Пламя и Кровь (корректура)

Тема в разделе "Работа над переводом «Пламени и крови»", создана пользователем Xanvier Xanbie, 4 дек 2018.

  1. cypherpunks01

    cypherpunks01 Скиталец

    Ну, например,
    да и ближе: там шесть, тут пять - меньше вычислений проводить надо. :D
     
  2. kudokishi

    kudokishi Скиталец

    пляску смерти невозможно где-то в бесплатном доступе найти или я слепыш и неправильно ищу?
     
  3. kudokishi
    Посмотрите на главной странице внизу справа "Наши и (не только) неофициальные переводы.

    Если я правильно поняла, что именно Вы ищете, то это будет повесть "Принцесса и королева".
     
  4. Arthur

    Arthur Наёмник

    Вложения:

    Хильда и miniDi нравится это.
  5. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Ой-ё-ёй. Это моя вина. Хорош бы я был, если бы выпустил книгу, где пропала чуть не половина главы.

    Плохо, что вы зачем-то взяли для комментирования не версию из Google Docs со всеми накопившимися правками, а прямо сырой ноябрьский перевод. Я понимаю, что вытянуть нужную версию текста из Google Docs может быть сложно, но тут можно было просто написать мне "алё, куда делся хоррор с возвращением Эйреи из Валирии". Ну... переносите теперь редакторские правки в обновленный документ.
     
    miniDi и Багровый Ястреб нравится это.
  6. Arthur

    Arthur Наёмник

    Пользовался строго тем, что выложено в посте на первой странице темы. Уж где там нужно было искать новую версию, не вникал.
     
  7. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Ох, накидал я там ссылок, сам черт ногу сломит. Короче, забудьте про ту билингву, это прошлогодний перевод без правок вообще. Все более новые версии в гугл докс.
     
    Хильда нравится это.
  8. MacArthur

    MacArthur Скиталец

    Шёл 2034 год, Мартин выпустил Грёзы о весне, перевод 1-го тома Пламени и крови от 7kingdoms ещё не готов...
     
  9. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Ну, давайте зарелизим, что ли. Или нет, надо доредактировать главы 8-11, посвященные годам правления Джейхейриса, там все еще много подвисших правок.

    Если у нас еще остались редакторы (кроме меня самого), в этих главах надо исправлять текст по комментариям на полях. Там еще немало правок от Arthur и анонимуса типа "я выделил и написал в примечании, что тут неправильно/как надо, а вы исправьте", вот это надо делать.
     
    Последнее редактирование: 27 июн 2019
    Багровый Ястреб нравится это.
  10. sverchok2

    sverchok2 Лорд

    А вот я дошла до 11-й главы, но не могу больше найти самый поздний вариант, где был только русский текст. В "редактуре" и "корректуре" у меня теперь выходит один и тот же текст, с английским и русским. Раньше в одной из этих тем был только русский текст с уже внесенными изменениями (который я и читала), а в другой - двойной. Перенесли куда-то, что ли :unsure:?
     
  11. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Нет, просто ссылки сейчас в первом посте темы (обеих тем) двойным набором A → B. Английское название ведет на старую закрытую билингву, русское - на одноязычную русскую версию для редактуры. Если вы не можете найти русский текст, потому что все время нажимаете на начало строки - там две ссылки, и нужно нажимать на вторую.

    (А еще в начале каждого двуязычного документа в гугл докс есть мой комментарий со ссылкой на этот же документ на редактуре. И наоборот.)

    Если еще проще, вот ссылки на документы, которые надо редактировать:
    8. Время испытаний (36-41)
    9. Рождения, смерти и измены (42-52)
    10. Их успехи и горести (53-67)
    11. Политика, потомство и потери (68-90)
     
    Последнее редактирование: 2 июл 2019
    sverchok2 нравится это.
  12. Xanvier Xanbie
    Доброго времени суток!

    Продолжаю участвовать в корректуре.

    Чтобы не множить правки в тексте, спрошу здесь: с какой буквы писать следующие слова: "Семиконечная Звезда", Молчаливые Сестры, Звездная Септа, Спорные земли? Написанный мной вариант правилен?
     
    Последнее редактирование: 3 июл 2019
  13. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    "Семиконечная Звезда" - верно (кстати, вы совершенно правильно поставили в кавычки)
    Молчаливые Сестры - верно
    Звездная септа - второе слово пишем со строчной как родовое, надо поправить, если там разнобой
    Спорные земли - верно
     
    Багровый Ястреб нравится это.
  14. sverchok2

    sverchok2 Лорд

    Xanvier Xanbie, я пошла по Вашей ссылке в 10-ю главу, чтобы найти место, где раньше остановилась, и вижу, что там больше нет никаких поправок и комментариев на полях (в 9-й есть), то есть изменения уже внесены в текст. Но оказалось, что я бросила проверять не в конце главы, а в середине (с трудом нашла это место, без записей-то на полях :)), так что имейте в виду, что там будут еще поправки. Только начала сейчас вычитывать, и уже кое-что выползло - например, Джейхейрис и Алисанна каким-то образом оказались родителями Эйреи :). Это я к тому, что надо будет потом остальные поправки, какие будут, тоже ввести в окончательный текст, и не считать пока эту главу полностью доделанной :oops:.
     
    Багровый Ястреб нравится это.
  15. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Именно так.

    Вот-вот, спасибо за внимательность. По-видимому, эту ошибку внес я сам при редактуре, на этапе перевода там не было слова "родители".
     
    sverchok2 и Багровый Ястреб нравится это.
  16. sverchok2

    sverchok2 Лорд

    Бывает :D. Со мной такие казусы обычно случаются, когда приходится писать\работать ночью Zzz.
     
    Багровый Ястреб нравится это.
  17. sverchok2

    sverchok2 Лорд

    Xanvier Xanbie, дочитала 10-ю. Не очень внимательно, правда :oops:. У меня там всё по-мелочи, и только одну правку считаю обязательной: написано, что, поселившись в Харренхоле, Рейна до конца своей жизни только один раз посетила свою дочь Рейллу в Староместе. На самом деле посещала раз в год (once a year). А то, если не исправить, будет создаваться нехорошее впечатление о Рейне - как бы, единственный ребенок остался, а она ее один раз чуть ли не за 20 лет повидала :D. Ну и еще я не совсем уверена, что военные организации Веры распустил именно Джейхейрис - разве они не были объявлены вне закона еще при Мейгоре :unsure:? Но я не знаток этого дела, так что не буду утверждать. В любом случае, лучше просто не упоминать имя распустившего, как в оригинале. ИМХО.
     
    Xenia, Chil the Kite, Fioron и 2 другим нравится это.
  18. Xanvier Xanbie
    Еще вопрос:
    Вольные города, Вольный город Пентос? Так?
     
    Багровый Ястреб нравится это.
  19. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Да, "город" - родовое понятие, пишем со строчной.
     
    Багровый Ястреб нравится это.
  20. Xanvier Xanbie
    Еще один вопрос: с каких букв пишется Палата Расписного стола?