Перевод превью комикса Грезы Февра

Тема в разделе "Архив первого форума ПЛИО", создана пользователем Narwen, 6 ноя 2009.

  1. Narwen

    Narwen Гость

    Комикс Грезы Февра: http://7kingdoms.ru/2009/comics-grezy-fevra/

    Шэдман выложил файлы, среди прочего вычищенный комикс, поэтому грех не перевести. Всего семь странниц. Я перевела пока 3.

    Файл:

    FevreDream.rar
    размер: 14 MB
    страниц - файлов: 13
    разрешение: 1200Ч1500

    narod.ru/disk/14812486000/FevreDream.rar.html /// ifolder.ru/14861267

    ВНУТРИ:

    — два больших арта: сиреневый от Blaze Wu и кровавый от Danny Flynn, а также четыре небольших арта от Justin Sweet
    — все обложки
    — четыре небольшие рецензии на русском (Алексея Шведова, Кальяна Каломенского, Василия Владимирского и Юлии Набоковой)
    — сам комикс: три разных обложки, 7 страниц самого комикса + 2 страницы рекламы
    — чистая версия комикса!!! вычищенные от текста пузыри — все готово к переводу
    — текст из пузырей сохранен в текстовый файл!!!

    Только английский текст для тех, кто не хочет качать:

    pg001

    story
    GEORGE R.R. MARTIIN

    sequential adaptation
    DANIEL ABRAHAM

    pencils
    RAFA LOPEZ

    inks
    RUBEN

    cover inks
    ROGER BONET

    color
    ANDREW
    DALHOUSE

    editor in chief
    WILLIAM
    CHRISTENSEN

    creative director
    MARK SEIFERT

    www.avatarpress.com
    www.fevredream.net

    GEORGE R.R. MARIN'S FEVRE DREAM PREVIEW. July 2006.
    Published by Avatar Press, Inc., 515 N. Century Blvd. Rantoul,
    IL 61866. © 2006 Avatar Press, Inc. Fevre Dream and all
    related properties TM & © 2006 George R.R. Martin. All
    characters as depicted In this story are over the age of 18.
    The stories, characters, and Institutions mentioned in this
    magazine are entirely fictional.

    ******************
    pg002

    NEW YORK TIMES BEST-SELLING
    AUTHOR GEORGE R.R. MARTIN
    COMES TO AVATAR TO UNLEASH
    HIS EPIC VAMPIRE MASTERPIECE,
    FEVRE DREAM, AS A FULL-COLOR
    COMIC BOOK SERIES!
    THE STORV IS SET ON THE
    RIVERBOATS OF THE
    MISSISSIPPI IN 1857 AND
    THE DEEP SOUTH OF THE
    USA AS SMALL GROUPS
    OF VAMPIRES QUIETLY
    ESTABLISH COMFORTABLE
    LIVES FOR THEMSELVES
    INSIDE SOCIETY. BUT THEY
    WILL NEVER VIEW HUMANS
    AS MORE THAN FOOD.
    ONE VAMPIRE HAS FOUND
    A WAY FOR HUMANS AND
    VAMPIRES TO CO-EXIST,
    THEIR THIRST UNDER
    CONTROL. HIS MISSION
    PUTS HIM ON A COLLISION
    COURSE WITH OTHERS IN
    HIS RACE THAT HAVE NO
    NEED FOR SUCH FRIVOLITY,
    ALL SET AGAINST A RICH
    BACKGROUND OF
    THE TIME PERIOD AND
    THE WORLD OF THE RIVER.

    HOME.

    IT GOT
    A NAME,
    MASSA?

    THE PLANTATION? USED
    TO HAVE. WHEN OLD
    MAN GAROUX WAS
    STILL ALIVE, THEY
    CALLED IT
    SOMETHING

    NO ONE'S
    MADE UP A NAME
    OR IT SINCE THEN,
    THOUGH. NOW GET
    AROUND BACK. YOUR
    KIND DON'T GO IN
    THE FRONT.

    ALL RIGHT.
    GET THEM
    CLOTHES OFF.
    I'LL GET YOU SOME
    WATER HEATED UP
    SO YOU CAN WASH
    THE FILTH OFF
    YOU.

    JULIAN'S
    GOING TO
    WANT YOU
    PRETTY.

    WHEN VOU'RE
    DONE, PUT
    THIS ON.

    I CAN'T WEAR
    NOTHIN' LIKE
    THAT. THAT'S A
    WHITE LADY'S
    DRESS.

    YOU'LL DO
    AS YOU'RE GOD
    DAMN TOLD.
    I GOR GO
    REPORT IN.

    ******************
    pg003

    MISTER JULIAN?

    WELL?

    THIRTY-FOUR
    HUNDRED.
    BUT YOU'LL LIKE
    HER. NICE AND
    TENDER.
    AND BEAUTIFUL.
    REAL BEAUTIFUL.

