Готово Субтитры Игры престолов 6

Тема в разделе "Наши переводы", создана пользователем Narwen, 13 апр 2016.

  1. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    6-й сезон приближается, и начинается наш дозор

    Всем участникам марафона прошлого года уже прилетели приглашения. Инвайтов для талантов, которые хотели бы поучаствовать в переводе или в его редактировании, в достатке — так что пишите здесь, если готовы участвовать (традиционный комментарий для новичков, чтобы потом не жалеть о своем участии).

    Бессменный главный редактор перевода — silv :meow:.

    В этом году мы продолжим прошлогоднюю схему перевода: полностью закрытая группа и выкладка по готовности поздно ночью в день релиза. Необходимость выкладки каких-то промежуточных версий для нетерпеливых обсуждается, но пока мы склоняемся к мысли, что нам важнее ламповая атмосфера при редактировании и уверенность, что ошибок мы допустили как можно меньше.

    Работа над переводом идет в три этапа:
    1. Собственно перевод. Это значит, что вы должны посмотреть серию до работы над переводом субтитров. В 7-8 утра по мск, когда появляются английские субтитры, заходите в книгу перевода, открываете чат (с клавы Ctrl+~) и указываете сцену, которую берете в перевод. Не спешите перевести побыстрее и не жадничайте :волнуюсь:.
    2. Редактирование. После того, как к часам 10-11 по мск 100% реплик будут переведены, мы начинаем редактировать перевод через систему комментариев к репликам. На этом этапе мы ждем тех, кто не успел принять участие в непосредственном переводе, и новичков, для которых это хорошая практика и возможность оценить свои силы :hug:.
    3. Финальная вычитка. Главный редактор перевода вычитывает субтитры целиком :shifty:.
    Вопросы? Предложения?
     
    Drezden, Deithwen, Lady Snark и 17 другим нравится это.
  2. DeadMan

    DeadMan Lostfilm

    Приветствую уважаемое сообщество!
    Я несказанно рад вновь окунуться в перевод "Престолов" вместе с вами.

    Коллектив студии LF и наши замечательные актёры озвучания с нетерпением ждут продолжения работы над новым сезоном.
    Наша озвучка будет выходить вечером во вторник, как всегда.
     
    Drezden, Deithwen, Леди Яна и 12 другим нравится это.
  3. елений

    елений Наемник

    Ура! Год пролетел незаметно:) И снова любимая работа в любимом коллективе соратников:)))
     
    DeadMan, Wallman, SolarBless и 6 другим нравится это.
  4. Wind Rose

    Wind Rose Наемник

    Здравствуйте! Хотела бы с удовольствием поучаствовать в переводе этого сезона. Участвовала в переводе 2-го, 3-го сезонов и доп. материалов. Аккаунт на Нотабеноидe есть - WindRose (http://notabenoid.org/users/124998)
    Буду рада присоедиться в этом году. :)
     
    DeadMan, Wallman, елений и ещё 1-му нравится это.
  5. silv

    silv Совет короля

    Мне, собственно, сказать пока нечего.
    Переводим старым коллективом, не все члены которого еще объявились (без Drezden как-то ощущаю неполноту нашего состава), но это нормально.
    Насчет выкладки промежуточных версий в открытый доступ будем думать по ходу.
    Новички, как всегда, приглашаются в комментарии к переводу, где могут указывать на ошибки, давать советы по поводу благозвучности и сочетаемости, предлагать свои варианты сложных мест. Хорошие переводчики, проявившие себя, обязательно будут приглашены в основной состав.

    Wind Rose, да, я вас смутно помню по первым сезонам. Присоединяйтесь в комментариях.
     
    Последнее редактирование: 19 апр 2016
    Drezden, DeadMan, Wallman и 3 другим нравится это.
  6. SolarBless

    SolarBless Наемник

    Всем привет! Рада новому сезону и возможности переводить в приятной компании :)
     
    DeadMan, Wallman, Glypher и 5 другим нравится это.
  7. mi.k

    mi.k Наемник

    С большим удовольствием рад всех видеть! )
    Уже давно в предвкушении споров, конструктивных решений и полёта мысли)
    Narwen, спасибо за приглашение!)
     
    DeadMan, елений, Wallman и 5 другим нравится это.
  8. chakiandchaki

    chakiandchaki Межевой рыцарь

    Спасибо за приглашение! Постараюсь принять более активное участие в переводе нового сезона ;)
     
    DeadMan, елений, Wallman и 4 другим нравится это.
  9. silv

    silv Совет короля

    Olenna Redwin, не получается по времени или отбили желание в прошлом году?
     
    Olenna Redwin нравится это.
  10. Wallman

    Wallman Наемник

    С радостью приветствую всех соратников-единомышленников!
    Приглашение получил, спасибо! NB проверил, вроде всё работает.
    И сразу технический вопрос.
    На сайте HBO время выхода серии указано 9PM. Надо полагать, что это EST (Eastern Standard Time), которое с переходом на летнее время стало EDT (Eastern DayLight Time) и на 1 час больше.
    Но московское время стараниями наших правительственных властелинов времени в этом году на летнее не менялось. В результате разница во времени между Москвой и Нью-Йорком не 8 часов, как было в прошлом году, а 7.
    Соответственно, серия будет начинаться в 4 часа ночи, а заканчиваться в 5 по Москве. Выход видео и сабов, по идее, тоже должен сдвинуться.
    И собственно вопрос. Каковы в ответ на весь этот волюнтаризьм должны быть наши действия? :fools:
    P.S. Если где ошибся в расчётах - поправьте pls.
     
