Обращения

К людям низкого сословия обращаются обычно просто по имени; к женщине-простолюдинке можно обратиться «добрая женщина» (goodwoman). К ремесленных дел мастерам обращаются «мастер», к мейстерам, архимейстерам и великому мейстеру — по званию, хотя допустимо обращаться к великому мейстеру просто «мейстер». К септонам и септам обращаются просто на «вы», а в третьем лице о них говорят «септон [имя]». Исключение составляет верховный септон, у которого определенный титул «ваше святейшество» (Your High Holiness); в третьем лице говорят «его святейшество». По данному при рождении имени к верховному септону никогда не обращаются — считается, что при заступлении на этот пост он лишается имени или сам отказывается от него.

К рыцарям обращаются либо просто «сир» (ser), либо «сир» с прибавлением имени. Это слово склоняется и употребляется во множественном числе («сиры»). Ко всем женщинам благородного происхождения обращаются «леди» (lady) и по имени — «леди [имя]». Формулировка «леди [фамилия]» используется только тогда, когда женщина является главой семейства, например, как овдовевшая мать несовершеннолетних детей.

К представителям возглавляемых лордом домов вне зависимости от положения адресата внутри дома обращаются «милорд» (my lord), нередко с прибавлением фамилии и связкой of: «милорд Ланнистер» (my lord of Lannister). Иногда так обращаются и к рыцарям — особенно к главе дома, даже не имеющего титула лорда. Слово «милорд» склоняется вместе с фамилией. Простолюдины обычно произносят его, сглатывая гласную: m’lord.

К лорду обращаются «лорд» или «лорд [фамилия]». Очень часто используется все та же формулировка «милорд» + of + фамилия, например, «милорд Старк» (my lord of Stark). В третьем лице говорят «его лордство» (his lordship, также переводилось как «его светлость») Допустимо использовать производные от владения, где правит лорд, например, Мейса Тирелла называют «милорд Хайгарденский» (my lord of Highgarden), хотя, в отличие от средневековой Англии, название владения никогда не подменяет саму фамилию и нельзя, например, Эддарда Старка назвать «Винтерфеллом».

К принцам и принцессам из правящей семьи обращаются «мой принц» (my prince) и «моя принцесса» (my princess), или просто «принц» и «принцесса». Это не распространяется на дорнийских Мартеллов — к представителям этого семейства все так же обращаются «милорд».

Обычное обращение к королю — «ваше величество» (Your Grace; буквально: «ваша милость», также переводилось как «светлейший государь»). Обращения «государь» (my king; буквально: «мой король») и «государыня» (my queen, «моя королева») выражают отношение подданного к монарху и используются обычно в формулировках вида «слушаю и повинуюсь, государь».

пошлите друзьям во́рона
Наверх