• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Коллекция карт-постеров «Земли Песни Льда и Пламени»

compart

Удалившийся
Город скорпионов, Город пауков, Город плетей/кнутов.

Я уже не уверен. Очень много дотракийских слов начинается с ath.


Спасибо!

А что с этими топонимами?
- Kosrak
- Khyzai Pass
- Lhazar
- Lhazosh
- Hesh

Имеют ли они отношение к дотракийскому языку? Может что косвенное, а не прямое?
 

Thoros

Знаменосец
Никогда король не был равнозначен царю, хотя бы по той причине, что король это подчиненное существо, а вот царь - нет.
Немного не так. Король может быть и независимым, но он правитель "национального государства", одного народа. Царь - правит государством-цивилизацией или государством с множеством крупных народов. Поэтому с моей т.зр. Александр Македонский после завоевания Персии - царь, а вот Филипп II - именно король и никак иначе. Градация может быть такая - племя (союз племён) - князь, народ - король, цивилизация - царь/император/шахиншах.
 

Amos

Знаменосец
Решительно не понимаю зачем при переводе карты надо вводить какие то странные градации, исправлять какие то исторические ошибки и переучивать всех как надо.Это мне напоминает нашу академию языка иврит которая десятки лет твердит что телефон говорить нельзя, надо говорить сах-рахок.Какой от это того прок?
Слово царство использовалось до сих пор так как использовалось и люди когда будут на карту смотреть будут исходить именно из привычного им контекста этого слова, а не какого то условно правильного.

Как я понял предлагается использовать царства при переводе Эссоских государств, в книгах(то что было описано) они имеют весьма определённый ориентальный, экзотический и полу-легендарный оттенок.Слово царство по моему отлично подходит для передачи этого смыслового оттенка, так как использовалось для различный восточных государств имеющих некий экзотический ореол в культуре, и в общем к легендарным далёким краям(тридевятое царство, заморские царства) и намного целесообрание его использовать чем ползать и вычислять что там многонациональное, а что нет.
 

compart

Удалившийся
Немного не так. Король может быть и независимым, но он правитель "национального государства", одного народа. Царь - правит государством-цивилизацией или государством с множеством крупных народов. Поэтому с моей т.зр. Александр Македонский после завоевания Персии - царь, а вот Филипп II - именно король и никак иначе. Градация может быть такая - племя (союз племён) - князь, народ - король, цивилизация - царь/император/шахиншах.

Акцент не на том :)
Король подчинен некому папику, который выседает в известном городе... т.е. король всегда был лицом подчиненным этому папику.
А вот Цезарь, басилевс, царь, император - нет. В этом и разница.
Александр Македонский - как никак живой бог во плоти :)
Филипп II никак не может быть королем, поскольку король, это Карл Великий... в нашем понимании этого слова...
Царь просто более древнее и архаичное наименование монарха, поэтому и именуют у нас, древних правителей царями + как правило древние цари (фараоны, лугали и прочие) еще и номинальные (или нет) верховные жрецы или даже воплощения богов на земле...
А вот короли, это земные блохи... в деснице... и под чутким руководством из известного центра :)

Решительно не понимаю зачем при переводе карты надо вводить какие то странные градации, исправлять какие то исторические ошибки и переучивать всех как надо.Это мне напоминает нашу академию языка иврит которая десятки лет твердит что телефон говорить нельзя, надо говорить сах-рахок.Какой от это того прок?
Слово царство использовалось до сих пор так как использовалось и люди когда будут на карту смотреть будут исходить именно из привычного им контекста этого слова, а не какого то условно правильного.

Как я понял предлагается использовать царства при переводе Эссоских государств, в книгах(то что было описано) они имеют весьма определённый ориентальный, экзотический и полу-легендарный оттенок.Слово царство по моему отлично подходит для передачи этого смыслового оттенка, так как использовалось для различный восточных государств имеющих некий экзотический ореол в культуре, и в общем к легендарным далёким краям(тридевятое царство, заморские царства) и намного целесообрание его использовать чем ползать и вычислять что там многонациональное, а что нет.