    THERE
    WAS SOME
    TROUBLE, SIR

    THE OTHERS
    WILL BE HERE
    SOON. ALAIN AND
    JEAN HAVE ALREADY
    ARRIVED.
    THE THIRST
    IS ON THEM.
    IDIOTS.

    ******************
    pg004

    THERE WAS A CREOLE NAME
    OF MONTREUIL WHO WAS
    BIPPIN' ON HER TOO. I THINK
    HE MIGHT HAVE SOT CURIOUS.

    I SEE. TELL
    ME ABOUT HIM.

    NOT MUCH TO TELL, REALLV.
    HE'S A GAMBLER.
    HARD MAN, ANP STRONG.
    PRETTY, THEV WAV THEM
    CREOLES ARE.

    I WAS THINKIN'
    MAVBE I OUGHT
    TO TAKE CARE
    OF HIM. Y'KNOW?

    NO. I'LL
    SEE TO HIM

    YOU
    PREPARE
    THE GIRL NOW.

    WHEN SHE'S READY,
    BRING HER TO THE
    BALLROOM.

    ******************
    pg005

    EXQUISITE.

    I... I
    JUST....

    SHUT UP!
    YOU TALK
    WHEN MR. JULIAN
    TELLS YOU TO!

    A WOMAN
    AS LOVELY AS
    YOURSELF MAV
    HAVE A GREAT
    FUTURE, YOU KNOW.
    YES. YES, YOU
    MUST KNOW.

    KEPT, PERHAPS,
    AS A MISTRESS BY
    ONE OF THOSE CREOLE
    DANDIES. A HOUSE OF YOUR
    OWN ON RAMPARTS STREET.
    YOU COULD ATTEND
    THE QUADROON BALLS --
    YOU WOULD BE VERY MUCH
    ADMIRED THERE.

    DAUGHTERS
    WITH SKIN EVEN
    LIGHTER THAN
    VOUR OWN.

    ONE DAV,
    PERHAPS, YOUR
    LOVER WOULD
    MARRY AND GIVE
    YOU YOUR
    FREEDOM.

    DON'T BE
    ASHAMED OF
    THEM, MY DEAR.
    THEY ARE
    BEAUTIFUL
    DREAMS.

    AND WE TRULY
    APPRECIATE
    BEAUTY.

    ******************
    pg006

    BILLY.

    AAAAH!

    SUCH . BEAUTY...

    PLEASE, DAMON!

    NO, JEAN.
    VALERIE IS
    NEXT.

    RAVMOND.

    ADRIENNE.

    JORGE.

    KURT.

    CYNTHIA.

    ALAIN.

    ******************
    pg007

    NOW THEN.

    IS THERE
    ANYTHING I'VE
    FORGOTTEN?

    SAMON! PLEASE!

    YOU
    INTERRUPTED ME,
    JEAN. YOUR THIRST
    DROVE YOU TO
    FORGET YOUR
    PLACE.

    THAT WILL
    NEVER HAPPEN
    AGAIN.

    NO,
    BLOOPMASTER.
    I'M...

    I WILL
    REMEMBER
    MY PLACE.
    FORGIVE ME.

    VERV WELL,
    JEAN. YOU MAY
    HAVE WHAT'S
    LEFT.

    BILLY,
    COME WITH
    ME.

    ******************
    pg008

    WHEN HE'S
    FINISHED,
    CLEAN THE
    MESS.

    AIN'T NOTHING
    LIKE THIS EVER
    SEEN SEEN ON
    THE RIVER.

    I'M HERE TO TELL
    VOU SHE'S A
    THING OF BEAUTY.

    NEW ALBANY

    JUNE 1857

    I HAVE TO SAY,
    ABNER, I HAD NOT
    EXPECTED IT TO BE
    SO NEARLY
    FINISHED.

    HER.

    PARDON ME?

    NO OFFENSE,
    JOSHUA. BUT YOU
    NEVER EXPECTED
    HER TO BE NEAR
    FINISHED. SHE AIN'T
    NO IT.

    IS THIS
    HER THEN?

    THIS LITTLE
    THING? HELL NO!
    YOU DON'T THINK I'D
    PUT A STERN WHEEL
    ON OUR BOAT DO
    YA?

    < THIS IS
    THE UGLIEST
    MAN I'VE
    EVER SEEN. >

    < BUT HE'S
    BIG ENOUGH
    TO FEED A
    DOZEN >

    WHAT'D YOUR
    FRIENDS SAY?

    NOTHING OF
    IMPORTANCE.
    COME, ABNER.
    TAKE ME TO
    OUR BOAT.

    GET THE FUU STORY
    BEGINNING IN GEORGE R.R.
    MARTIN'S FEVRE DREAM #1.
     
  2. Narwen

    Narwen Гость

    Не, едва ли идиома, они гугляться, скорее всего ты прав, это номер.
     
