• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Заметили ошибку? Вам сюда

Джонтирденис

Знаменосец
В статье Мейстеры присутствует список Известные звенья цепи, где указано, что золотое звено дается за знание математики. Однако мейстер Эйемон, на слова которого дается ссылка, говорит: gold for the study of money and accounts. Accounts это никакой не расчёт, как перевел Соколов, а счета - по контексту, скорее всего, бухгалтерские. Если понимать буквально, золотое звено выковывает мейстер, получивший специальность кассира-бухгалтера (казначея-счетовода), а в широком смысле - экономиста.
 

NightScorpion

Знаменосец
NightScorpion , про людей так не говорят, только про неодушевленные предметы. В сравнении - да, используется, как в примере про деда.
"Низкий ростом" это явно про человека.
NightScorpion , опять же, в русском языке слово "низкий" означает не только рост, но еще и имеет значения "подлый" и "недостойный", поэтому я считаю, что в случае с Роанной Веббер надо уточнить, что в описании речь идет о росте, а не о моральных качествах персонажа.
В контексте перечисления "Низкая, веснусшчатая и курносая", где все определения относятся к внешности и описанию тела, очевидно, что речь именно о росте.
 
Если понимать буквально, золотое звено выковывает мейстер, получивший специальность кассира-бухгалтера (казначея-счетовода), а в широком смысле - экономиста.
Поменял математику на экономику.
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
опять же, в русском языке слово "низкий" означает не только рост, но еще и имеет значения "подлый" и "недостойный", поэтому я считаю, что в случае с Роанной Веббер надо уточнить, что в описании речь идет о росте, а не о моральных качествах персонажа.
Я думаю, что статье пойдет только на пользу, если использовать слово без отрицательных коннотаций. Поставил "невысокая".
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
опечатки
Для самих коренном островитян (надо коренных)
им позволялось заводить в семью (надо убрать "в")
А может зарегистрируете аккаунт в ПЛИОпедии и сами будете править? Это же так просто :)
Frau Lolka, вот это Вклад_участника/Lolka - вы? Вы забыли пароль от вики?
 

Xanvier Xanbie

Мейстер

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
А почему у нас, кстати, Cider Hall — СидЕрхолл, то есть топорная транслитерация? Cider — сидр.
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
СидЕрхолл, то есть топорная транслитерация?
Я бы не сказал, что она такая топорная: благозвучие - всегда важное соображение при передаче имен, а образующееся на стыке "дрх" не так-то легко выговорить. Может, писать его как Сидр-Холл?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Xanvier Xanbie, а так некрасивое написание. Я не вижу проблемы в трех согласных, все равно при чтении мы их соединяем гласными или читаем с паузой, но припоминаю, что Врандрев ЛедиЛед отвергла по тем же соображениям.
 

ЛедиЛёд

Знаменосец
но припоминаю, что Врандрев ЛедиЛед отвергла по тем же соображениям.
Ээээ... вообще-то Врандрев был отвергнут из-за того, что получился Древ, который врёт.

А по теме - в ПИК было использовано название Сидрхолл - именно в таком виде.
Лично мне больше нравится, если название все же будет переведено: Дом Сидра.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Хм, давайте тогда еще один вопрос обсудим. Banefort лучше переводить или взять по имени рода?
 

ЛедиЛёд

Знаменосец
Banefort лучше переводить или взять по имени рода?
А мы не знаем, откуда взялось название.
Вот ,к примеру, с Гринфилдом понятно - в МИРе сказано, что "Гринфилды возвели просторный бревенчатый замок Бауэр (теперь он зовется просто Гринфилдом), сложив его целиком из стволов чардрев". То есть пришли люди с фамилией Гринфилд ,построили замок, и тот постепенно стал называться их именем. Потому как название "Изба" - а иначе не переведешь - как-то неправильно звучало, слово "Гринфилд" людям больше нравилось...:)

