«...Кровь дурака, и кровь короля...» (англ. «...Fool’s blood, king’s blood...») — песня, которую пел шут Пестряк на Драконьем Камне[1].

Это очевидное указание на Красную Свадьбу: на ней была пролита кровь дурака (Эйгон Фрей), кровь короля (Робб Старк) и кровь из девичьего лона (Рослин Фрей лишилась девственности). Вторая половина цитаты передана в русском переводе неточно: в оригинале было «but chains for the guests and chains for the bridegroom» — «цепи для гостей и цепи для жениха». Действительно, Эдмар Талли и многие гости, пережившие свадьбу, оказались в цепях[2].

Цитаты

...Увидев Давоса, дурак встал как вкопанный, и колокольчики на его жестяной шапке с оленьими рогами прозвенели: динь-дон, клинь-клон. Перескакивая с ноги на ногу, он запел:

«Кровь дурака, и кровь короля, и кровь из девичьего лона —
брачные цепи не хуже скуют, чем крепкие цепи закона»

Буря мечей, Давос II

Источники