    Последнее редактирование: 23 апр 2016
    DeadMan, Glypher, silv и 2 другим нравится это.
  11. silv

    silv Совет короля

    Wallman, наши действия — сплотиться и ударным трудом ответить на белый террор. Серьезно, как все встанут, так и приступят к работе. Раньше — вряд ли.
     
    Kimbi, DeadMan, елений и 3 другим нравится это.
  12. Alenna Redwin

    Alenna Redwin Знаменосец

    Здравствуйте!
    Да нет, просто торможу как обычно.:beaten:
    Сейчас сходила приняла заявку, спасибо, желание ни в коей мере не отбили.:)
     
    Леди Яна, Wallman, DeadMan и 3 другим нравится это.
  13. Gravemaster

    Gravemaster Лорд Хранитель

    Я нашел слитые субтитры. Перевод уже может начаться. Ссылка на srt
    1
    00:01:33,427 --> 00:01:35,461
    It's coming from the courtyard.

    2
    00:01:40,634 --> 00:01:42,969
    It's the Lord Commander!

    3
    00:01:56,217 --> 00:01:58,051
    Help me get him inside.

    4
    00:02:53,073 --> 00:02:55,241
    Thorne did this.

    5
    00:02:59,513 --> 00:03:02,782
    How many of your brothers
    do you think you can trust?

    6
    00:03:02,784 --> 00:03:04,450
    Trust?

    7
    00:03:07,621 --> 00:03:08,888
    The men in this room.

    8
    00:03:10,224 --> 00:03:12,992
    Does the wolf know you?

    9
    00:03:12,994 --> 00:03:14,961
    We need all the help we can get.

    10
    00:03:21,435 --> 00:03:23,303
    Ser Davos.

    11
    00:04:04,778 --> 00:04:08,281
    I saw him in the flames

    12
    00:04:08,283 --> 00:04:10,416
    fighting at Winterfell.

    13
    00:04:14,388 --> 00:04:16,589
    I can't speak for the flames...

    14
    00:04:18,559 --> 00:04:20,293
    but he's gone.

    15
    00:04:40,447 --> 00:04:42,281
    He was our Lord Commander.

    16
    00:04:42,283 --> 00:04:44,183
    He never should have been!

    17
    00:04:47,721 --> 00:04:49,789
    You all know why you're here.

    18
    00:04:53,061 --> 00:04:55,695
    Jon Snow is dead.

    19
    00:04:55,697 --> 00:04:56,896
    Who killed him?

    20
    00:04:58,165 --> 00:04:59,932
    I did.

    21
    00:04:59,934 --> 00:05:02,301
    And Bowen Marsh
    and Othell Yarwyck

    22
    00:05:02,303 --> 00:05:04,670
    and the other officers
    in this castle.

    23
    00:05:04,672 --> 00:05:06,506
    - Murderers!
    - Traitors!

    24
    00:05:10,245 --> 00:05:12,612
    You're right!

    25
    00:05:12,614 --> 00:05:14,881
    We've committed treason,
    all of us.

    26
    00:05:14,883 --> 00:05:17,984
    Jon Snow was my Lord Commander.

    27
    00:05:19,153 --> 00:05:20,853
    I had no love for him.

    28
    00:05:20,855 --> 00:05:23,356
    That was no secret.

    29
    00:05:23,358 --> 00:05:27,693
    But I never once
    disobeyed an order.

    30
    00:05:27,695 --> 00:05:30,163
    Loyalty is the foundation

    31
    00:05:30,165 --> 00:05:32,265
    on which the Night's
    Watch is built.

    32
    00:05:32,267 --> 00:05:34,734
    And the Watch means
    everything to me.

    33
    00:05:34,736 --> 00:05:36,836
    I have given my life,

    34
    00:05:36,838 --> 00:05:40,907
    we have all given our lives
    to the Night's Watch.

    35
    00:05:43,343 --> 00:05:47,914
    Jon Snow was
    going to destroy
    the Night's Watch.

    36
    00:05:47,916 --> 00:05:50,616
    He let the wildlings
    through our gates

    37
    00:05:50,618 --> 00:05:54,153
    as no Lord Commander
    has ever done before.

    38
    00:05:54,155 --> 00:05:58,991
    He gave them the very land
    on which they reaved

    39
    00:05:58,993 --> 00:06:02,862
    and raped and murdered.

    40
    00:06:02,864 --> 00:06:07,200
    Lord Commander Snow
    did what he thought
    was right,

    41
    00:06:07,202 --> 00:06:10,303
    I've no doubt about that.

    42
    00:06:10,305 --> 00:06:14,507
    And what he thought
    was right would have
    been the end of us.

    43
    00:06:14,509 --> 00:06:17,710
    He thrust a terrible
    choice upon us.

    44
    00:06:18,912 --> 00:06:20,947
    And we made it.

    45
    00:06:32,727 --> 00:06:35,061
    He'll have seen we didn't come.

    46
    00:06:35,063 --> 00:06:37,230
    Thorne will have
    made it official by now.

    47
    00:06:37,232 --> 00:06:38,831
    Castle Black is his.

    48
    00:06:38,833 --> 00:06:42,068
    I don't care who's sitting
    at the high table.

    49
    00:06:42,070 --> 00:06:43,736
    Jon was my friend.

    50
    00:06:43,738 --> 00:06:47,006
    And those fuckers butchered him.

    51
    00:06:47,008 --> 00:06:49,542
    Now we return the favor.

