Кровь дурака, и кровь короля

«...Кровь дурака, и кровь короля...» (англ. "...Fool’s blood, king’s blood...") — эту песню пел шут Пестряк на Драконьем Камне[1].

Это очевидное указание на Красную Свадьбу: на ней была пролита кровь дурака (Эйгон Фрей), кровь короля (Робб Старк) и кровь из девичьего лона (Рослин Фрей лишилась девственности). Вторая половина цитаты передана в русском переводе неточно: в оригинале было but chains for the guests and chains for the bridegroom — «цепи для гостей и цепи для жениха». Действительно, Эдмар Талли и многие гости, пережившие свадьбу, оказались в цепях.

Цитаты

...Увидев Давоса, дурак встал как вкопанный, и колокольчики на его жестяной шапке с оленьими рогами прозвенели: динь-дон, клинь-клон. Перескакивая с ноги на ногу, он запел:

«Кровь дурака, и кровь короля, и кровь из девичьего лона —
брачные цепи не хуже скуют, чем крепкие цепи закона»

Буря мечей, Давос II


Источники

пошлите друзьям во́рона
Наверх