Ответьте на простые вопросы.
Какие царства Эссоса вы знаете?
Есть ли вообще такие? Кто там живет, кто правит этими царствами? Насколько они обширны и как далеко распространяется власть тамошних царей? Можно ли объявить пустую пустыню - царством? А лес можно назвать царством? Царством деревьев и... гномов и эльфов? :)

Люди будут смотреть на карту и задаваться вопросом, что это за царство такое и кто его цари :)
Ладно бы, если это были какие то очень далекие области о которых никому ничего не известно.
Realm of Jhogwin вполне можно перевести как Царство Джогвин, ибо это фиг знает что, на вроде "царства пресвитера Иоанна".

А вот страну Сарнор в самом центре Дотракийского моря, переводить как царство, несколько странно.
У нас ведь нет пока никаких данных о том, что это такое и что из себя представляет. Хотя Дэни проезжала мимо, дотракийцы разрушили все города этой области, но тем не менее в самом тексте об этом ни строчки нет.

Пока не за что зацепится, нет информации. Вот выйдет энциклопедия по миру ПЛИО и тогда возможно узнаем что то, об этих странах, кто там живет и какие такие цари ими правят.

Как компромисс, можно наверно написать - Древнее царство Сарнор, поскольку, похоже, сейчас нет никакого царства и никаких царей. А вот с лесом в котором шарятся волосатые и дурно пахнущие китобои с острова Иб, такой фокус не пройдет.
Поскольку, по тексту, они дикари дикарями... и к тому же еще и трусы :) Какое такое царство в их лесу?
 
  • Мне нравится
Отклики: NTFS

compart

Удалившийся
ЗЫ
Кстати - король, по тексту саги, это нечто архаичное.
Магнары со Скагоса и магнар Теннов, это король, на языке древних людей.
Имеется еще король За Стеной.
Все это очень диковатые народы и местности!
Китобой с острова Иб описаны как дикие и волосато немытые варвары.
Какое такое царство в их лесу? А вот королевство, вполне подойдет.

Поэтому предлагаю компромисс

- Древнее царство Сарнор - обширная область с разрушенными городами
- Королевство Ифекеврон - локальный лес на побережье, напротив островов иббенийцев
- Страна Джогвин (или Царство Джогвин) - небольшая горная область
 

Lestarh

Знаменосец
Причем тут русский
При том, что Вы переводите названия именно на него...

и тем более английский?
При том, что Мартин пишет на нём.

карта имеет разрешение 21544 x 6834
А шрифт?
Вы эту карту под полиграфию или экран затачиваете?

русская традиция = русизм! для нас нормально, для мира Мартина - НЕТ!
Что нормально для мира Мартина указывать может только сам Мартин.
Что нормально для русского языка - Розенталь ;)
Наше личное мнение по этим вопросам не интересно никому и значения не имеет.

Насколько правомерно называть небольшой лес на побережье китобоев - царством?
Если автор назвал его kingdom - значит у него были на это основания. Realm можете переводить как страна или удел.

могут ли горы быть землей?
А они что, море? Почему нет?

Слово царство использовалось до сих пор так как использовалось и люди когда будут на карту смотреть будут исходить именно из привычного им контекста этого слова, а не какого то условно правильного.
Именно. Бессмысленно пытаться учить людей "как должно быть правильно". Всё равно не научатся ;)
Есть устоявшаяся в языке традиция употребления. А заниматься переделкой русского языка - как бы немного не та задача, которая здесь вроде бы как ставится, не?

Какие царства Эссоса вы знаете?
Заменим это на вопрос - "какие царства Эссоса знает Мартин". Ибо пока про Эссос вообще известно крайне мало.

А лес можно назвать царством? Царством деревьев и... гномов и эльфов?
Естественно можно. Откройте словарь того же Ожегова и прочитайте статью "царство".

поскольку, похоже, сейчас нет никакого царства и никаких царей
Ключевое слово "похоже".
Вы это точно знаете? Уверены?
А если нет - почему Вы берёте на себя задачу вносить в созданный Мартином мир собственные предположения, догадки и домыслы?
 

compart

Удалившийся
При том, что Вы переводите названия именно на него...

Где я что то перевожу?

Не говорящие названия и топонимы можно перевести?


При том, что Мартин пишет на нём.