    52
    00:06:49,544 --> 00:06:51,110
    We don't have the numbers.

    53
    00:06:51,112 --> 00:06:53,112
    - We have a direwolf.
    - It's not enough.

    54
    00:06:53,114 --> 00:06:55,281
    I didn't know
    Lord Commander Snow
    for long,

    55
    00:06:55,283 --> 00:06:58,584
    but I have to believe
    he wouldn't have wanted his
    friends to die for nothing.

    56
    00:06:58,586 --> 00:07:03,156
    If you were
    planning to see tomorrow,
    you picked the wrong room.

    57
    00:07:03,158 --> 00:07:05,458
    We all die today.

    58
    00:07:05,460 --> 00:07:08,227
    I say we do our best
    to take Thorne with us
    when we go.

    59
    00:07:08,229 --> 00:07:11,697
    We need to fight,
    but we don't need to die.

    60
    00:07:11,699 --> 00:07:14,200
    - Not if we have help.
    - Who is gonna help us?

    61
    00:07:14,202 --> 00:07:17,603
    You're not the only ones
    who owe your lives
    to Jon Snow.

    62
    00:07:25,812 --> 00:07:27,680
    Bolt the door.

    63
    00:07:27,682 --> 00:07:29,582
    Don't let anyone in.

    64
    00:07:29,584 --> 00:07:31,717
    I'll be back as soon as I can.

    65
    00:07:41,696 --> 00:07:44,964
    - She was 11 the first time
    - I saw her.

    66
    00:07:46,934 --> 00:07:49,735
    The kennelmaster's daughter.

    67
    00:07:52,039 --> 00:07:54,140
    She smelled of dog.

    68
    00:07:57,277 --> 00:08:01,047
    I wasn't much older,
    but everybody was already
    afraid of me.

    69
    00:08:02,683 --> 00:08:04,717
    You certainly were.

    70
    00:08:10,157 --> 00:08:11,791
    Myranda wasn't, though.

    71
    00:08:11,793 --> 00:08:15,861
    What could I do to her
    that those hounds couldn't?

    72
    00:08:15,863 --> 00:08:17,763
    She was fearless.

    73
    00:08:17,765 --> 00:08:20,399
    There was nothing
    she wouldn't do.

    74
    00:08:26,073 --> 00:08:29,942
    Your pain will be paid for
    a thousand times over.

    75
    00:08:32,879 --> 00:08:35,581
    I wish you could
    be here to watch.

    76
    00:08:40,153 --> 00:08:43,522
    Shall I have a grave
    dug for her, my lord?

    77
    00:08:45,058 --> 00:08:48,027
    Or would you rather
    the men build a pyre?

    78
    00:08:52,833 --> 00:08:55,268
    Buried, burned?

    79
    00:08:55,270 --> 00:08:57,003
    This is good meat.

    80
    00:08:57,005 --> 00:08:58,471
    Feed it to the hounds.

    81
    00:09:00,407 --> 00:09:03,276
    Your command of the cavalry
    was impressive.

    82
    00:09:03,278 --> 00:09:06,279
    Thanks to you,
    the false king
    Stannis Baratheon is dead.

    83
    00:09:06,281 --> 00:09:09,015
    Do you know who struck
    the killing blow?

    84
    00:09:09,017 --> 00:09:11,083
    - No.
    - A shame.

    85
    00:09:11,085 --> 00:09:13,152
    I'd reward the man.

    86
    00:09:13,154 --> 00:09:16,522
    Still, a great victory.

    87
    00:09:16,524 --> 00:09:18,557
    Do you feel like a victor?

    88
    00:09:23,630 --> 00:09:25,631
    I rebelled against the crown

    89
    00:09:25,633 --> 00:09:27,833
    to arrange your marriage
    to Sansa Stark.

    90
    00:09:27,835 --> 00:09:30,436
    Do you think that
    burning wagons in the night

    91
    00:09:30,438 --> 00:09:32,738
    and mowing down tired,
    outnumbered Baratheons

    92
    00:09:32,740 --> 00:09:36,075
    is the same as facing
    a prepared and provisioned
    Lannister army?

    93
    00:09:39,212 --> 00:09:40,579
    No.

    94
    00:09:42,449 --> 00:09:44,283
    A reckoning will come.

    95
    00:09:44,285 --> 00:09:46,018
    We need the North to face it.

    96
    00:09:46,020 --> 00:09:47,953
    The entire North.

    97
    00:09:47,955 --> 00:09:51,157
    They won't back us
    without Sansa Stark.

    98
    00:09:52,526 --> 00:09:55,027
    We no longer have Sansa Stark.

    99
    00:09:55,029 --> 00:09:57,330
    You played your games with her.

    100
    00:09:57,332 --> 00:10:01,000
    You played your games with
    the heir to the Iron Islands
    and now they're both gone.

    101
    00:10:01,002 --> 00:10:04,003
    I have a team of men
    after them with some
    of my best hounds.

    102
    00:10:04,005 --> 00:10:05,571
    They won't get far.

    103
    00:10:05,573 --> 00:10:07,707
    I'm glad to hear it.

    104
    00:10:07,709 --> 00:10:11,077
    Without Sansa,
    you won't be able
    to produce an heir.

    105
    00:10:11,079 --> 00:10:14,146
    And without an heir, well...

    106
    00:10:17,084 --> 00:10:19,418
    let's hope
    the maesters are right

    107
    00:10:19,420 --> 00:10:21,320
    and Lady Walda's carrying a boy.

