Обсуждение:Золотые Мечи

Думаешь, нужно использовать оба шаблона: и {{Спойлер}} и {{Спойлер Танца}}? --Narwen 20:58, 6 июля 2011 (MSD)

А эмблему зачем было убирать?--Nightscorpion 19:20, 4 декабря 2012 (MSK)

Ой. Вернул обратно. --ǝıquɐx ɹǝıʌuɐx 19:38, 4 декабря 2012 (MSK)

Название

У меня вопрос : разве название Golden Company переводится как золотые мечи? Все таки у них девиз что их слово - золото, а не мечи. Да и что тогда делать с копьями, луками и арбалетами? :) Может использовать классический перевод, то есть дословный, Золотая рота? Это наиболее близкое по значению перевод названия. Amaranth 15:23, 8 апреля 2013 (MSK)

Signature button.png Подписывайтесь на страницах обсуждения!
Пожалуйста, при общении в вики оставляйте после своих сообщений подпись с помощью ~~~~ (четырех тильд) или кнопки «Подпись с отметкой времени» на верхней панели инструментов. Этот код при сохранении страницы автоматически заменяется на ваше имя и дату сообщения.
У Виленской так. Дело в том, что в русском языке есть редкое выражение золотая рота со значением "шпана, отщепенцы, бездомные". Мне, на самом деле, такое второе дно у названия отряда даже нравится - они действительно бездомные (изгнаны из Вестероса) и действительно отщепенцы, хотя и увешаны золотом; но многие люди связи не видят, и "золотая рота" им режет ухо. Я даже попытался пропихнуть этот вариант в перевод ЦДС, но руководитель перевода AL решил по-другому. Можно, конечно, и переименовать статью, но "рота" будет регулярно вызывать срачи, предупреждаю. --Xanvier Xanbie 14:34, 8 апреля 2013 (MSK)
Минутку, дайте мне это осмыслить, то есть из-за того что у некоторых людей названия написанные автором вызывают дискомфорт, то это значит что их следует переименовать на другие, с совсем другим значением? Всегда будут не довольные, взять хотя бы меня, так что главное то какую позицию занимает обороняющийся - правильную или нет. Имхо Amaranth 15:23, 8 апреля 2013 (MSK)
пошлите друзьям во́рона
Наверх