• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Заметили ошибку? Вам сюда

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
И прошу прощения, но мне непонятно: это я не могу найти возможность исправлять опечатки в статьях напрямую, или эта функция мне недоступна как недавнему участнику форума? А то есть много статей о главах с пометкой "дополнить" и хотелось бы позже с этим тоже помочь.
В энциклопедии отдельная регистрация. После нее никаких ограничений нет.
 

taelshaany

Знаменосец
В энциклопедии отдельная регистрация. После нее никаких ограничений нет.
До вашего сообщения совершенно не воспринимала слова "Представиться системе" как возможность зарегистрироваться :)

Спасибо большое!)
 

taelshaany

Знаменосец
Э-э, тут вот еще такое дело: в статье про Эддарда сказано, что
Эддард с восьмилетнего возраста воспитывался лордом Джоном Арреном в Орлином Гнезде вместе с Робертом Баратеоном[6].
И ссылка на вторую главу Кейтилин в Игре Престолов. А во второй главе:
— Мне было семь, когда мой отец послал меня приемышем в Орлиное Гнездо, — сказал Нед.
Я могу это исправить?
 

taelshaany

Знаменосец
Glypher , спасибо. Постараюсь перечитать полностью все в оригинале.

Интересно, правда, как восемь превратились в семь - эти загадочные таинства перевода...
 

GvinLovecraft

Скиталец
Ещё о таинствах перевода. Заметил, что все в ru-сегменте говорят и пишут "Русе", "Кхал/Кхалиси"? И это несмотря на то, что E в конце слова немая, и соответственно имеет на конце [u:s] звук. А Kh используется для обозначения звука [х], ибо этого звука в английском нет. Ликбез лучше провести поздно, чем никогда. И не стоит ореинтироваться только на переводчиков Asoiaf, как видно ошибки у них тоже есть.
 

Skinny guy

Знаменосец
Ещё о таинствах перевода. Заметил, что все в ru-сегменте говорят и пишут "Русе", "Кхал/Кхалиси"? И это несмотря на то, что E в конце слова немая, и соответственно имеет на конце [u:s] звук. А Kh используется для обозначения звука [х], ибо этого звука в английском нет. Ликбез лучше провести поздно, чем никогда. И не стоит ореинтироваться только на переводчиков Asoiaf, как видно ошибки у них тоже есть.
К сожалению уже поздно все менять.
Большинство читателей привыкло к неправильному переводу + это закрепилось сериалом.
PS Руз (Русе) Болтон это еще ничего, а кам Вам Жойен, ктороый Рид?
 

GvinLovecraft

Скиталец
К сожалению уже поздно все менять.
Большинство читателей привыкло к неправильному переводу + это закрепилось сериалом.
PS Руз (Русе) Болтон это еще ничего, а кам Вам Жойен, ктороый Рид?
Конечно, история подходит к концу, но для будущих фанатов можно хотя бы в местной тронопедии исправить.
А насчёт Рида, даже не знаю, что и сказать. Иногда кажется, что переводчики готовы и Джона Сноу назвать Йоном Снегом.
 

Skinny guy

Знаменосец
Вот в этой статье
http://7kingdoms.ru/wiki/Улыбающийся_Рыцарь
написано:
"Улыбающийся Рыцарь сказал, что ему нужен Рассвет, фамильный меч Дейнов, на что сир Эртур предложил ему взять Рассвет и убил Рыцаря"
Однако в книге читаем:
"Что за бой это был и что за противник! Улыбчивый Рыцарь был безумцем, в равной мере наделенным жестокостью и рыцарской честью и не ведавшим, что такое страх. И Дейн со своим Мечом Зари… Меч разбойника к концу боя стал таким зазубренным, что сир Эртур остановился и позволил ему взять новый. «Мне нужен твой белый меч», — заявил рыцарь-разбойник, получивший уже с дюжину ран и истекающий кровью. — «Тогда возьми его, сир», — ответил сир Эртур и добил его."
Артур убил Улыбчатого своим белым мечом а не отдавал его.
Люди заслуживающие доверия сообщили, что в оригинале есть еще слова, пропущенные переводчиком.
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Переписал (и статья теперь называется "Улыбчивый Рыцарь").
Люди заслуживающие доверия сообщили, что в оригинале есть еще слова, пропущенные переводчиком.
Я посмотрел оригинал, сравнил его с переводом, но все еще не знаю, о чем речь. :(
 