    108
    00:10:41,708 --> 00:10:43,676
    We can't stop.

    109
    00:11:02,396 --> 00:11:03,929
    We have to cross here.

    110
    00:11:06,933 --> 00:11:09,602
    - I can't.
    - It's the only way
    to throw off the hounds.

    111
    00:11:09,604 --> 00:11:12,238
    But it's too cold. I can't.
    I won't make it. I'll die.

    112
    00:11:12,240 --> 00:11:14,840
    I've seen what his hounds
    do to a person.

    113
    00:11:14,842 --> 00:11:16,842
    This way is better.

    114
    00:11:49,209 --> 00:11:51,477
    Over here.
    Come on.

    115
    00:12:06,894 --> 00:12:08,260
    Sansa.

    116
    00:12:09,729 --> 00:12:11,330
    Sansa.

    117
    00:12:31,752 --> 00:12:34,720
    Tell them to settle down!

    118
    00:12:34,722 --> 00:12:35,955
    Stay here.
    I'll lure them away.

    119
    00:12:35,957 --> 00:12:38,257
    No, I won't make it without you.

    120
    00:12:38,259 --> 00:12:39,959
    You will.

    121
    00:12:39,961 --> 00:12:42,394
    Go north, only north.

    122
    00:12:42,396 --> 00:12:44,230
    Jon is Lord Commander
    at Castle Black.

    123
    00:12:44,232 --> 00:12:46,098
    He'll help you.

    124
    00:12:55,175 --> 00:12:57,776
    See somebody, eh?

    125
    00:12:57,778 --> 00:13:00,279
    - There they are!
    - Get them!

    126
    00:13:04,417 --> 00:13:06,218
    Where is Lady Bolton?

    127
    00:13:07,654 --> 00:13:09,388
    - Dead.
    - Liar.

    128
    00:13:09,390 --> 00:13:12,658
    She broke her leg
    jumping from the ramparts.

    129
    00:13:12,660 --> 00:13:14,860
    I left her to die in the snow.

    130
    00:13:19,799 --> 00:13:21,834
    Got something!
    Run!

    131
    00:13:33,713 --> 00:13:36,248
    Resist. Stay.

    132
    00:13:38,319 --> 00:13:40,452
    Stay.

    133
    00:13:40,454 --> 00:13:44,823
    I can't wait to see
    what parts Ramsay cuts
    off you this time.

    134
    00:13:53,333 --> 00:13:55,401
    Rider! Who is it?

    135
    00:13:55,403 --> 00:13:57,870
    It's a bloody woman.

    136
    00:15:05,171 --> 00:15:07,573
    No! Please!

    137
    00:16:00,160 --> 00:16:03,629
    Lady Sansa, I offer
    my services once again.

    138
    00:16:05,265 --> 00:16:07,466
    I will shield your back
    and keep your counsel

    139
    00:16:07,468 --> 00:16:09,735
    and give my life
    for yours if need be.

    140
    00:16:11,237 --> 00:16:13,405
    I swear it
    by the old gods
    and the new.

    141
    00:16:23,349 --> 00:16:25,184
    And I vow...

    142
    00:16:26,986 --> 00:16:30,489
    that you shall always
    have a place by my hearth

    143
    00:16:30,491 --> 00:16:32,357
    and...

    144
    00:16:34,561 --> 00:16:36,428
    Meat and mead at my table.

    145
    00:16:36,430 --> 00:16:38,597
    ...meat and mead
    at my table.

    146
    00:16:41,201 --> 00:16:45,738
    And I pledge to ask
    no service of you

    147
    00:16:45,740 --> 00:16:48,340
    that might bring you dishonor.

    148
    00:16:48,342 --> 00:16:51,577
    I swear it
    by the old gods
    and the new.

    149
    00:16:53,012 --> 00:16:54,680
    Arise.

    150
    00:17:39,759 --> 00:17:43,362
    Your Grace, I'm sorry
    to disturb you.

    151
    00:17:43,364 --> 00:17:45,931
    A ship from Dorne
    has sailed into the harbor.

    152
    00:17:47,333 --> 00:17:49,067
    Myrcella.

    153
    00:19:01,941 --> 00:19:05,077
    Do you remember
    the first time you
    saw a dead body?

    154
    00:19:06,479 --> 00:19:08,113
    Mother.

    155
    00:19:10,416 --> 00:19:12,150
    All I could think about
    when she died

    156
    00:19:12,152 --> 00:19:14,453
    was what would happen
    to her now.

    157
    00:19:17,991 --> 00:19:21,093
    Every day, every night,

    158
    00:19:21,095 --> 00:19:23,395
    what does Mama look like now?

    159
    00:19:25,798 --> 00:19:28,033
    Has she started to bloat?

    160
    00:19:29,636 --> 00:19:32,137
    Has her skin turned black?

    161
    00:19:33,606 --> 00:19:36,275
    Have her lips
    peeled back from
    her teeth?

    162
    00:19:41,247 --> 00:19:44,149
    I think about locking
    Myrcella in a crypt.

    163
    00:19:45,919 --> 00:19:48,587
    I think about
    her beautiful little face
    starting to collapse.

    164
    00:19:48,589 --> 00:19:51,857
    Shh, shh.
    Don't think about it.

    165
    00:19:51,859 --> 00:19:53,558
    I have to.

    166
    00:19:55,628 --> 00:19:57,829
    I have to.
    It's not right she has
    to suffer alone.

    167
    00:19:57,831 --> 00:20:01,133
    She's not suffering.
    She's gone.