Ключевое слово пишет... текст пишет.
Мы вроде не про текст, а про названия на карте говорим.
Тут где то выше, ссылка на дотракийский язык была, который отнюдь не Мартин придумал.
Может названия на карте на дотракийском написаны?

А шрифт?

Вы эту карту под полиграфию или экран затачиваете?

Я её сканирую, а не напильником затачиваю.

Просто сканирую.

Что нормально для мира Мартина указывать может только сам Мартин.

Что нормально для русского языка - Розенталь ;)

Наше личное мнение по этим вопросам не интересно никому и значения не имеет.

Ваше тем более :)
Ваши ужимки и ваш юмор меня совершенно не трогают.
Если вас это так заботит, спросите непосредственно у самого Мартина.


Если автор назвал его kingdom - значит у него были на это основания. Realm можете переводить как страна или удел.

Отлично, так и назовем его королевством. Ведь автор назвал его именно так.
Спасибо за разрешение переводить Realm как страна... или удел... наверно удельного князя :)

А они что, море? Почему нет?

Приведите пример какой нибудь горной земли на карте.
Обычно говорят страна, горная страна.
Море - это море, земля - это земля, а горы - это горы. Но в вашей реальности наверно и горы могут быть землей и земля морем.


Именно. Бессмысленно пытаться учить людей "как должно быть правильно". Всё равно не научатся ;)

Есть устоявшаяся в языке традиция употребления. А заниматься переделкой русского языка - как бы немного не та задача, которая здесь вроде бы как ставится, не?

Можно попытаться :)



Заменим это на вопрос - "какие царства Эссоса знает Мартин". Ибо пока про Эссос вообще известно крайне мало.

Вы один в двух лицах?


Естественно можно. Откройте словарь того же Ожегова и прочитайте статью "царство".

Открыл.
1. Государство во главе с царем (устар. и спец.). 2.Правление ка-кого-н. царя, царствование. Избрать на ц. кого-н. Венчаться нац.

Поскольку в мире Мартина царей нет, то и лес царством быть не может.
Надеюсь теперь, с помощью Ожегова, мы пришли к консенсусу? ;)

Открыл еще Ушакова, каюсь, без вашего позволения.
Прочел следующие.
1. Государство, управляемое царем. Московское царство. «Мимо острова Буяна в царство славного Салтана.» Пушкин.
2. только ед. Правление какого-нибудь царя, царствование. В царство Екатерины II. «Послал Юпитер к ним на царство журавля.» Крылов.


Ключевое слово "похоже".

Вы это точно знаете? Уверены?

А если нет - почему Вы берёте на себя задачу вносить в созданный Мартином мир собственные предположения, догадки и домыслы?

Ну вы то смело вносите туда царства с царями... то есть, надо полагать, у вас некая монополия на внесения изменений в мир Мартина или может тайный канал связи с ним самим?


Я исхожу из того, что нанесено на карту и из того, что есть в тексте произведения, точнее из того, чего там нет. А там нет никаких упоминаний царств и царей, зато есть некие области с разрушенными городами.
 

Thoros

Знаменосец
Ну тихо, тихо. По поводу Сарнора - судя по всему, это и правда разгромленное дотракийцами государство, возможно пост-валирийское. Там практически все города обозначены как руины.

Рекомендую, кстати, изучить эту тему, там есть кое-какая дополнительная матчасть (в частности, про то, что Ультос - это нечто среднее между гигантским островом и маленьким континентом)
http://asoiaf.westeros.org/index.ph...-a-new-map-book-out-in-oct-2012/page__st__480

ЗЫ. Ага, вот и подтверждение от Элио Гарсии:
Sarnor doesn't really exist any longer. I think in the original map, the title was,I'm parenthesis.
 

compart

Удалившийся
Thoros

Зры вы так, испортили всё Lestarh-у

Хотя ему пожалуй стоит написать этому Гарсии и спросит того, точно ли он знает и уверен ли он. И кто ему дал право вносить в созданный Мартиным мир собственные предположения, догадки и домыслы ;)

Шутки шутками, но раз вы нашли этот топик на asoiaf.westeros.org, то наверно будете читать/изучать?
Не затруднит, транслировать сюда то, что там есть.
Это было бы довольно познавательно и вспомогательно... поскольку сканирование и склейка убивает много времени, копаться в англо топиках сейчас совсем нет времени...
 

