Большой атлас Вестероса и Эссоса v3

Тема в разделе "Мир Льда и Пламени", создана пользователем Narwen, 27 дек 2010.

  1. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    Тема для предложений к проекту большой карты Вестероса и Эссоса.

    Первая и вторая версии карты здесь (обсуждение со старого форума здесь)
    Третья версия атласа карты.
    Три-один версия карты здесь.

    Три-два версия карты здесь.
     
    Последнее редактирование: 21 ноя 2016
    Peter-88, Balinta, TePr и 7 другим нравится это.
  2. К написанному ранее по атласу хочу добавить название реки, протекающей недалеко от Винтерфелла. Желудёвая. Остается вопрос: является ли она притоком Белого Ножа, изображённым в атласе, или это более мелкая речка. (Название фигурирует в главе Теона "Битвы королей", когда он ищет сбежавших Брана и Рикона старков, а также в других местах саги).
    Программы-переводчики "рулят":oh:. Нашел перевод названия реки Blue Byrn.
    Byrn по-шотландски - это "речушка, ручеёк".
    Прошу не кидать в меня камнями, если это название уже было переведено ранее.
     
  3. KJluPuK

    KJluPuK Наемник

    Автору огромнейшее спасибо, прекрасная вещь. Хотя мне, почему-то, версия 1,6 больше по душе.. может потому, что привык)
     
  4. IIepcuk

    IIepcuk Наемник

    Единственное, чего прошу это можно сделать ещё увеличение возможное раза в полтора.
     
  5. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    Да, в курсе. Но уточнять нужно не по ней, а по ее первоисточнику - скорее всего это карта с Westeros.org, на которую я ориентируюсь тоже ;).
     
  6. Кстати, на этой карте (как и на некоторых других) довольно точно прорисованы очертания Волчьего леса в окрестностях Винтерфелла. В ПЛИОпедии очень понравилась статья с картой замка Старков. Там тоже подробно описано, что Волчий лес ближе всего к замку подходил с запада и северо-запада, а королевский тракт огибает Винтерфелл с востока.
    Жаль пока что не могу найти источник с расположением Шепчущего леса...:(
     
    N@rwen нравится это.
  7. Jaime

    Jaime Наемник

    Вот бы было здорово видеть карту в самом большом разрешении на отдельной странице, прикрепленной к проекту, с возможностью поиска и различных отметок, чтобы путь прокладывать было можно и расстояние в милях и км измерять :) просто картинки открывать не очень удобно, а так на сайт зашел и сразу раз и карта :)

    p.S.: спасибо за огромную проделанную работу! я очень люблю карты и внимательно их изучать, а до этого проекта приходилось довольствоваться зарубежными аналогами и мутной маленькой картой в книгах.
     
  8. IIepcuk

    IIepcuk Наемник

    В лигах ещё! А это сколько, кстати?
     
  9. Jaime

    Jaime Наемник

    кстати да, я наверное ошибься, у Мартина там всё в лигах вроде или мили тоже есть? За ответом на твой вопрос надо в вики :)
     
  10. IIepcuk

    IIepcuk Наемник

    Лига — британская и американская единица измерения расстояния.
    1 лига = 3 милям = 24 фурлонгам = 4828,032 метрам.
     
    Кей, Lanse и Jaime нравится это.
  11. Jaime

    Jaime Наемник

  12. IIepcuk

    IIepcuk Наемник

    Кстати, было бы дико круто [но, очевидно сложно], если бы при щелчке на объекты определённые появлялась картинка объекта[замка].
     
  13. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    Идеи озвучены классные, но я не приступлю к воплощению ни одной из них до тех пор, пока основная карта не будет достаточно нормальной. Без явных ошибок, которые есть.
     
  14. IIepcuk

    IIepcuk Наемник

    А можно вопрос... я так и не нашёл марку. Это где вообще?!
    Да, и есть где-нибудь карта восточных земель?
     
  15. Lons/Пятро

    Lons/Пятро Ленный рыцарь

  16. Jaime

    Jaime Наемник

    Вы про Дорнийские марки? В атласе они значатся как Окраины Дорна
    [​IMG]

    p.S.: что-то не так с ссылками? никак не могу поправить свою :oops:
    Narwen: надо было ссылки в двойные кавычки брать =)
     
    N@rwen нравится это.
  17. IIepcuk

    IIepcuk Наемник

    Т.е. Марки - это города, горы или что?
     
  18. Lons/Пятро

    Lons/Пятро Ленный рыцарь

    Это пограничные территории между Дорном, Простором и Штормовыми землями.
     
  19. В одном из переводов Дорнийские Марки переводились как Пограничье Дорна.