  3. Narwen

    Narwen Гость

    В общем никакой из меня переводчик комиксов wacko Все не так, все иначе smile . Спасибо Duncan'-y, по сути это его перевод:

    стр. 1

    Нью-Йорк Таймс сообщает, что автор бестселлеров Джордж Мартин предложил «Аватару» воплотить свой эпический шедевр о вампирах, «Грезы Февра», как цветной комикс! История случилась в 1857 году на судне курсирующем по Миссисипи, а также в глубинке юга США, где группа вампиров устроила себе спокойную удобную жизнь внутри [человеческого] общества, но люди для них - лишь еда.

    Один вампир нашел путь, позволивший укротить жажду и сосуществовать с людьми вместе. Его миссия вынуждает его схлестнуться с другими представителями его расы, которым чуждо подобное легкомыслие. История разворачивается на колоритном фоне Мира Реки.

    Вот и дом.

    У него есть название, господин (масса)?

    У плантации? Когда-то было. Когда старик Гарокс был жив, они её как то называли .

    В общем, никто не придумал названия - так и осталось. Обойдем сзади. Такие, как ты, не входят с парадного входа.

    Хорошо. Раздевайся. Я дам тебе горячей воды, чтобы ты могла смыть грязь. Джулиан захочет тебя красивой.

    Когда закончишь, оденешь это.

    Я не могу носить ничего такого, это платье для белых леди.

    Ты будешь делать то что тебе сказали, чёрт побери!

    Я должен идти доложить.

    Стр. 2

    Итак?

    3400$. Но она вам понравится. Милая и нежная. И красивая. По-настоящему красивая.

    Скоро придут другие. Алэйн и Жан уже тут. Их пригнала сюда жажда. Идиоты. У нас были небольшие трудности.

    Стр. 3

    Там был креол по имени Монтриэйль, он тоже пытался купить её (тоже участвовал в аукционе?). Он может проявить любопытство.

    Понятно, расскажи о нем.

    Нечего особо рассказывать. Он игрок. Человек упрямый и сильный. Все креолы такие. Красив на свой креольский манер.

    Я подумал, может, мне стоит позаботиться о нем?

    Нет, сам послежу за ним.

    Теперь подготовь девочку.

    Когда она будет готова, приведи ее в бальный зал.
     
  4. Narwen

    Narwen Гость

    4 странницу пропускаю, его стиль вообще не перевариваю.

    Дальше:

    Стр. 5

    Билли.

    Ааа!..

    Такая. Красивая... (Такая красота...)

    Умоляю, Дамон! (это так Джулиана зовут?)

    Нет, Жан. Следующий Валери.

    Рэймонд.

    Адрианна.

    Жордж.

    Курт.

    Синтия.

    Алайн.

    Стр. 6.

    Ну-с? Никого не забыл?

    Дамон! Прошу тебя!

    Ты перебиваешь меня, Жан. Из-за жажды ты забыл свое место.

    Это никогда впредь не повториться.

    Никогда, Хозяин Крови. Я...

    Никогда не забуду свое место. (=Я всегда буду помнить, но учитывая предыдущую реплику по смыслу одно и то же). Простите меня.

    Отлично (=ну и ладушки ), Жан. Все что осталось - твое.

    Билли, пойдем.
     
  5. Shadman

    Shadman Гость

    (Narwen @ 09.11.2009 - 05:39 PM) 93641
    эх... вот зря убрала предыдущий перевод!!!! повторяется история с переводом комикса межевого рыцаря - в ходе коррекции начинают теряться фразы и целые предложения!!!

    это очень плохо, сбивает с толку и мешает фотошопить smile

    пусть уж был и грубый дословный перевод (не вижу в этом ничего плохого) и отлитературенный вариант
     
  6. Narwen

    Narwen Гость

    Shadman, там был не грубый. Там был частью неправильный! Целые неправильные (т.е. с измененным смыслом). И вроде бы фразы на стр. 1-4 не выкинутые )) я могла их забыть, пропустить... ладно впедь буду оставлять и старый перевод тоже. Перевод 5-6 стр. еще не проверенный.
     
  7. Duncan

    Duncan Гость

    с.4
    Изящно.

    Я...Я только...

    Заткнись, ты заговоришь, только когда Мр.Джулиан прикажет тебе.

    У женщины, такая прекрасная как ты, может быть прекрасное будущее, ты знаешь это? Да, да, ты должна знать.

    Возможно быть любовницей одного из этих креольских денди. собственный дом на Рампарт стрит. Посещать квартероновые балы , там бы тобой вовсю восхищались.

    Дочери, с кожей ещё светлее чем у тебя.

    Однажды, быть может, твой любовник женится и даст тебе свободу.

    Не стыдись их, моя дорогая, это прекрасные мечты.

    И мы по настоящему умеем ценить красоту.

