• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

yurizx

Удалившийся
Не противоречие.
Мы с вами, похоже, по-разному понимаем слово "редактирование"…
я "художку" никогда не переводил. имею много лет стажа по техническому переводу (медицина), то есть опыт есть, но он специфический достаточно. поэтому редакторскую работу по худ_литературе представляю себе достаточно приблизительно, конечно)))
но - не понимаю высокого смысла того, что
каждая страница должна занимать ровно столько же места, что и в оригинале
.
тем более, во вред качеству перевода.
 
Последнее редактирование модератором:

ЛедиЛёд

Знаменосец
но - не понимаю высокого смысла того, что
каждая страница должна занимать ровно столько же места, что и в оригинале.
...по секрету - я тоже не слишком понимаю. Догадываюсь, что это как-то связано с ленью и деньгами. Но вот как именно - для меня тайна за семью печатями.
Но факт налицо - в издательстве пошли именно по этому пути.
 

yurizx

Удалившийся
...по секрету - я тоже не слишком понимаю. Догадываюсь, что это как-то связано с ленью и деньгами. Но вот как именно - для меня тайна за семью печатями.
Но факт налицо - в издательстве пошли именно по этому пути.
может быть, с вёрсткой как-то связано? типа, клише какие-то готовые?
я сталкивался с подобными требованиями в тех случаях, когда фармацевтическая компания выпускала, скажем, рекламный буклет по медикаменту, который должен был 1:1 попадать в исходный по вёрстке.
 

Watson

Рекрут
может быть, с вёрсткой как-то связано?
Да, скорее всего - делать новую верстку, во-первых, лишние деньги, во-вторых - зачем? Оригинальная верстка довольно красива, переделай ее - опять будут АСТ костерить (потому что где-нибудь да всё равно накосячат) ;)
А так, вставляет Виленская текст в готовый макет и смотрит, где там текст не помещается - начинает резать, всё просто.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Не знаю, была ли новость, но на Цитадели Детей Света готовят обновлённую версию их перевода "Пира для Воронов"
Этой новости пять лет в обед. Вот когда там будет текст в открытом доступе, тогда и сто́ит об этом написать.
 
Последнее редактирование:

Watson

Рекрут
Пришел наконец ко мне путеводитель - тоже пробежался по сноскам. В целом я заметил исправление Виленской около четырех неточностей (плюс приблизительно восемь противоречий были сглажены за счет сокращения текста или иной формулировки) - однако неточности эти настолько очевидны, что скорее всего Виленская сама их и обнаружила. Подтвержденные же авторами ляпы все на месте.
Судя по году копирайта перевода (2014), Виленская перевела текст сразу же, как ей его предоставили после выхода книги, так что наврядли она потом специально собирала инфу по ошибкам))

P.S. В древе Таргариенов выделены жирным только пять королей - остальные, видимо, не заслужили...)
 
Последнее редактирование:

Fioron

Удалившийся
Вы тоже всегда искренне полагали, что Красный Замок стоит в Королевской Гавани на холме Эйегона, что возвышается над Черноводной? Спешу вас разочаровать...
000.jpg
:facepalm:

апдейт:
Кроме того, судя по фамильному древу Таргариенов из "Мира...", жена лорда Стеффона Баратеона леди Кассана Эстермонт на самом-то деле была мужчиной, но тем не менее успешно умудрилась подарить своему супругу троих наследников - Роберта, Станниса и Ренли.
Интересно, что юный король Томмен приказал бы сделать со смиренным мейстером Янделем, заметь он столь вольное обращение старца с полом своей бабки?))
 
Последнее редактирование:

Watson

Рекрут
Вы тоже всегда искренне полагали, что Красный Замок стоит в Королевской Гавани на холме Эйегона, что возвышается над Черноводной? Спешу вас разочаровать...
:facepalm:
Ага, тоже отметил этот странный косяк Виленской с Рубиновым бродом...

Кроме того, судя по фамильному древу Таргариенов из "Мира...", жена лорда Стеффона Баратеона леди Кассана Эстермонт на самом-то деле была мужчиной
А вот этот ляп есть и в оригинальном "Мире", кстати!
 

Deithwen

Ленный рыцарь
Насколько проблемна Игра Престолов (Иллюстрированное издание)? Купить то купил, сейчас надо бы перечитать ПЛиО и вот думаю, стоит ли вообще иллюстрированное читать? Или лучше Мастера Фэнтези купить? Что то меня коробит эти "Кэтлин", "Дэйнерис", "Руз Болтон "(Это вообще похоже Русе... :facepalm:) Как бы лучше поступить?)
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Watson, эмм... а вроде тоже самое по фотографии в фантлабе. Вообще не вижу никакой разницы, разве что в цветопередаче.
 

Watson

Рекрут
Watson, эмм... а вроде тоже самое по фотографии в фантлабе. Вообще не вижу никакой разницы, разве что в цветопередаче.
Во-первых, цветопередача (+ исправлен косяк с кляксой на одном из мечей), во-вторых, над головой Дени трон затерт
 

T.T.Lanister

Межевой рыцарь
А есть ли какие-нибудь новости про то, когда ожидать Бурю мечей с иллюстрациями. И стоит ли мечтать о Рыцаре семи королевств с иллюстрациями Гари Джанни на русском языке?
 
Сверху