    168
    00:20:01,135 --> 00:20:04,036
    No one can hurt her anymore.

    169
    00:20:05,605 --> 00:20:07,406
    She was good.

    170
    00:20:08,775 --> 00:20:11,710
    From her first breath,
    she was so sweet.

    171
    00:20:13,446 --> 00:20:15,480
    I don't know where
    she came from.

    172
    00:20:17,483 --> 00:20:20,686
    She was nothing like me.

    173
    00:20:20,688 --> 00:20:23,088
    No meanness,
    no jealousy,
    just good.

    174
    00:20:23,090 --> 00:20:24,890
    I know.

    175
    00:20:24,892 --> 00:20:29,294
    I thought if I could
    make something so good,

    176
    00:20:29,296 --> 00:20:31,797
    so pure...

    177
    00:20:34,133 --> 00:20:37,235
    - maybe I'm not a monster.
    - Listen... listen to me.

    178
    00:20:37,237 --> 00:20:39,838
    She was my daughter
    and I failed her.

    179
    00:20:39,840 --> 00:20:42,441
    No, I knew this would happen.

    180
    00:20:42,443 --> 00:20:44,609
    The witch told me years ago.

    181
    00:20:46,546 --> 00:20:49,715
    She promised me
    three children and she
    promised me they'd die.

    182
    00:20:49,717 --> 00:20:52,451
    "And gold their shrouds."

    183
    00:20:52,453 --> 00:20:54,086
    Everything she said came true.

    184
    00:20:54,088 --> 00:20:55,954
    You couldn't have stopped it.

    185
    00:20:55,956 --> 00:20:57,689
    It's prophecy.
    It's fate.

    186
    00:20:57,691 --> 00:21:00,759
    - You don't believe that.
    - Of course I do.

    187
    00:21:00,761 --> 00:21:04,029
    You told me yourself
    when Father died.

    188
    00:21:04,031 --> 00:21:06,064
    You said we had
    to stay together.

    189
    00:21:06,066 --> 00:21:09,334
    You said people would
    try to tear us apart,
    take what's ours.

    190
    00:21:09,336 --> 00:21:10,969
    That was a prophecy, too.

    191
    00:21:10,971 --> 00:21:13,305
    I didn't listen to you
    and everything you said
    came true.

    192
    00:21:13,307 --> 00:21:15,874
    Fuck prophecy.
    Fuck fate.

    193
    00:21:15,876 --> 00:21:18,343
    Fuck everyone who isn't us.

    194
    00:21:18,345 --> 00:21:19,978
    We're the only ones who matter,

    195
    00:21:19,980 --> 00:21:22,180
    the only ones in this world.

    196
    00:21:22,182 --> 00:21:23,715
    And everything
    they've taken from us,

    197
    00:21:23,717 --> 00:21:25,784
    we're going
    to take back and more.

    198
    00:21:28,321 --> 00:21:31,023
    We're going to take
    everything there is.

    199
    00:21:38,231 --> 00:21:42,134
    "The Seven Hells brim
    with the souls of saintly men.

    200
    00:21:42,136 --> 00:21:45,003
    They scream in agony
    and their shame is so great,

    201
    00:21:45,005 --> 00:21:47,105
    they do not feel the flames,

    202
    00:21:47,107 --> 00:21:50,075
    for now they see
    if not for a single sin

    203
    00:21:50,077 --> 00:21:52,911
    they concealed,
    they were saved."

    204
    00:21:52,913 --> 00:21:54,913
    I'd like to see my brother.

    205
    00:21:54,915 --> 00:21:57,315
    - Confess.
    - Please.

    206
    00:21:57,317 --> 00:21:59,451
    How is he?
    At least tell me that.

    207
    00:21:59,453 --> 00:22:00,719
    Confess.

    208
    00:22:04,390 --> 00:22:06,992
    I am the queen
    and I demand to see
    my brother.

    209
    00:22:06,994 --> 00:22:09,061
    Sinners don't make demands.

    210
    00:22:09,063 --> 00:22:11,897
    They make confessions.

    211
    00:22:14,635 --> 00:22:17,702
    Septa Unella.

    212
    00:22:17,704 --> 00:22:20,505
    Our other guests need you.

    213
    00:22:31,651 --> 00:22:33,785
    There.

    214
    00:22:35,388 --> 00:22:38,757
    Septa Unella can be
    overzealous at times.

    215
    00:22:38,759 --> 00:22:40,092
    I'll speak with her.

    216
    00:22:41,761 --> 00:22:44,896
    My brother,
    can you tell me
    how he is?

    217
    00:22:46,632 --> 00:22:50,602
    It isn't Ser Loras
    that brings me here.

    218
    00:22:51,938 --> 00:22:53,972
    Your husband misses you dearly.

    219
    00:22:53,974 --> 00:22:58,009
    The love between a man
    and wife is sacred.

    220
    00:22:58,011 --> 00:23:01,246
    It reflects the love
    the gods have for all of us.

    221
    00:23:01,248 --> 00:23:05,884
    But sin leads us away
    from the sacred.

    222
    00:23:05,886 --> 00:23:08,820
    And only confession
    can purge sin.

    223
    00:23:08,822 --> 00:23:11,656
    I have nothing to confess.

    224
    00:23:11,658 --> 00:23:16,294
    So you believe you are pure?

    225
    00:23:16,296 --> 00:23:18,230
    Perfect?

    226
    00:23:18,232 --> 00:23:20,599
    Wholly without sin?