    ( всю эту сцену не очень понял- то ли вампир может читать её мысли, то ли это просто рассуждения вслух).
     
  8. Duncan

    Duncan Гость

    Нарвен
    с.3
    "Все креолы такие"- вырежь, такой фразы там нет.
    с.2
    После "идиоты"-абзац, далее идут слова другого персонажа.
    с.6
    Билли, пойдём со мной.
     
  9. Narwen

    Narwen Гость

    (Duncan @ 11.11.2009 - 01:14 AM) 93671
    то ли он просто издевается?
     
  10. Duncan

    Duncan Гость

    с.8.
    когда он закончит, уберите беспорядок ( мне не нравится это слово, но я не могу придумать синоним- как назовём лужи крови и ошмётки тела?)

    ничего подобного ещё не видели на реке

    я говорю вам- она прекрасна

    Нью Олбани июнь 1857

    я должен признать Абнер, я не ожидал, что это будет так близко к завершению

    она

    Прошу прощения?

    Не обижайся, Джошуа,но ты не ожидал, что ОНА будет близка к завершению. Она не это. ( англоязычная фишечка/суеверие- корабли единственные из неодушевлённых предметов не среднего, а женского рода. Читателю демонстрируется, что Джошуа новичок в кораблях, а Абнер профессионал)

    Так это она?

    Эта малютка? Конечно нет! Ты же не думаешь, что я поставлю кормовое колесо на нашу лодку,а?

    это самый уродливый человек которого я когда-либо видел.

    но он такой большой, что можно накормить дюжину

    что ваш друг сказал?

    ничего важного. пошли, Абнер, отведи меня на лодку.
     
  11. Narwen

    Narwen Гость

    (Shadman @ 11.11.2009 - 09:12 AM) 93676
    Эм, что бы тебе не одному мучиться: [​IMG]


    (Shadman @ 11.11.2009 - 09:12 AM) 93676
    Читайте историю с самого начала целиком в Грезах Февра №1 Джорджа Р.Р. Мартина.
    Или где-то так.

    (Shadman @ 10.11.2009 - 05:32 PM) 93653
    Закачай на http://www.picamatic.com/ (очень удобный!) потом вставляй wink

    (Duncan @ 11.11.2009 - 01:21 AM) 93672
    Билли, пойдем и пойдем со мной - это в русском языке одно и то же, ведь на картинке он его выводит как бы, зато фраза короче и понятнее )))



    (Duncan @ 11.11.2009 - 01:46 AM) 93674
    может быть просто использовать фразу-клише: когда он закончит, приберите здесь?


    И далее, я просто добавила пару запятых и заменила пару фраз на те, которые как мне показалось звучат более привычно для русскоговорящих ))) Не изменила ли я критично смысл?

     
  12. Narwen

    Narwen Гость

    (Shadman @ 11.11.2009 - 09:12 AM) 93676
    Можно туда же чуть ниже добавить примечание, что комикс так и не вышел.
     
  13. Shadman

    Shadman Гость

    текстовая часть - проверяйте

    ===== Страница 1 =====

    NEW YORK TIMES BEST-SELLING AUTHOR GEORGE R.R. MARTIN COMES TO AVATAR TO UNLEASH HIS EPIC VAMPIRE MASTERPIECE, FEVRE DREAM, AS A FULL-COLOR COMIC BOOK SERIES!

    THE STORY IS SET ON THE RIVERBOATS OF THE MISSISSIPPI IN 1857 AND THE DEEP SOUTH OF THE USA AS SMALL GROUPS OF VAMPIRES QUIETLY ESTABLISH COMFORTABLE LIVES FOR THEMSELVES INSIDE SOCIETY. BUT THEY WILL NEVER VIEW HUMANS AS MORE THAN FOOD.

    Нью-Йорк Таймс сообщает, что автор бестселлеров Джордж Мартин предложил «Аватару» воплотить свой эпический шедевр о вампирах, «Грезы Февра», как цветной комикс! История случилась в 1857 году на судне курсирующем по Миссисипи, а также в глубинке юга США, где группа вампиров устроила себе спокойную удобную жизнь внутри общества, но люди для них - лишь еда.

    ONE VAMPIRE HAS FOUND A WAY FOR HUMANS AND VAMPIRES TO CO-EXIST, THEIR THIRST UNDER CONTROL. HIS MISSION PUTS HIM ON A COLLISION COURSE WITH OTHERS IN HIS RACE THAT HAVE NO NEED FOR SUCH FRIVOLITY, ALL SET AGAINST A RICH BACKGROUND OF THE TIME PERIOD AND THE WORLD OF THE RIVER.

    Один вампир нашел путь, позволивший укротить жажду и сосуществовать с людьми вместе. Его миссия вынуждает его схлестнуться с другими представителями его расы, которым чуждо подобное легкомыслие. История разворачивается на колоритном фоне Мира Реки.