Thoros

Знаменосец
Элио Гарсия (Ran) - правая рука Мартина в создании World of Ice and Fire, про которого сам автор сказал, что "он знает о моем мире больше, чем я сам".
 

compart

Удалившийся
Элио Гарсия (Ran) - правая рука Мартина в создании World of Ice and Fire, про которого сам автор сказал, что "он знает о моем мире больше, чем я сам".

Да но как нам убедится, что тот Гарсия, что пишет на форуме и тот Гарсия, про которого говорит Мартин, это одно и то же лицо?
Может это какой то самозванец распространяет ложную информацию и специально очерняет / изменяет мир Мартина... себе в угоду ;)
Верить никому нельзя, ведь... патент на истину только у Мартина и у L... :)

Ну а если серьезно, то я не понимаю почему у некоторых вызвало такое нездоровое возбуждение, предложение, компромиссное между прочим, добавить слово Древнее к царству, которого они желают.

По поводу царства иббенйцев, пока не услышал ни одного аргумента кроме того что нам вот так хочется и всё...
В противовес, я привел аргументы, почему стоит назвать лес с городом иббенийцев - королевством.

Но возможно, на asoiaf.westeros.org есть ответ насчет этого места на карте, или такой ответ появится в ближайшее время... подождем...
 

Thoros

Знаменосец
Я там в теме тоже есть под ником Scythian (1000 лет назад зарегился, вот сейчас понадобилось). Буду пытать соавторов по возможности )
 

Lestarh

Знаменосец
Где я что то перевожу?
Ну тогда что Вы страдаете. Пусть будет кингдом оф зе Ифекеврон и реалм оф Джогвин и никаких переводов ;)

Может названия на карте на дотракийском написаны?
Даже иббенийские?

Я её сканирую, а не напильником затачиваю.
Это похвально. Просто по идее любая работа имеет некоторую цель. От каковой цели может напрямую зависеть исполнение этой работы.

Ваше тем более
Естественно. Мне казалось что "наше" меня тоже включает, не?

Отлично, так и назовем его королевством. Ведь автор назвал его именно так.
Да пожалуйста. Вы же вроде сами начали совета спрашивать?

Приведите пример какой нибудь горной земли на карте.
Да пожалуйста - http://ru.wikipedia.org/wiki/Тироль_(земля)

Можно попытаться
А зачем?

Открыл. 1. Государство во главе с царем (устар. и спец.). 2.Правление ка-кого-н. царя, царствование. Избрать на ц. кого-н. Венчаться нац.
Я так понимаю указать приведённые там третье и четвёртое значение Вы просто запамятовали. В самом деле не могли же Вы сделать это умышленно...
ЦАРСТВО
-а, ср. 1. Государство во главе с царем (устар. и спец.).
2. Правление какого-н. царя, царствование. Избрать на ц. кого-н. Венчаться на ц.
3. перен,, чего. Та или иная область действительности, средоточие каких-н. явлений, предметов. Ц. природы. Ц. льда.
4. Одна из четырех высших сфер органического мира (спец.). Ц. животных. Ц. растений. Ц. грибов. Ц. дробянок.
* Темное царство - затхлая, отсталая среда- Сонное царство (разг. шутл.) - о многих спящих людях или долго и много спящих. Царство небесное - 1) в религиозных представлениях: местопребывание душ праведников после смерти, рай; 2) кому, говорится при добром упоминании об умершем (устар. и прост.). Дедушка, царство ему небесное, детей любил.

Ну вы то смело вносите туда царства с царями...
Кто что вносит? Кого вносит? Куда вносит?
Мне казалось два благородных дона ведут исключительно светскую беседу о том, как сделать карту лучше. Я ошибся?

