В Чехии год назад выпустили «Песнь Льда и Пламени» (Píseň ledu a ohně) в новом переводе и с новыми обложками. Чешский перевод, как и русский, содержал множество ошибок (но, как и в России, это не помешало читателям полюбить сагу), поэтому когда права перешли от одного издательства к другому, оно решило не просто исправить имеющийся перевод, а заказать новый. Чтобы ускорить процесс, издательство привлекло сразу трех переводчиков и нескольких фанатов для проверки глоссария и в качестве консультантов.

В оформлении обложек, как и во многих других странах, используются геральдические звери великих домов в исполнении Катерины Бажантовой:

Ниже фотографии отпечатанных книг с сайта издателя в обычном варианте в твердом переплете:

И подарочная версия в твердом кожаном переплете: