу обновил на рутрекере. Кому интересно - приходите завтра качать :)

И по поводу субтитров:
Собрал все субтитры без перевода для всех материалов (с 1-го по 6-ой сезоны, для которых есть англ. субтитры). Если нужно вот:
http://sendfile.su/1301535
 
Сверху