Я исхожу из того, что нанесено на карту и из того, что есть в тексте произведения, точнее из того, чего там нет. А там нет никаких упоминаний царств и царей, зато есть некие области с разрушенными городами.
А зачем Вам из чего-то исходить, если на карте есть прямое указание?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Да но как нам убедится, что тот Гарсия, что пишет на форуме и тот Гарсия, про которого говорит Мартин, это одно и то же лицо?
Откуда вообще сомнения. Это общеизвестный факт. Тот, кто пишет на вестерос.орг под ником Ран и есть Элио Гарсия, автор вестерос.орг (см. подписи в новостях), помощник Мартина.
 

compart

Удалившийся
Ну тогда что Вы страдаете. Пусть будет кингдом оф зе Ифекеврон и реалм оф Джогвин и никаких переводов ;)

Да нет, клоунаду и страдания неземные, устраиваешь тут только ты.
Я не просто так написал про не звучащие слова, то бишь топонимы.

Топонимы не переводятся и я их, в отличии от тебя не переводил. А вот "кингдом оф зеи" не топоним, и поэтому переводится.

Ваес Дотрак - топоним
Город Дотракийцев - перевод

В данном случае, мы знаем что означает это словосочетание на дотракийском языке и можем его перевести.

Что означает на языке жителей страны Йи Ти, слово Ленг Йи, мы не знаем.
Поэтому и пишем / читаем его просто Ленг Йи.

Топоним — имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта.

Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).


Это административная единица государства, все области которого имеют наименование земля.
Правильная ссылка на историчекую страну Тироль будет такая
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тироль_(историческая_область)
Никаких земель тут не наблюдается, зато есть наименование - область, так что твой пример это опять неуклюжая попытка выдать желаемое за действительное.
Кстати, если уж быть таким "правильным", то следует писать земляавтономнаяпровинция Тироль или провинциавтономнаяяземля Тироль, поскольку историческая область/страна Тироль разделена на Австрийский Тироль (административная единица Австрии - земля) и Итальянский Тироль (административная единица Италии - автономная провинция) + еще Тренто.


Я так понимаю указать приведённые там третье и четвёртое значение Вы просто запамятовали. В самом деле не могли же Вы сделать это умышленно...

ЦАРСТВО

-а, ср. 1. Государство во главе с царем (устар. и спец.).

2. Правление какого-н. царя, царствование. Избрать на ц. кого-н. Венчаться на ц.

3. перен,, чего. Та или иная область действительности, средоточие каких-н. явлений, предметов. Ц. природы. Ц. льда.

4. Одна из четырех высших сфер органического мира (спец.). Ц. животных. Ц. растений. Ц. грибов. Ц. дробянок.

* Темное царство - затхлая, отсталая среда- Сонное царство (разг. шутл.) - о многих спящих людях или долго и много спящих. Царство небесное - 1) в религиозных представлениях: местопребывание душ праведников после смерти, рай; 2) кому, говорится при добром упоминании об умершем (устар. и прост.). Дедушка, царство ему небесное, детей любил.


Да нет, для таких непонятливых как ты, там стоит сокращение "перен.", ты видимо не знаешь что это означает?
Расшифрую для тебя, что же оно значит.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.
Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого.

Мы обсуждаем карты и географические названия - топонимы, в данном контексте мы говорим о словах имеющих Прямое значение. Зачем ты в который раз суешь сюда свое "переносное значение"? Тебе ведь один раз уже было сказано, что это глупость и не нужно эту глупость повторять.

А зачем Вам из чего-то исходить, если на карте есть прямое указание?
На карте есть какое то название, но смысл его не ясен (и не только мне). Уточняющая информация появилась от Гарсии на www.westeros.org
Никаких указаний на что либо, на карте нет. Обозначены лишь разрушенные города и имеется некая надпись, на основе этой информации можно делать какие то выводы, что и было сделано и как оказалось совпало с тем, что было сказано Гарсией.


А где Вы видите возбуждение? Я просто высказал своё мнение по поводу. Причём даже не по своей инициативе, а в ответ на Ваши вопросы. Что, это недопустимо?

Ты утверждал, что в русском языке мало используется словосочетание "дж" и что лучше читать Казай.
На что тебе были представлены топонимы с "дж", я могу их повторить, мне не трудно.
Джелалабад, Джодхпур, Джакарта, Джомолунгма

Джомолунгма - топоним, он не переводится, и пишется, и читается как есть, но это не значит что у этого слова нет перевода, перевод есть - Божественная Мать.