    HOME.
    Вот и дом.

    IT GOT A NAME, MASSA?
    У него есть название, масса?
    отброшенные варианты
    - У него есть название, господин?
    - Как он называется, господин?

    THE PLANTATION? USED TO HAVE. WHEN OLD MAN GAROUX WAS STILL ALIVE, THEY CALLED IT SOMETHING.
    У плантации? Когда-то было. Когда старик Гару был жив, они её как то называли.

    NO ONE'S MADE UP A NAME OR IT SINCE THEN, THOUGH. NOW GET AROUND BACK. YOUR KIND DON'T GO IN THE FRONT.
    В общем, никто не придумал названия - так и осталось. Обойдем сзади. Такие, как ты, не входят с парадного входа.

    ALL RIGHT. GET THEM CLOTHES OFF. I'LL GET YOU SOME WATER HEATED UP SO YOU CAN WASH THE FILTH OFF YOU.
    Хорошо. Раздевайся. Я дам тебе горячей воды, чтобы ты могла смыть грязь.

    JULIAN'S GOING TO WANT YOU PRETTY.
    Джулиан захочет тебя красивой.

    WHEN YOU'RE DONE, PUT THIS ON.
    Когда закончишь, оденешь это.

    I CAN'T WEAR NOTHIN' LIKE THAT. THAT'S A WHITE LADY'S DRESS.
    Я не могу носить ничего такого, это платье для белых леди.

    YOU'LL DO AS YOU'RE GOD DAMN TOLD. I GOR GO REPORT IN.
    Ты будешь делать то, что тебе сказали, чёрт побери! Я должен идти доложить.

    ===== Страница 2 =====

    MISTER JULIAN?
    Мистер Джулиан?

    WELL?
    Итак?

    THIRTY-FOUR HUNDRED. BUT YOU'LL LIKE HER. NICE AND TENDER.
    Три тысячи четыресто. Но она вам понравится. Милая и нежная.

    AND BEAUTIFUL. REAL BEAUTIFUL.
    И красивая. По-настоящему красивая.

    THE OTHERS WILL BE HERE SOON. ALAIN AND JEAN HAVE ALREADY ARRIVED. THE THIRST IS ON THEM.
    Скоро прибудут остальные. Алан и Жан уже тут. Их пригнала жажда.
    отброшенный вариант
    - Скоро прибудут остальные. Алан и Жан уже тут. Их пригнала сюда жажда.

    IDIOTS.
    Идиоты.

    THERE WAS SOME TROUBLE, SIR.
    Были небольшие трудности, сэр.

    ===== Страница 3 =====

    THERE WAS A CREOLE NAME OF MONTREUIL WHO WAS BIPPIN' ON HER TOO. I THINK HE MIGHT HAVE SOT CURIOUS.
    Там был креол по имени Монтрейль, он тоже пытался купить её. Он может проявить любопытство.

    I SEE. TELL ME ABOUT HIM.
    Понятно, расскажи о нем.

    NOT MUCH TO TELL, REALLY. HE'S A GAMBLER. HARD MAN, ANP STRONG. PRETTY, THEY WAY THEM CREOLES ARE.
    Нечего особо рассказывать. Он игрок. Человек упрямый и сильный. Красив на свой креольский манер.

    I WAS THINKIN' MAYBE I OUGHT TO TAKE CARE OF HIM. Y'KNOW?
    Я подумал, может, мне стоит позаботиться о нем?

    NO. I'LL SEE TO HIM.
    Нет, я сам послежу за ним.

    YOU PREPARE THE GIRL NOW.
    Теперь подготовь девочку.

    WHEN SHE'S READY, BRING HER TO THE BALLROOM.
    Когда она будет готова, приведи ее в бальный зал.

    ===== Страница 4 =====

    EXQUISITE.
    Изящно.

    I... I JUST....
    Я... Я только...

    SHUT UP! YOU TALK WHEN MR. JULIAN TELLS YOU TO!
    Заткнись, ты заговоришь, только когда Мистер Джулиан прикажет тебе.

    A WOMAN AS LOVELY AS YOURSELF MAY HAVE A GREAT FUTURE, YOU KNOW. YES. YES, YOU MUST KNOW.
    У женщины, такой красивой как ты, может быть прекрасное будущее, ты знаешь это? Да. Да, ты должна знать.

    KEPT, PERHAPS, AS A MISTRESS BY ONE OF THOSE CREOLE DANDIES. A HOUSE OF YOUR OWN ON RAMPARTS STREET. YOU COULD ATTEND THE QUADROON BALLS - YOU WOULD BE VERY MUCH ADMIRED THERE.
    ВАРИАНТ 1
    Возможно, быть любовницей одного из этих креольских денди. Собственный дом на Рэмпатс стрит. Посещать квартеронские балы, там бы тобой вовсю восхищались.
    ВАРИАНТ 2

    DAUGHTERS WITH SKIN EVEN LIGHTER THAN YOUR OWN.
    Дочери, с кожей ещё светлее, чем у тебя.

