Обсуждение:Винтерфелл

Ударение

Ударение??? В́интерфелл или Винтерф́елл? --Narwen 01:16, 16 марта 2008 (MSK)

А кто его знает.. я поставил на первую, так как мне показалось это более благозвучным. Но ничего утверждать не могу. Надо спросить у кого-нибудь знающего, как сам Мартин это название произносит... --DalTon1K 19 марта

Перевод названия

Ребята, ну какое ещё Лихозимье, Winterfell с немецкого однозначно переводится как "зимний мех, зимняя шуба", например: http://de.thefreedictionary.com/Winterfell — das dichtere und wärmere Fell, das manche Tiere im Winter ausbilden (более плотные и теплые меха, в которые переодеваются некоторые животные в зимний период), такое значение целиком соответствует роли Винтерфелла — это место где благодаря геотермальным источникам можно вполне комфортно пересидеть зиму.

Также очевидна аллюзия с Зимним городком: т.е. на современном языке Вестероса поселения на Севере в которых собираются люди для совместной зимовки называются winter town, а 8 тысяч лет назад на языке Первых Людей, в роли которого выступает нечто вроде старогерманского, место зимовки называлось winter fell. Естественно самое комфортное место зимовки возле геотермальных источников облюбовали местные князья и тамошний winter fell стал главным Winter Fell-ом.

Таким образом всё просто Winterfell — Зимний Город (в значении Зимовье) --Lenik (обсуждение) 15:50, 20 октября 2013 (MSK)

пошлите друзьям во́рона
Наверх