    227
    00:23:21,901 --> 00:23:23,368
    None of us are.

    228
    00:23:25,304 --> 00:23:28,073
    You have started down the path.

    229
    00:23:29,609 --> 00:23:31,643
    But you have many miles to go.

    230
    00:23:45,658 --> 00:23:48,326
    I always envied Oberyn.

    231
    00:23:48,328 --> 00:23:50,162
    He lived.

    232
    00:23:50,164 --> 00:23:51,863
    He truly lived.

    233
    00:23:51,865 --> 00:23:53,865
    Sailed around the world.

    234
    00:23:53,867 --> 00:23:55,800
    Fought men from every country.

    235
    00:23:55,802 --> 00:23:58,303
    Lay with the most
    beautiful women alive.

    236
    00:23:58,305 --> 00:24:00,405
    - And men.
    - And men.

    237
    00:24:00,407 --> 00:24:03,141
    He experienced everything

    238
    00:24:03,143 --> 00:24:06,111
    while I sat here in Dorne

    239
    00:24:06,113 --> 00:24:11,116
    trying my best
    to keep my people
    alive and well fed.

    240
    00:24:11,118 --> 00:24:12,884
    But that is life.

    241
    00:24:14,487 --> 00:24:16,655
    We each have our roles.

    242
    00:24:16,657 --> 00:24:21,560
    Oberyn was born
    to be an adventurer.

    243
    00:24:21,562 --> 00:24:23,562
    And I was born to rule.

    244
    00:24:23,564 --> 00:24:25,397
    The gods are not fools.

    245
    00:24:25,399 --> 00:24:28,333
    You would have been
    a lousy adventurer.

    246
    00:24:28,335 --> 00:24:30,936
    And Oberyn, pfft,

    247
    00:24:30,938 --> 00:24:32,737
    he would have been
    a terrible ruler.

    248
    00:24:32,739 --> 00:24:36,208
    Your mother
    is a brilliant woman,
    you know that?

    249
    00:24:36,210 --> 00:24:38,510
    Prince Doran.

    250
    00:24:50,423 --> 00:24:52,357
    The Princess Myrcella.

    251
    00:25:11,044 --> 00:25:13,612
    When was the last time
    you left this palace?

    252
    00:25:13,614 --> 00:25:16,047
    You don't know your own people.

    253
    00:25:16,049 --> 00:25:19,384
    Their disgust for you.

    254
    00:25:19,386 --> 00:25:23,355
    Elia Martell
    raped and murdered,
    and you did nothing.

    255
    00:25:23,357 --> 00:25:27,926
    Oberyn Martell butchered,
    and you did nothing.

    256
    00:25:29,295 --> 00:25:31,730
    You're not a Dornishman.

    257
    00:25:33,199 --> 00:25:35,166
    You're not our prince.

    258
    00:25:35,168 --> 00:25:39,537
    My son Trystane...

    259
    00:25:41,241 --> 00:25:44,542
    Your son is weak just like you.

    260
    00:25:44,544 --> 00:25:48,580
    And weak men will never
    rule Dorne again.

    261
    00:26:11,537 --> 00:26:13,938
    I told you I'm not hungry.

    262
    00:26:13,940 --> 00:26:16,107
    We're not here to feed you.

    263
    00:26:18,244 --> 00:26:20,412
    We're here to kill you.

    264
    00:26:20,414 --> 00:26:23,214
    You want her to do it or me?

    265
    00:26:23,216 --> 00:26:26,918
    We are family.
    I don't want to hurt you.

    266
    00:26:26,920 --> 00:26:29,654
    Her or me?

    267
    00:26:34,193 --> 00:26:35,327
    You.

    268
    00:26:35,329 --> 00:26:37,329
    Good.

    269
    00:26:37,331 --> 00:26:39,698
    Smart boy.

    270
    00:26:56,349 --> 00:26:58,850
    You're a greedy bitch,
    you know that?

    271
    00:27:06,360 --> 00:27:09,427
    We're never going to fix
    what's wrong with this city

    272
    00:27:09,429 --> 00:27:12,030
    from the top
    of an 800-foot pyramid.

    273
    00:27:12,032 --> 00:27:14,599
    We'll be fine.

    274
    00:27:14,601 --> 00:27:17,035
    We're dressed like
    common merchants.

    275
    00:27:18,637 --> 00:27:21,106
    You walk like a rich person.

    276
    00:27:21,108 --> 00:27:24,142
    You've spent a lot
    of time studying the way
    rich people walk?

    277
    00:27:24,144 --> 00:27:28,179
    You walk as though
    the paving stones were
    your personal property.

    278
    00:27:28,181 --> 00:27:31,483
    I used to steal from people
    like you when I was a boy.

    279
    00:27:31,485 --> 00:27:33,518
    It's a good thing
    you're not a boy anymore.

    280
    00:27:35,187 --> 00:27:37,255
    Because you have no cock.

    281
    00:27:55,841 --> 00:27:58,176
    She thinks you want
    to eat her baby.

    282
    00:28:21,000 --> 00:28:24,536
    Mhysa means
    mother in Valyrian.
    I know what mhysa means.

    283
    00:28:24,538 --> 00:28:26,471
    - Who wrote it?
    - Hard to know.

    284
    00:28:26,473 --> 00:28:30,141
    Our queen is not
    as popular in Meereen
    as she used to be.

    285
    00:28:30,143 --> 00:28:31,976
    The Sons of the Harpy?

    286
    00:28:31,978 --> 00:28:33,545
    Very possibly.