    ONE DAY, PERHAPS, YOUR LOVER WOULD MARRY AND GIVE YOU YOUR FREEDOM.
    Однажды, быть может, твой любовник женится и даст тебе свободу.

    DON'T BE ASHAMED OF THEM, MY DEAR. THEY ARE BEAUTIFUL DREAMS.
    Не стыдись их, моя дорогая, это прекрасные мечты.

    AND WE TRULY APPRECIATE BEAUTY.
    И мы по-настоящему умеем ценить красоту.

    ===== Страница 5 =====

    BILLY.
    Билли.

    AAAAH!
    АААА!

    SUCH. BEAUTY...
    Такая красивая..

    PLEASE, DAMON!
    Умоляю, Деймон!

    NO, JEAN. VALERIE IS NEXT.
    Нет, Жан. Следующая Валерия.

    RAVMOND.
    Раймон.

    ADRIENNE.
    Адрианна.

    JORGE.
    Хорхе.

    KURT.
    Курт.

    CYNTHIA.
    Синтия.

    ALAIN.
    Алан.

    ===== Страница 6 =====

    NOW THEN.
    Ну вот.

    IS THERE ANYTHING I'VE FORGOTTEN?
    Есть ли кто-нибудь, кого я забыл?

    DAMON! PLEASE!
    Деймон! Прошу тебя!

    YOU INTERRUPTED ME, JEAN. YOUR THIRST DROVE YOU TO FORGET YOUR PLACE.
    Ты перебиваешь меня, Жан. Из-за жажды ты забыл свое место.

    THAT WILL NEVER HAPPEN AGAIN.
    Чтобы это никогда впредь не повторилось.
    отброшенные варианты
    - Впредь, чтобы это никогда не повторилось.
    - Это не должно повториться в будущем.


    NO, BLOOPMASTER. I'M...
    Никогда, Хозяин Крови. Я...

    I WILL REMEMBER MY PLACE. FORGIVE ME.
    Я всегда буду помнить свое место. Простите меня.

    VERY WELL, JEAN. YOU MAY HAVE WHAT'S LEFT.
    Отлично, Жан. Все что осталось - твое.

    BILLY, COME WITH ME.
    Билли, идем со мной.
    вариант
    - Билли, пойдем со мной.

    ===== Страница 7 =====

    WHEN HE'S FINISHED, CLEAN THE MESS.
    Когда он закончит, приберите здесь.
    отброшенный вариант
    - Когда он закончит, уберите беспорядок.

    AIN'T NOTHING LIKE THIS EVER SEEN SEEN ON THE RIVER.
    Ничего подобного ещё не видели на реке.
    варианты
    - На реке не видели ничего подобного.
    - Ничего подобного ещё не видели на реке.

    I'M HERE TO TELL YOU SHE'S A THING OF BEAUTY.
    Я говорю вам - она прекрасна.
    варианты
    - Говорю вам - она прекрасна.

    NEW ALBANY
    Нью-Олбани

    JUNE 1857
    Июнь 1857

    I HAVE TO SAY, ABNER, I HAD NOT EXPECTED IT TO BE SO NEARLY FINISHED.
    Должен признать, Эбнер, я не ожидал, что ЭТО будет так близко к завершению.
    варианты
    - Я должен признать, Эбнер, я не ожидал, что ЭТО будет так близко к завершению.
    - Я должен признать, Эбнер, не ожидал, что ЭТО можно так быстро закончить.

    HER.
    Она.

    PARDON ME?
    Прошу прощения?

    NO OFFENSE, JOSHUA. BUT YOU NEVER EXPECTED HER TO BE NEAR FINISHED. SHE AIN'T NO IT.
    Не обижайся, Джошуа, но ты не ожидал, что ОНА вот-вот будет закончена. Она не ЭТО.
    отброшенные варианты
    - Не обижайся, Джошуа, но ты не ожидал, что ОНА будет близка к завершению. Она не ЭТО.


    IS THIS HER THEN?
    Так это она?

    THIS LITTLE THING? HELL NO! YOU DON'T THINK I'D PUT A STERN WHEEL ON OUR BOAT DO YA?
    ВАРИАНТ 1
    Эта мелочь? Конечно, нет! Ты же не думаешь, что я поставлю кормовое колесо на нашу лодку, а?
    ВАРИАНТ 2
    Эта мелюзга? Конечно, нет! Ты же не думаешь, что я поставлю кормовое колесо на нашу лодку, а?

    < THIS IS THE UGLIEST MAN I'VE EVER SEEN >
    < это самый уродливый человек, которого я когда-либо видел >

    < BUT HE'S BIG ENOUGH TO FEED A DOZEN >
    < но он такой большой, что можно накормить дюжину >

    WHAT'D YOUR FRIENDS SAY?
    Что ваш друг сказал?