Бейнфорты же из Первых людей. Задолго до прихода андалов имела место война некоего Моргана Бейнфорта, некроманта большой силы, с первым историческим Ланнистером (Лореон I Лев). И сами Бейнфорты ведут свой род от таинственного колдуна, Человека в Капюшоне.
А в те времена фамилии получались так: вот некий вождь по прозвищу Большой Ух построил дом и назвал этот дом условной Мамонтовой башней. Вот приснилось ему, что дом с таким именем будет стоять долго, род в нем будет процветать. По-английски Мамонтова башня будет Mammoth tower. Так именовали строение - но уже после смерти Большого Уха его сына будут называть "вот тот вождь из Маммота". А внук уже окончательно станет Маммотом - все, фамилия прижилась.

Как мне кажется, у Бейнфортов получилось такая же история. Немудрено, что обиталище колдуна по имени Человек в Капюшоне в окрестностях прозвали Гибельным Укреплением, или Фортом Погибели или как-то так. Учитывая, что у слова bane оттенок "отрава, гибель от яда", можно представить картинку: живет в некоем укрепленном доме вождь, живо интересующийся всякими зельями. Время от времени он посылает своих воинов схватить пару-другую чужаков, и использует пленников как материал для опытов.
Прошла пара поколений, и все - за наследниками колдуна закрепилось имя Бейнфортов.

Исходя из вышеизложенного - я бы перевела название. Гибельный форт, Ядовитая крепость - как-то так.

С другой стороны, у нас имеются такие же перволюды Болтоны, живущие в Дредфорте - и ни у кого нет желания переводить название Дредфорт. Так что... я бы послушала и другие мнения, особенно знатоков языка. Поскольку вышенарисованную картинку я только что взяла с кухонного потолка - вполне могу и ошибаться.
 
Последнее редактирование:

Cantor

Рекрут
В списке известных драконов (в одноимённой статье) указан последний дракон - самка, имя которой неизвестно. Тем не менее, разделом выше (во втором с конца абзаце) называется имя дракончика, вылупившегося во время войны - Утро. Это одна и та же драконица? Если да, то в таблице надо бы подправить:)
 

n937507

Рекрут
В хронологии 300-ого года отсутствует выделенная красным цветом глава "Джейме 3", а глава "Арья 3", выделенная красным цветом, появляется два раза.
upload_2017-1-4_17-37-21.png upload_2017-1-4_17-38-0.png
Выделенная красным глава - имеется ввиду
  • Если событию посвящена глава целиком, то её номер выделен красным.
 
  • Мне нравится
Отклики: LaL

ЛедиЛёд

Знаменосец
В хронологии 300-ого года отсутствует выделенная красным цветом глава "Джейме 3", а глава "Арья 3", выделенная красным цветом, появляется два раза.
Что до главы Джейме-3 - то в ней описываются события, происходящие в течение полумесяца, так что красным цветом ничего не выделишь.
Ошибка с выделением главы Арьи поправлена. Спасибо вам за внимательность.
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Тем не менее, разделом выше (во втором с конца абзаце) называется имя дракончика, вылупившегося во время войны - Утро. Это одна и та же драконица?
Мы не знаем точно, но последний дракон умер в 153 году от З.Э., спустя двадцать с лишним лет после войны. Утро за это время должна была вырасти, а черепа последних драконов описывались как совсем маленькие, "не больше черепов мастифа".
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Хотела было написать кратенькую статью о Бескровных людях, читаю, что пишут англоязычные коллеги:
http://awoiaf.westeros.org/index.php/Cities_of_the_Bloodless_Men

А там со ссылкой на «Мир…»:
Travelers claim the cities are inhabited by people as pale as the dead. Others claim the inhabitants are corpses who have been drained of blood and returned to life through dark rites

При этом в «Мире…», в нашем переводе о bloodless men есть только:
о бескровном народе, живущем между горами и глубокой расселиной, именуемой Иссохшей Бездной

Соответственно, я в растерянности. Откуда коллеги взяли «смертельную бледность» и байки о нежити?

Вопрос снят:
оказывается, ссылка идет на одноименное приложение. Негодяи!
 
Сверху