Обсуждение:Эйрон Грейджой

Он Эйрон (Aeron), а не Эйерион. Разница с Эйрионом/Эйерионом (Aerion) Таргариеном всего в одну букву, но существенная. — Xanvier Xanbie 17:34, 4 июня 2010 (UTC)

У меня в книге он именно Эйерион--Историк 17:50, 4 июня 2010 (UTC)

  • Что за перевод? У Виленской Эйерон. В любом случае, "и" там взяться неоткуда, раз уж он в оригинале Aeron. — Xanvier Xanbie 17:54, 4 июня 2010 (UTC)

Точно мой промах, и лишняя. Будь добр переименуй, я на сегодня все.

Переименовано, по тексту заменено, синоним Эйерион - добавлено --Narwen 19:19, 4 июня 2010 (UTC)

Нарвен, ну какого, собственно, рожна? Еще раз: Эйрон, синоним Эйерон, в оригинале — Aeron. Эйрион (Aerion), который принц Яркое Пламя из Межевого Рыцаря - совершенно другой персонаж. Историк сначала написал "Эйерион", я переименовал статью и исправил в ней имена, а вы переименовываете обратно в Эйриона. — Xanvier Xanbie 04:32, 5 июня 2010 (UTC)

en:Aeron Greyjoy

P1010942.JPG


Пардонте )))) --Narwen 10:17, 5 июня 2010 (UTC)

пошлите друзьям во́рона
Наверх