    NOTHING OF IMPORTANCE. COME, ABNER. TAKE ME TO OUR BOAT.
    Ничего важного. Пошли, Эбнер, отведи меня на лодку.

    GET THE FULL STORY BEGINNING IN GEORGE R.R. MARTIN'S FEVRE DREAM #1.
    Читайте историю Джорджа Р. Р. Мартина с самого начала, в первом выпуске комикса Грезы Февра #1.

    ===== Конец =====

    ===== Титры =====

    story
    GEORGE R.R. MARTIIN
    история
    ДЖОРДЖ Р. Р. МАРТИН

    sequential adaptation
    DANIEL ABRAHAM
    адаптация
    ДЭНИЕЛ АБРАХАМ

    pencils
    RAFA LOPEZ
    рисунок
    РАФА ЛОПЕС

    inks
    RUBEN
    контур
    РУБЕН

    cover inks
    ROGER BONET
    обложка
    РОДЖЕР БОНЕТ

    color
    ANDREW DALHOUSE
    цвет
    ЭНДРЮ ДАЛЬХАУС

    editor in chief
    WILLIAM CHRISTENSEN
    главный редактор
    УИЛЬЯМ КРИСТЕНСЕН

    creative director
    MARK SEIFERT
    креативный директор
    МАРК СЕЙФЕРТ

    www.avatarpress.com
    www.7kingdoms.ru

    перевод
    DUNCAN, NARWEN

    редактор сканов
    SHADMAN

    ===== Начало =====

    Имена и названия - по тексту романа!
     
  14. Duncan

    Duncan Гость

    с.2
    уберите "сюда", просто "их пригнала жажда"
    с.3
    вырежь " все креолы такие"- нет там такой фразы, откуда она вообще взялась? Не из моего перевода точно.
    с.7
    Я придумал! вместо " малютка", лучше "мелюзга"- там уменьшение именно пренебрежительное,а не ласкательное.
    Нарвен , по твоим замечаниям
    диалог об она-оно- я специально сделал так, чтоб сохранить стилистику- и в русском и в английском меняется лишь одно слово.
    " билли, пойдём со мной"- всегда нужно стараться составлять фразу как у автора, тем более когда это Мартин, у этого старика бывает каждое слово важно.
     
  15. Narwen

    Narwen Гость

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Может быть "Как он называется, господин?"(Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Рваная фраза получилась, может добавить в конец "доложить о тебе"?

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Моя ошибка, как Дункан и сказал, "Все креолы такие" нужно убрать. Этой фразы нет.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    А это точно не по отношению к девушке говорится?

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Заткнись не подходящее слово. Лучше Закрой рот или Умолкни. ???

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Если "возможно" - вводное слово, то нужна запятая. Но фраза будет корявой. Может быть заменить предложение на "Стать любовницей одного из этих креольских денди". Если это перечисление ее мечтаний - то допустимо.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Дочери, с кожей ещё светлее, чем у тебя.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Если имеется ввиду, что креол женится на ней, то нужно "Однажды, быть может, твой любовник женится на тебе и даст свободу." Если же просто женится на ком-то, то оставляем.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    И мы по-настоящему умеем ценить красоту.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Ой, это фраза Деймона. Значит правильнее: Впредь, чтобы это никогда не повторилось. ИЛИ Это не должно повториться в будущем.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 01:40 AM) 93703
    Мне кажется мой вариант этой странницы благозвучнее. И далее фразы с этой же странницы. ИМХО, кретичен только момент с повтором "близка к завершению".
     
  16. Narwen

    Narwen Гость

    О, пока писала, Дункан, ты, уже ответил )))

    (Duncan @ 12.11.2009 - 02:05 AM) 93706
    Меня коробит только "близка к завершению". Так не говорят wacko
     
  17. Shadman

    Shadman Гость

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    выбирайте
    1) У него есть название, господин?
    2) Как он называется, господин?
    3) Как он называется, масса?

    для колориту, можно написать как в оригинале - масса... правда не все поймут smile

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    неа... это комикс, а не роман! рублено-рвано-коротко! не влезет в пузырь лишнее слово, которого нет в оригинале!

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    Закрой рот - нет (смотри выше)
    1) Заткнись, ты заговоришь, только когда Мистер Джулиан прикажет тебе.
    2) Умолкни, ты заговоришь, только когда Мистер Джулиан прикажет тебе.
    выбирайте
    по мне, так заткнись более простое и грубое слово...

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    эээ... я ведь цитату давал! это НЕ мечты... это реальность - кем она могла быть... во время продажи ей рассказали, для чего ее продают, т.е. кем она будет... Демон прекрасно все это знает и рассказывает ей кем она могла быть, но не будет, потому что, он ее съест...

