• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Медиа Озвучки Игры Престолов

Если я прочитаю книгу, мне потом фильм смотреть не интересно будет. Сам с трудом удерживаю себя от её прочтения! 
Я люблю и игры компьютерные поиграть. Так вот любимый жанр это РПГ в стиле фантези! Другие играть не интересно. Ранее, я играл в две игры "Dragon age" и "Dragon age II" и они , как теперь оказывается, по сюжетной линии перекликаются с этим сериалом. Кроме того, оказывается есть ещё одна компьютерная игра "Game of thrones" и она также по мотивам этой книги. Вот сейчас качаю её и буду обязательно играть! Кстати и вам рекомендую!
Спасибо, попробую:):):)
 

ImP

Рекрут
я теперь иногда включаю Fox просто чтоб поржать))) гугл-переводчик в проф озвучке =)

Lostfilm - моё почтение, подняли планку на чертовски высокий уровень
все сериалы теперь только в вашей озвучке смотрю и всем советую, Спартак тоже шикарно озвучен

ну а эталоном переводов полнометражных фильмов для меня пока остается Дмитрий Пучков =)
 

Jean

Рекрут
Мне бы хотелось высказать мнение об официальном русском дубляже сериала. На мой взгляд, он получился неоднозначным. Хотелось бы выделить трех персонажей, чей голос совсем не устраивает. Первый - Джорах Мормонт. К сожалению, я не помню имя актера, который его озвучивал. Но голос мне определенно знаком. И, в основном, я слышал его различных мультсериалах. И каждый раз, когда я слышу его, я представляю себе какого-нибудь комедийного мультяшного злодея неудачника. Второй - Джоффри. Отрицательному персонажу такой голос абсолютно не подходит. И третий - Григор Клиган. У него не так много реплик в сериале. Но, стоило ему сказать одно единственное слово - стало понятно, что так озвучивать человека, обладающего громадной силой и яростью озвучивать нельзя.

Ну и немного о положительном. Дубляж, который вызвал у меня просто дикий восторг - это русский голос короля Роберта. Вот этот нереальной крутой голос. Ради этого, я готов смотреть сериал с официальным дубляжом.
 

Wesley

Рекрут
Смотрю в NovaFilm потому что:
1. Выходит перевод на следующий день.
2. Нравится, когда не слышно при дубляже английскую речь.
3. Голоса подходят к персонажам, по моему представлению.
4. Да и просто дело привычки....начинал смотреть с NovaFilm и другие голоса персонажей режут слух. Хотя пытался себя приучить к Lost'у или Kerob.
 

Crow

Удалившийся
Смотрю в NovaFilm потому что:
Если уж говорить на чистоту.То первые два сезона делали Алексфильм.У них были лучшие голоса на мой взгляд(себя я не считаю).С третьего начали делать Новафильм голоса совершенно не подходят персам за редким исключением.Смотрю от Лостфильма ибо самый адекватный перевод и голоса подобраны ,как надо.Вообщем питерские коллеги молодцы.
 

Slevin

Ленный рыцарь
Удивлен, что никто из отписавшихся не смотрит в переводе и озвучке от Мекса. Хотя казалось бы качественный перевод, хорошая озвучка и (что существенно отличает от остальных, от того же Лоста) наивысшая скорость перевода и озвучки - посмотреть в озвучке можно в тот же день, что и выходит серия.
 

Wesley

Рекрут
Если уж говорить на чистоту.То первые два сезона делали Алексфильм.У них были лучшие голоса на мой взгляд(себя я не считаю).С третьего начали делать Новафильм голоса совершенно не подходят персам за редким исключением.Смотрю от Лостфильма ибо самый адекватный перевод и голоса подобраны ,как надо.Вообщем питерские коллеги молодцы.
Ну кому какие голоса подходят это только ваше мнение. И NovaFilm начали минимум со 2-го сезона переводить.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Slevin, ничего странного: если говорить о тех, кто ждет именно озвучку, то логично, что третий сезон будут смотреть в той озвучке, в какой смотрели второй и первый сезоны. Все три сезона в одной озвучке можно посмотреть пока только или у Лостов, или у Алексов. Не считая того, что если мне не изменяет слух, один мужской голос Алексов звучит у Мекса, а один женский голос у Новы — это прежняя Дени/Кейтилин/Бран и т.д. у Лостов.
 

Wesley

Рекрут
Slevin, ничего странного: если говорить о тех, кто ждет именно озвучку, то логично, что третий сезон будут смотреть в той озвучке, в какой смотрели второй и первый сезоны. Все три сезона в одной озвучке можно посмотреть пока только или у Лостов, или у Алексов. Не считая того, что если мне не изменяет слух, один мужской голос Алексов звучит у Мекса, а один женский голос у Новы — это прежняя Дени/Кейтилин/Бран и т.д. у Лостов.
Это многое объясняет.....уж очень были похожи голоса Кет и Дени второго сезона в NovaFilm на голоса этих же персонажей первого сезона в LostFilm....фух.
 

Sator Arepo

Призрак (гость)
Вопрос к тем, кто слышал оригинал и знаком с его качеством.
Чья озвучка ближе всего по уровню к оригиналу? Мне просто домашних жалко, не хочу травить. :cry:
 

Огненный Ёж

Знаменосец
А какой перевод на DVD выпускают? (Примерно летом, по пять серий на диск и с непроматываемыми трейлерами других сериалов.) Просто смотрю его и он очень нравится.
 

Wesley

Рекрут
А какой перевод на DVD выпускают? (Примерно летом, по пять серий на диск и с непроматываемыми трейлерами других сериалов.) Просто смотрю его и он очень нравится.
Нихочу никого обидеть, но вроде на дисках Lost. Покупал просто первый сезон весь.
 

DeadMan

Lostfilm
Огненный Ёж,
на официальных DVD перевод разумеется не наш :)
на пиратских может быть чей угодно

собссно, скачайте и сравните
 
  • Мне нравится
Отклики: Crow

Огненный Ёж

Знаменосец
Оказывается все-таки алексовский перевод смотрю. Правда с третьим сезоном получилось очень странно. В первой серии у всех почему-то другие голоса, а в следующих постепенно меняют обратно на привычные.
 
Сверху