Раздел сайта → Мир Вестероса
19 Гид по «Игре престолов» для начинающих
«Игра престолов» — это сериал кабельного канала HBO, экранизация цикла романов американского писателя Джорджа Мартина «Песнь Льда и Пламени». Сага еще не окончена: написаны пять книг из семи, и пятая, «Танец с драконами», в продаже появится в июле 2011-го. HBO славится «взрослыми» сериалами, где персонажи сквернословят, проливают кровь и, разумеется,...
Далее →13 Дайджест новостей I, апрель 2011
Чтобы создать хоть видимость присутствия новостей не только по сериалу, дайджест начнем именно не с них. Иллюстрированная энциклопедия мира Джордж Мартин упомянул долгожданную энциклопедию «Мира Льда и Пламени» и приглашенного для работы над ней художника Джастина Свита (Justin Sweet). Он иллюстрировал главу из «Пира для воронов», которая вышла в журнале...
Далее →18 Карты и генеалогические древа для Игры престолов
Находка просто потрясающая, скажу я вам. HBO заказали специальный раздел на сайт у студии Behavior Design. И хотя проект официально пока не запущен, в портфолио студии он выложен, и это просто потрясающая вещь. [16.04.2011] Теперь сайт официально запущен. Он представляет собой Гид по Семи Королевствам, домам, их истории, религии, организациям...
Далее →4 Исторический очерк: рыцарский турнир XII века
Была у меня в детстве книга о быте Средних веков, которую я очень любила — «Вслед за героями книг» Б. Бродского (изд. «Детский мир», 1962 год). Главы книги, посвященные «Айвенго» и «Квентину Дорварду», могут показаться интересными поклонникам «Песни Льда и Пламени». Особый интерес представляют иллюстрации книги (В. Щапова). Не знаю,...
Далее →11 Карты Вестероса Дж.И. Фуллертона
Карты Вестероса, планы городов — все это Other-in-Law (J.E. Fullerton) рисует — не поверите! — в Microsoft Paint. Можете представить, сколько труда вложено в ЭТУ карту.
Далее →20 Брайан Когман о сериальном каноне произношения имен и названий Вестероса
Спор о «правильном» произношении имен и названий — одно из любимейших развлечений фэнов, уступающий по популярности только спорам о «правильном» переводе переводимых имен и названий. (Вопрос принадлежности к категории переводимых — отдельный прекрасный повод для флейма.) Конечно, подобного обсуждения заслуживают только по-настоящему проработанные произведения, создавшие собственные миры, предполагающие наличие некой...
Далее →









