Готово «Мир Льда и Пламени» (перевод готов)

Тема в разделе "Наши переводы", создана пользователем ЛедиЛёд, 20 сен 2015.

  1. Anhen

    Anhen Скиталец

    Вэу! Огромное спасибо за проделанный для фанатов труд
     
    Леди Яна нравится это.
  2. Марья

    Марья Ленный рыцарь

    Огромное спасибо всем переводчикам, редакторам за такой труд.
     
    Леди Яна нравится это.
  3. Аегар Бладфаер

    Аегар Бладфаер Скиталец

    огромное спасибо! скажите, можно для себя распечатать один экземпляр и красиво оформить?
     
    Cat. нравится это.
  4. DenisLight

    DenisLight Скиталец

    Как же я этого ждал. Ребята, а в формате EPUB есть возможность выложить?
    Крайне сильно хочу прочесть на айпаде!
     
    Леди Яна нравится это.
  5. Usernаme

    Usernаme Скиталец

    Спасибо за книгу!
    Но на страницах 33 и 34 в книге иллюстрации сдвинуты вниз, можно исправить?
     
  6. ЛедиЛёд

    ЛедиЛёд Знаменосец

    Пока это невозможно, извините.
     
  7. Usernаme

    Usernаme Скиталец

    Я понимаю, но в будущем, когда-нибудь... :волнуюсь:
     
  8. Рыцарь Таверны

    Рыцарь Таверны Скиталец

    Большое спасибо переводчикам. Да здравствует прекрасный русский слог!
     
  9. Хвостатый

    Хвостатый Скиталец

    Присоединяюсь к вышеописанным восторгам, при этом отмечу два, на мой взгляд, недостатка:
    1. В отличие от реальных подобных трудов, в этом автор делает очень мало отсылок к своим источникам.
    2. Архаичный книжный стиль (в меру, конечно) тут подошёл бы больше. Вот только как сделать это, не скатившись в славянизмы - вопрос...
     
  10. po6epm

    po6epm Оруженосец

  11. Lenhen

    Lenhen Удалившийся

    На айпаде можно и pdf прочесть в том же iBooks.
     
    Dragonmaxx, Narwen и Arystan нравится это.
  12. Famanoran

    Famanoran Казненный мультовод

    Я читал эту книгу сначала в оригинале и тем более хочется отдать должное огромному объему работы и достойному качеству перевода. Очень профессиональный труд, который, несмотря на мелкие огрехи - может задать планку качества официальным российским издательствам.
    Немного покоробило глаз засилье "Республики Валирия" в переводе. В оригинале чаще встречается Valyrian Freehold, нежели Republic. С учетом, что валирийско-Таргариеновская часть саги Мартина, несомненно, испытала влияние Пернского цикла Энн Мак-Кефри - Фрихолд, это вполне себе уместный перевод. Hold\Холд - как раз пернитское понятие, обозначающее укрепленный суверенный феод.
     
  13. po6epm

    po6epm Оруженосец

    Famanoran,
    компромиссы между точностью и доступностью неизбежны. Хотя узким специалистам они, конечно, не нравятся. :)
    Перевод ориентирован на несколько более широкий круг читателей, чем знатоки Пернского цикла (я, напр., вообще впервые о нем слышу) и/или Средних веков. Поэтому "Республика". А Republic в оригинале не встречается не разу.
     
    Snusmumruk, ЛедиЛёд и Olenna Redwin нравится это.
  14. Famanoran

    Famanoran Казненный мультовод

    po6epm, нечасто встречаю на фэнтезийных форумах людей, которые не слышали о цикле "Всадники Перна" Энн Мак-Кефри. Эта литературная вселенная оказала влияние и на Джорджа Мартина. В саге ПЛиО немало аллюзий на Перн.
     
    Химичка нравится это.
  15. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    Famanoran, нечасто встречаете, но их немало. Слышать о какой-то вселенной недостаточно, чтобы могли возникнуть ассоциации, о которых вы пишите.
     
  16. Alenna Redwin

    Alenna Redwin Знаменосец

    Famanoran ,
    Вообще не уверена, что Валирия имеет какое-то отношение к аллюзиям на Пернский цикл Энн Мак-Кефри (о котором я тоже, кстати, отродясь не слышала). Freehold (фригольд) - вполне себе нормальный термин из области средневекового английского земельного права, оттуда, вероятнее всего, оба автора его и почерпнули. Однако после долгих обсуждений и сопоставления ЛСВ данных терминов в теме глоссария (а вовсе не случайно по недосмотру) мы все же решили использовать слово "республика", поскольку с терминологией средневекового английского земельного права едва ли знакомо большее количество читателей, чем тем же Пернским циклом.
     
    dmitrsh, Леди Яна, Snusmumruk и 6 другим нравится это.
  17. Famanoran

    Famanoran Казненный мультовод

    Olenna Redwin, Мартин много чего у Мак-Кефри позаимствовал. И не только он. Но в этой теме рассуждать об этом не стоит, наверное. Если есть для подобной дискуссии площадка - я могу привести аргументы.
     
    Химичка нравится это.
  18. kaon2007

    kaon2007 Скиталец

    Большое спасибо за проделанный труд!!!
     
    Леди Яна, Arystan и Olenna Redwin нравится это.
  19. Jerwinel

    Jerwinel Скиталец

    Огромное спасибо за перевод!
     
    Данко 86, Alenna Redwin и Arystan нравится это.
  20. ~Лютик~

    ~Лютик~ Скиталец

    Читала. Огромная благодарность вам, ребят. Очень хороший перевод.
     
    Ian, Glypher, sverchok2 и ещё 1-му нравится это.