    287
    00:28:35,347 --> 00:28:38,450
    Daenerys Targaryen
    took away their most
    valuable property,

    288
    00:28:38,452 --> 00:28:42,487
    told them human beings
    weren't even property
    to begin with.

    289
    00:28:42,489 --> 00:28:44,823
    You can see why they're unhappy.

    290
    00:28:44,825 --> 00:28:47,125
    Of course,

    291
    00:28:47,127 --> 00:28:49,928
    it could also be the freed men.

    292
    00:29:01,240 --> 00:29:04,876
    Many of the former
    slaves feel that Daenerys
    has abandoned them.

    293
    00:29:04,878 --> 00:29:08,179
    She did fly
    away on a dragon
    and not come back.

    294
    00:29:25,564 --> 00:29:27,999
    It's a problem.

    295
    00:29:30,002 --> 00:29:32,670
    Fear has brought Meereen
    to a standstill.

    296
    00:29:34,673 --> 00:29:37,008
    Whoever you are,
    wherever you go,

    297
    00:29:37,010 --> 00:29:40,278
    someone in this city
    wants to murder you.

    298
    00:29:40,280 --> 00:29:43,381
    We can't fight
    an enemy we don't know.

    299
    00:29:43,383 --> 00:29:46,351
    The Sons of the Harpy
    planned their attack

    300
    00:29:46,353 --> 00:29:48,319
    in the fighting pits
    very carefully,

    301
    00:29:48,321 --> 00:29:51,055
    which means they take
    orders from someone.

    302
    00:29:51,057 --> 00:29:53,258
    And have you started
    looking for that someone?

    303
    00:29:53,260 --> 00:29:56,127
    My little birds
    have already taken wing.

    304
    00:29:56,129 --> 00:30:00,698
    Soon they'll return,
    singing songs of men
    in gold masks.

    305
    00:30:34,667 --> 00:30:39,504
    Well, we won't be sailing
    to Westeros anytime soon.

    306
    00:31:01,460 --> 00:31:03,428
    Goat?

    307
    00:31:03,430 --> 00:31:05,129
    Ram.

    308
    00:31:05,131 --> 00:31:06,764
    You think our friend got him?

    309
    00:31:08,400 --> 00:31:11,202
    Don't know anything else
    that can melt a ram's horn.

    310
    00:31:13,238 --> 00:31:15,607
    We're on the right path, then.

    311
    00:31:15,609 --> 00:31:18,776
    Perhaps she's tired
    of being queen.

    312
    00:31:18,778 --> 00:31:20,945
    I don't think
    she likes it very much.

    313
    00:31:20,947 --> 00:31:23,247
    She's too smart to like it.

    314
    00:31:23,249 --> 00:31:25,149
    Maybe she's flown
    somewhere else,

    315
    00:31:25,151 --> 00:31:27,251
    somewhere far away
    from men like us.

    316
    00:31:27,253 --> 00:31:30,154
    I've been all over the world.

    317
    00:31:30,156 --> 00:31:32,156
    There's no escaping men like us.

    318
    00:31:32,158 --> 00:31:34,926
    There's no escaping her, eh?

    319
    00:31:34,928 --> 00:31:38,196
    You keep coming back.
    Why?

    320
    00:31:38,198 --> 00:31:39,731
    You know why.

    321
    00:31:41,734 --> 00:31:43,935
    Isn't it frustrating

    322
    00:31:43,937 --> 00:31:47,472
    wanting someone
    who doesn't want you back?

    323
    00:31:47,474 --> 00:31:48,973
    Of course it is.

    324
    00:31:48,975 --> 00:31:51,676
    You're a romantic.
    I admire that.

    325
    00:31:51,678 --> 00:31:53,711
    Sometimes I look at you
    and I think,

    326
    00:31:53,713 --> 00:31:56,147
    "So that's what I'll be like
    when I grow old."

    327
    00:31:56,149 --> 00:31:57,882
    If you grow old.

    328
    00:31:57,884 --> 00:31:59,283
    If I grow old.

    329
    00:31:59,285 --> 00:32:01,519
    I hope I do.

    330
    00:32:01,521 --> 00:32:03,388
    I want to see what
    the world looks like

    331
    00:32:03,390 --> 00:32:05,089
    when she's done conquering it.

    332
    00:32:05,091 --> 00:32:07,125
    So do I.

    333
    00:32:26,779 --> 00:32:29,681
    Huh, an army?

    334
    00:32:29,683 --> 00:32:31,215
    Not an army.

    335
    00:32:31,217 --> 00:32:32,950
    A horde.

    336
    00:32:58,610 --> 00:32:59,811
    Dothraki?

    337
    00:33:23,168 --> 00:33:24,902
    They have her.

    338
    00:35:30,562 --> 00:35:32,163
    No.

    339
    00:39:56,628 --> 00:39:59,063
    But there has to be a price
    to pay for everything.

    340
    00:39:59,065 --> 00:40:02,666
    I know, but have you tried
    telling him that?

    341
    00:40:10,075 --> 00:40:12,643
    Thank you.

    342
    00:40:12,645 --> 00:40:15,312
    Who'd go there after what
    happened to that Kingsguard?

    343
    00:40:15,314 --> 00:40:17,114
    - Probably had it coming.
    - Maybe so,

    344
    00:40:17,116 --> 00:40:18,849
    but I'm not risking it.

    345
    00:40:18,851 --> 00:40:20,518
    - Just can't do it.
    - All right.

    346
    00:40:20,520 --> 00:40:22,987
    - Honesty as well.
    - He gets it.

