Обсуждение:Алисса Аррен

Alyssa - может переводится как Алисса подобно Алисса Блэквуд?AlissaN (обсуждение)

Алиса Аррен — перевод Соколова, Алисса Блэквуд — перевод Виленской.--NightScorpion (обсуждение) 00:33, 8 мая 2013 (MSK)
А как в русском языке передается двойная согласная? Она конкретно тут никак не влияет на ударение. В частности, это, видимо, повлекло повальное удаление этих двойных согласных (см., например, Эг у Виленской). --Narwen (обсуждение) 19:15, 26 февраля 2015 (MSK)
При транскрипции удвоенные согласные обычно сохраняются (это делается ещё и для того, чтобы по транскрибированному названию можно было восстановить оригинальное написание) — Cantor (обсуждение) 00:29, 1 марта 2015 (MSK)
пошлите друзьям во́рона
Наверх