На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход РегистрацияИзвините, я понимаю что наверно задолбала уважаемых авторов Вики своим Бльтазаром... но нельзя ли добавить еще и перенаправление с Бальтазара на Бельтазара? Всё же написание Ба тоже существовало, во всяком случае в некоторых фандомных произведениях. Да и вообще, распространенная ошибка.Бельтазар на месте.
Может лучше там исправить на правильный?в некоторых фандомных произведениях.
Чем тянуть ошибки в вики. Наоборот, от них надо избавляться. Ещё и потому, чтобы в дальнейшем другие эти ошибки не совершали и писали правильно.Да и вообще, распространенная ошибка.
Бобровый Утес все же термин из официального перевода, многие действительно будут его искать, просто не зная, что это неправильно. Точно так же и официальная транскрипция имен Таргариенов (через -ейе-) и т.п.Просто вспомнила, что некоторые фандомные ошибки имеют перенаправления, Джендри Уотерс, например, или там Бобровый утёс. Рейегар и Дейенерис Таргариен перенаправляют на Рейгар и Дейнерис. Вот сейчас проверила Устивок - нету. Тоже могло бы быть, в принципе.
Я не скажу, что это так уж неправильно. Слово "князь" традиционно используется для передачи европейского титула prince, когда речь не о членах королевской семьи, а о суверенных монархах, то бишь немецких Fürst, итальянских principe и так далее, в английском они princes, а в русском как раз "князья", и даже в современном мире, Монако, например, княжество (principality), и правит им князь Ренье. Словом "принц" у нас обычно обозначают именно прямых потомков монархов, типа "отец - король, сын - принц, дочь - принцесса". То бишь это не какая-то славянофильская ересь, это нормальная серьезная историческая традиция.Ересью Муравьева-Кистяковского попахивает. Я сам славянофил, можно сказать, но не до такой степени, чтобы уродовать оригинальный смысл англоязычных писателей
Когда мы говорим о Мартеллах
То, что Арья сказала лютоволку "Это не ты", не значит, что это в буквальном смысле была не Нимерии.Во второй сериии 7 сезона находясь в лесу Арью окружают волки. Возглавляет их лютоволк. Арья думает,что это Нимерия, и предлагает вместе отправиться в Винтерфелл. Но лютоволк уходит вместе с остальными волками в лес, тогда Арья понимает, что это была не Нимерия.
Она сказала "Это не для тебя", это отсылка к первому сезону и диалогу Арьи с Недом:То, что Арья сказала лютоволку "Это не ты", не значит, что это в буквальном смысле была не Нимерии.
У Ним кнут. А это клинки, которыми украшены браслеты Элларии вот в этой сцене:Клинки Элларии", а ведь клинки были у леди Ним
Это однозначно львы:мечей из старковского Льда - Верный Клятве с головами драконов на эфесе
Кнут, наверное, в сериале? С сериалом я не ладах, а у Мартина, кажется у Нимерии были кинжалы, надо смотреть, а меч, ну рукоять - да, похоже на льва, а на эфесе ну очень стилизовано, гриву можно принять за чешую дракона.У Ним кнут. А это клинки, которыми украшены браслеты Элларии вот в этой сцене:
Реквизиты чудесные, столько труда и фантазии вложено, хочется их рассмотреть по деталям, понять символику и для чего предназначены, вот и возникают вопросы.Мы про реквизиты сериала.
Вмещавшийся в схватку Арстан Белоголовый
заплатив за покупку самым крумным драконом
Как короли Вильгельм I и Генрих II сделали много для создания Английского королевства в его известной виде, так же их приемники оказались не слишком успешными правителями.
Осумнд отвечает, что Осни сумел понравиться Маргери
Королеву не находит эту информацию важной.
Серсея просит проследить, посещает ли эти представления