Как есть перевод у топонима Кразаадж Хас - Острая Гора. Перевод можно упомянуть на карте, но сам топоним пишется так, как он есть - Кразаадж Хас. Фонетика и орфография русского языка к нему не применима, поскольку это не русское слово и как ни странно не английское, хотя да, автор пишет на английском языке... но слово это, совершенно на другом языке, таков вот парадокс...

Далее ты утверждал, что в русском нет таких долгоиграющих двойных гласных.
На что тебе были представлены топонимы с двойными гласными.
Сууре-Яани, Раазику, Куусалу... от них, перейдя к топонимам мира Мартина - Браавос, Меерин, Саат, Наат
 

Lestarh

Знаменосец
Да нет, клоунаду и страдания неземные, устраиваешь тут только ты.
Не напомните, когда мы с Вами на брудершафт пили? Память что-то подводит. Никак не вспомню...

Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).
Спасибо, капитан...

Да вроде ты ничего не советуешь, а только балаган устраиваешь и препирательства.
Ну если я ничего не советую, откуда ж тогда упрёки в "насаждении царств" моим грубым насилием?
Вы как-то определитесь - или я ничего не советую, или я требую каких-то конкретных вариантов перевода конкретных названий.

Расшифрую для тебя, что же оно значит.
И ещё раз, спасибо, капитан...

Не похож ты на благородного дона Скорее на бабу склочницу, ты уж меня извини.
Ну уж, что выросло, то выросло...

Да, я вижу у тебя неслабое возбуждение и желание побузить.
Уважаемый дон - медик?

Ты утверждал, что в русском языке мало используется словосочетание "дж" и что нужно писать Казай.
Уважаемого дона не затруднит показать пальчиком где я утверждал, что нужно что-то писать?

Далее ты утверждал, что в русском нет таких долгоиграющих двойных гласных. На что тебе были представлены топонимы с двойными гласными.
Уважаемый дон не видит разницы между "в русском языке" и "семитский топоним"? (Так и быть про то что такое семитские ларингалы и что именно там передаётся сдвоенной гласной я благородного дона спрашивать не буду).

Я нисколько не оспариваю твои знания в области русского языка, но ты похоже просто не понимаешь и что самое печальное не хочешь понять, что на картах нанесены слова топонимы, которые не подчиняются ни правилам русского, ни в данном случае, правилам английского языка... и что они не переводятся, а транслируются...
Если бы ещё понимали разницу между советом/предложением и распоряжением/указанием цены бы Вам не было ;)
 

Lestarh

Знаменосец
Хороший ответ.
Возвращаясь к Ифекеврону. Насколько я вижу на карте там kingdoms of the Ifekevron. В смысле их много.
 

Lady Snark

Знаменосец
compart, Огромное спасибо за работу!!! Я тут уже который день путаюсь в разных вариантах файлов, одно не качается, другое не открывается, на третьем комп виснет... и вот наконец! Вот это норм скачалось : )
http://s017.radikal.ru/i416/1212/27/64ebccd1c415.jpg
(Тока советую не кликать прямо в браузере - а то оно может завесить всё, а "сохранить как" или "скачать").

Правильно ли я понимаю, что это самый подробный вариант карты мира?

И еще: нет ли случайно более детальной карты Севера? Прошу прощения, путаюсь в темах - несколько тем по Книге карт, везде линки, линки... заблудилась сорри : ).

Не у всех стоит файрфокс с адблоком.
У меня стоит, да : )))

Если этот файл - самый лучший и лучше нету, то я его залью на Дропбокс, тада можно будет и качать и откывать без малейших проблем с рекламой. Ибо это не картиночный сервис, а хостинг для любых файлов, без капчи или прочего дерьма. Нажал линк - открыл файл и всё.

http://dl.dropbox.com/u/114419651/map_new_GRRM_world.jpg
http://dl.dropbox.com/u/114419651/map_new_GRRM_world_foto.jpg

Первый сделан из сканов, второй - фото, оба по 10Мб. Как я понимаю, первый, или же оба - сделал compart, за что ему Большущее Спасибище!!!

(И стыдно так капризничать и портить нервы человеку, который дело делает! В конце концов если не нравится куда залито - так возьмите, да перезалейте куда нравится).
 
Сверху