Skinny guy

Знаменосец
Xanvier Xanbie , спасибо!
А вот мне помогала прояснить вопрос леди Озерная
Нет, Рассвет Эртур явно не отдавал - в переводе пропущены слова "когда они продолжили":
«Мне нужен твой белый меч», — заявил рыцарь-разбойник, когда они продолжили/возобновили [бой], получивший уже с дюжину ран и истекающий кровью. — «Тогда возьми его, сир», — ответил сир Эртур и добил его."
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
когда они продолжили/возобновили
А, и точно. Из русского перевода создается впечатление, что Эртур Дейн убил безоружного противника, тогда как в оригинале бой продолжается.
 

Ikerushka

Межевой рыцарь
У меня возник вопрос касательно герба Джона Скрипача. Насколько я помню, герб представляет собой синее поле, разделенное на четыре сегмента (четверти). В первой и третьей четвертях нарисован меч, а во второй и четвертой - скрипка (получается, крест-накрест). Но на гербе, который в нашу Вики внесен, мечи изображены в первой и второй четверти (справа), а скрипки - в третьей и четвертой (слева). Я сначала подумала, что здесь не четверти координатных осей имеются ввиду, а что-то другое, не знаю, в геральдике я не разбираюсь. Может при изображении гербов какая-то своя система отсчета есть. Но прочитав заметку о комиксе "Таинственный рыцарь" на сайте и посмотрев выложенные там первые 30 страниц, я убедилась, что там герб Джона Скрипача изображен в соответствии с книжным описанием: мечи - I и III четверти, скрипки - II и IV. Поясните, пожалуйста, где же верный герб - в нашей ПЛИОпедии или все-таки в комиксе?
 

Glypher

Присяжный рыцарь
Поясните, пожалуйста, где же верный герб - в нашей ПЛИОпедии или все-таки в комиксе?
В вики всё правильно, ошибка в комиксе.

Оригинал (The Mystery Knight):
Across his chest an engrailed cross had been embroidered in gold thread, with a golden fiddle in the first and third quarters, a golden sword in the second and the fourth.

Порядок такой:
1|2
3|4
 
Последнее редактирование:

Ikerushka

Межевой рыцарь
В вики всё правильно, ошибка в комиксе.

Оригинал (The Mystery Knight):
Across his chest an engrailed cross had been embroidered in gold thread, with a golden fiddle in the first and third quarters, a golden sword in the second and the fourth.

Порядок такой:
1|2
3|4
Меня так учили:
images

Поэтому и вопрос возник. В комиксе как раз нарисовано согласно вышеприведенной картинке и книжному описанию

a golden fiddle in the first and third quarters, a golden sword in the second and the fourth
.
http://7kingdoms.ru/2016/comics-mystery-knight-release/

Согласно Вашему порядку
1|2
3|4
слева должны быть мечи, справа - скрипки.
А на картинке в нашей Вики
186cbfa6b9c6a808710eefe4677a7ecd
- наоборот, справа мечи , слева - скрипки.
То есть математические четверти и геральдические четверти - это разные вещи?
 

Glypher

Присяжный рыцарь
Согласно Вашему порядку
1|2
3|4
слева должны быть мечи, справа - скрипки.
Согласано этому порядку (принятому в геральдике) изображено верно:
скрипка|меч
скрипка|меч

Оригинал: 1 и 3 - скрипка, 2 и 4 - меч.

Первая четверть - находится сверху и геральдически справа (т.е. если смотреть по-простому - слева).
 

Ikerushka

Межевой рыцарь
Спасибо, я именно это и хотела уточнить. Только жалко, что несимметричный герб какой-то получается.
 
Последнее редактирование модератором:

taelshaany

Знаменосец
В статье про Юного Грифа есть такая цитата:
Он говорит, что Юный Гриф намного покладистей и послушней, чем принц Эйгон
И без контекста (а ссылки на главу нет) не очень-то понятен смысл фразы.
 
Сверху