    возможно будешь тем... возможно будешь этим... неопределенность и возможность smile
    стать - станешь - более твердое и определенное слово... стать кем то... она НЕ может! раб может быть чем-то, но стать кем-то - сомнительно...

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    не нужно лишних фраз, которых НЕТ в оригинале!!! в пузыри ведь не влезет smile креол НЕ может женится на купленной рабыне smile естественно речь не о ней...

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    выбирайте
    1) Это не должно повториться в будущем.
    2) Чтобы это никогда впредь не повторилось.
    3) Впредь, чтобы это никогда не повторилось.
    первый вариант мне не очень нравится, а два других... smile от перемены мест слагаемых сумма меняется? smile к тому же третий вариант все же немного длиннее второго, который и так с трудом влезал... но если настаиваете, то можно попробовать...

    (Narwen @ 12.11.2009 - 02:18 AM) 93707
    diablo так, все сведено в один пост!!! если чего не нравится, не затруднит ли вас повторить!!! ваш вариант!!!

    (Duncan @ 12.11.2009 - 02:05 AM) 93706
    нууу... слово "мелюзга", действительно слегка пренебрежительное и даже можно сказать моряцкое слово... но вот сомнения меня гложут, нужно/можно ли его тут использовать? все же там таки крупный пароход, а не мелкая лодка...

    может все же - эта мелочь?

    (Narwen @ 11.11.2009 - 05:26 PM) 93684
    wacko
    Билли, пойдем
    Билли, пойдем со мной
    две фразы с абсолютно разной интонацией, это совсем НЕ одно и то же!!!
    просто пойдем - это уменьшительно доверительная фраза, а вот - пойдем со мной, это уже указательно-приказательная фраза!!! смысл совершенно разный получается:

    "пойдем, друг, со мной вместе" lol "идем со мной, скотина!" или "со мной/ко мне, грязный скот!"
    Билли, идем со мной.

    ??? придите к консенсусу smile
    по русски тож по разному - ship=корабль=ОН - boat=лодка=ОНА

    корабль близок к завершению, но лодка близка к завершению
     
  18. Narwen

    Narwen Гость

    (Shadman @ 12.11.2009 - 03:38 AM) 93709
    Он идет в конце 12 поста в этой теме:

    На реке не видели ничего подобного

    Говорю вам – она прекрасна

    Нью Олбани, июнь 1857

    Должен признать, Абнер, я не ожидал, что ЭТО можно так быстро закончить

    ЕЕ

    Прошу прощения?

    Не обижайся, Джошуа, но ты не ждал, что ОНА вот-вот будет закончена. Она не это.

    Так это она?

    Эта мелочь? Конечно, нет! Ты же не думаешь, что я поставлю кормовое колесо на нашу лодку, а?

    это самый уродливый человек, которого я когда-либо видел.

    но он такой большой, что можно накормить дюжину

    что ваш друг сказал?

    ничего важного. Пошли, Абнер, проводи меня в лодку.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 03:38 AM) 93709
    Вот именно, тогда не ПОЙДЕМ СО МНОЙ, а ИДЕМ СО МНОЙ.

    (Shadman @ 12.11.2009 - 03:38 AM) 93709
    Тут игра слов в другом. Корабль -это It, неодушевленное, а к нему обращаются как к одушевленной.
     
  19. Shadman

    Shadman Гость

    (Narwen @ 12.11.2009 - 03:19 PM) 93720
    нужно единообразие! везде используем ОНА! зачем на ЕЕ менять?

    (Narwen @ 12.11.2009 - 03:19 PM) 93720
    оставил слово "ожидал", остальное поменял...

    (Narwen @ 12.11.2009 - 03:19 PM) 93720
    проводят - девушку, до дому smile отвести в корабль? smile
    лодка=пароход! это в море каждое судно - корабль, до которого плыть на лодке! а на реке, каждое судно, даже самое большое - лодка! smile к речному кораблю не нужно плыть - они швартуются друг к другу... по крайне мере на Неве так... как там на Волге - не знаю lol

    (Narwen @ 12.11.2009 - 03:19 PM) 93720
    так у меня с самого начала было именно "Билли, идем со мной." smile

    все изменения и дополнения внесены в Сообщение #13
    http://forum.chronarda.ru/index.php?showto...ost&p=93703
     
  20. Narwen

    Narwen Гость

    (Shadman @ 12.11.2009 - 05:50 PM) 93725
    Дело не в единообразии, стилистике и проч. Здесь русский язык, согласование. Говорящий поправляет и поправка идет в том же падеже, что предыдущая фраза:

    Должен признать, Абнер, я не ожидал, что ЭТО можно так быстро закончить
    Должен признать, Абнер, я не ожидал, что ЕЕ можно так быстро закончить


    (Shadman @ 12.11.2009 - 05:50 PM) 93725
    С тем же успехом, отводят - только скот =) Тогда отведи\проводи на борт.


    Лана, ждем Дункана.