    347
    00:40:27,425 --> 00:40:29,527
    Are you listening, blind girl?

    348
    00:40:31,263 --> 00:40:33,931
    Do you hear them talking?

    349
    00:40:33,933 --> 00:40:36,700
    Do any of them talk to you?

    350
    00:40:36,702 --> 00:40:38,135
    No.

    351
    00:40:39,271 --> 00:40:41,105
    So sad.

    352
    00:40:47,512 --> 00:40:50,281
    Stand and fight, blind girl.

    353
    00:40:52,050 --> 00:40:53,584
    I can't see.

    354
    00:40:53,586 --> 00:40:55,753
    That's your problem, not mine.

    355
    00:41:23,815 --> 00:41:25,416
    See you tomorrow.

    356
    00:42:17,436 --> 00:42:21,438
    Ser Davos, we have
    no cause to fight.

    357
    00:42:21,440 --> 00:42:23,674
    We are both anointed knights.

    358
    00:42:23,676 --> 00:42:27,311
    Hear that, lads?
    Nothing to fear.

    359
    00:42:27,313 --> 00:42:29,580
    I will grant amnesty
    to all brothers

    360
    00:42:29,582 --> 00:42:32,116
    who throw down their arms
    before nightfall.

    361
    00:42:32,118 --> 00:42:35,753
    And you, Ser Davos,
    I will allow you
    to travel south

    362
    00:42:35,755 --> 00:42:38,622
    a free man with a fresh horse.

    363
    00:42:40,191 --> 00:42:42,459
    And some mutton.

    364
    00:42:42,461 --> 00:42:44,128
    I'd like some mutton.

    365
    00:42:44,130 --> 00:42:48,032
    - What?
    - I'm not much
    of a hunter.

    366
    00:42:48,034 --> 00:42:51,635
    I'll need some food
    if I'm gonna make it
    south without starving.

    367
    00:42:55,940 --> 00:42:57,775
    We'll give you food.

    368
    00:42:57,777 --> 00:43:01,111
    You can bring the Red Woman
    with you if you like.

    369
    00:43:01,113 --> 00:43:04,581
    Or you can leave
    her here with us,
    whichever you choose.

    370
    00:43:04,583 --> 00:43:09,420
    But surrender by nightfall
    or this ends with blood.

    371
    00:43:11,056 --> 00:43:13,123
    Thank you, Ser Alliser.

    372
    00:43:13,125 --> 00:43:17,127
    We'll discuss amongst
    ourselves and come back
    to you with an answer.

    373
    00:43:31,743 --> 00:43:36,513
    Boys, I've been running
    from men like that all my life.

    374
    00:43:36,515 --> 00:43:39,783
    In my learned opinion,
    we open that door...

    375
    00:43:39,785 --> 00:43:41,318
    And they'll slaughter us all.

    376
    00:43:41,320 --> 00:43:43,787
    They want to come in,
    they're gonna come in.

    377
    00:43:43,789 --> 00:43:47,358
    - Aye, but we don't need
    to make it easy for them.
    - Edd is our only chance.

    378
    00:43:47,360 --> 00:43:50,694
    It's a sad fucking
    statement if Dolorous Edd
    is our only chance.

    379
    00:43:52,731 --> 00:43:54,331
    There's always the Red Woman.

    380
    00:43:54,333 --> 00:43:57,000
    What's one redhead gonna do
    against 40 armed men?

    381
    00:43:58,703 --> 00:44:00,838
    You haven't seen her do
    what I've seen her do.
     
    елений, Olenna Redwin, SolarBless и ещё 1-му нравится это.
  14. SolarBless

    SolarBless Наемник

    Спасибо за информацию, мне в общем-то все равно, вставать в 5 или 6, всё равно это несусветная рань для моей совиной натуры))

    Gravemaster мне кажется, переводить озвучку без знания видеоряда бессмысленно, хотя бы потому что начнутся бесконечные путаницы в родАх, а про смысловые интонации я вообще молчу...

    Кстаааати, а ни у кого не осталось инвайта на торрентдей? я свой аккаунт благополучно прозевала =(
     
    Последнее редактирование: 24 апр 2016
    елений, Olenna Redwin, Wallman и ещё 1-му нравится это.
  15. Wallman

    Wallman Наемник

    Киньте мне Вашу почту в личку, я пришлю инвайт.
     
    елений и Olenna Redwin нравится это.
  16. Gravemaster

    Gravemaster Лорд Хранитель

    Не, ну это все равно не мое дело, но раз реплики уже есть, наброски уже возможны.
     
    елений и Wallman нравится это.
  17. Wallman

    Wallman Наемник

    Gravemaster, спасибо!
    Всего-то 381 реплика. Если не ошибаюсь, это рекорд.
    Хочется надеяться, что видеоряд подтвердит правильность фразы "Краткость - сестра таланта". :)
     
    yankazen, елений, DeadMan и 2 другим нравится это.
  18. DeadMan

    DeadMan Lostfilm

    Так держать, авторы!!! :)
     
    Wallman, елений и Olenna Redwin нравится это.
  19. pendragon749

    pendragon749 Наемник

    сабы можно уж переводить)
     
  20. silv

    silv Совет короля

    SolarBless, если не получили еще инвайт на TD, то можете мне написать. Если еще кто-то из переводчиков не имеет аккаунта на TorrentDay (или другом быстром трекере 0day), тоже можно писать мне.
     
    Последнее редактирование: 25 апр 2016
    Narwen и SolarBless нравится это.