• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Флэшмобы Перечитывая Игру престолов

Планируете ли вы перечитать ПЛиО?


  • Всего проголосовало
    283

sverchok2

Знаменосец
давайте о них читать и на русском;)
Это дискриминация англочитающих :D! Нету такого правила, чтобы читать только на русском ;)! А если серьезно: написанное по-английски я читаю на английском, поскольку знаю его достаточно хорошо для этого, а в переводе, даже очень хорошем (каковым перевод ПЛиО не является), хоть что-то да потеряется. Но встревать с разоблачением ошибок больше не буду, честно :Speechless: ;).

Кейтлин вспоминает приветливую гостиницу и ее хозяйку.
Мне показалось интересным, что Кэт девочкой часто бывала в поездках вместе с отцом. Я думала, это больше подходит сыну-наследнику, которому нужно знать земли и людей (а им узнать его), которыми ему предстоит править.
 

Snow Castle

Знаменосец
Мне показалось интересным, что Кэт девочкой часто бывала в поездках вместе с отцом. Я думала, это больше подходит сыну-наследнику, которому нужно знать земли и людей (а им узнать его), которыми ему предстоит править.
А он, видимо, в некоторые поездки всех детей брал, и даже воспитанника. Дальше будет воспоминание Кет о том, как они с Петиром играли в принца и Дженни возле каких-то руин.
Но встревать с разоблачением ошибок больше не буду, честно :Speechless: ;).
А вы под спойлером встревайте :puppyeye:! Потому что мы, конечно, читаем по-русски, но читаем-то Мартина! Без таких поправок я бы никогда не узнала довольно интересных фактов. А когда об этом и узнавать, если не при перечитывании.
 

Maria Clara

Межевой рыцарь
Глава, которую я пропустить не могу :oops:. Знатоки - поправляйте перевод, если что, пожалуйста.

САНСА II

Санса, полная мечтаний, впервые попавшая на прекрасный юг, грезившая о принцах, Санса, которая с детства, как говорила Кейтлин, больше всего на свете любила песни о рыцарях - наконец-то увидит все своими глазами! В ее главе мы замечаем, как все сияет, сверкает, вкусно пахнет и прелестно выглядит. Как могут вещи turn - превращаться, меняться и как пока она ложно видит, то что для нее ценно - truly, true - настоящие, по-настоящему.

В Винтерфелле был только сир Родрик, да мечты, да редкие песни и рассказы, и может быть - редкие гости вроде лорда Джона Ройса. А здесь разом вокруг нее столько великолепия!
Занавески из желтого шелка, столь тонкого, что она могла видеть сквозь него, превращали в золото весь мир вокруг. За городскими стенами устроили целые сотни павильонов, и простой люд собирался тысячами, чтобы посмотреть на турнир. От великолепия у Сансы захватило дух: сверкающие панцири, огромные кони, убранные в золото и серебро, крики толпы, знамена, трепещущие на ветру… и сами рыцари – мужественные и недоступные.
Sansa rode to the Hand’s tourney with Septa Mordane and Jeyne Poole, in a litter with curtains of yellow silk so fine she could see right through them. They turned the whole world gold. Beyond the city walls, a hundred pavilions had been raised beside the river, and the common folk came out in the thousands to watch the games. The splendor of it all took Sansa’s breath away; the shining armor, the great chargers caparisoned in silver and gold, the shouts of the crowd, the banners snapping in the wind . . . and the knights themselves, the knights most of all.
Санса ехала на Турнир Десницы в обществе септы Мордейн и Джейн Пуль, в паланкине. Занавески из желтого шелка, столь тонкого, что она могла видеть сквозь него, превращали в золото весь мир вокруг. За городскими стенами устроили целые сотни павильонов на берегу реки, и простой люд собирался тысячами, чтобы посмотреть на турнир. От всего этого великолепия у Сансы захватило дух: сверкающих доспехов, огромных боевых коней, убранных в золото и серебро, криков толпы, знамен, трепещущих на ветру… и самих рыцарей, рыцарей - больше всего остального.
– Тут даже красивее, чем в песнях
Глазами Сансы мы видим прекрасных героев песен, которые "выезжают вперед, и каждый изумительней/сказочней чем предыдущий". Санса и сама сегодня прекрасна, и знают, что "на нее все смотрят, и улыбалась".

Мы видим Королевских Гвардейцев и Джейме в золотой броне и золотом львином шлеме, Григора Клигана, упоминаются бронзовые доспехи в древних рунах у Ройса (интересно, это у него от Первых Людей бронза), Ясон Маллистер (который в прошлой главе не узнал Кейтлин), девчонки хихикают над Торосом из Мира, Джейн объявила, что готова прямо сейчас выйти замуж за Берика Дондарриона, а также мы узнаем, что в турнире будут участвовать Пес, Ренли и три не-рыцаря от Севера, у которых к тому же совершенно не "турнирный" вид, да и бойцы они не очень.

Септа, видимо, сама в восторге от праздника, на который столь умело и вежливо выпросила у лорда Старка им места, среди знатных лордов и леди. Она фыркает на аскетичность Джори и одобряет сдержанное поведение Сансы, которая не вскрикивает и не отворачивается, когда рыцари падают, а позже септа - "гуляет" на пиру.

Джори трижды съезжается вничью с будущим защитником Сансы в Перстах - Лотором Брюном, одетым столь же просто, как он сам.

Санса отмечает Царейбийцу, который выбивает Барристана Селми и обоих братьев Клиганов, которые "казались неудержимыми, они побеждали одного врага за другим самым жестоким образом". Буквально в десяти футах от Сансы падает убитый Григором молодой рыцарь - , тот самый "заносчивый каким может быть только свежеиспеченный рыцарь" сир Хью, последняя зацепка и надежда Эддарда.
His cloak was blue, the color of the sky on a clear summer’s day, trimmed with a border of crescent moons, but as his blood seeped into it, the cloth darkened and the moons turned red, one by one.
Его голубой плащ цвета неба в ясный солнечный день, обшитый каймой с полумесяцами, теперь, пропитавшись кровью, помрачнел и лунные серпы становились алыми, один за одним.
Но для Сансы он "ничего не значит". Санса сама удивляется, что никак не реагирует на смерть человека, которую видит впервые.
Наверное, она израсходовала весь свой запас на Леди и Брана. Конечно, будь это Джори, сир Родрик или отец, она отреагировала бы иначе, сказала она себе.
Дальше Пес с пренебрежением выбрасывает золотой олений рог, легко отбитый у Ренли, а Дондарриона вышибает из седла будущий отец-воскреситель Торос.
В конце концов на поле остались четверо: Пес и его чудовищный брат Григор, Джейме Ланнистер Цареубийца и юный сир Лорас Тирелл, которого звали рыцарем Цветов.
молодой и прекрасный, цветущий юноша, преподносящий ей розу, который покоряет впечатлительное, влюбчивое девичье сердце Сансы! а возле Санса появляется Петир, который знакомится с Сансой, довольно вольно, и столь же внезапно уходит.
Схватки четверых оставшихся бойцов переносят на другой день, и место действия переходит на пир, столь же великолепный. Принц Джоффри до сих пор не общается с Сансой. Но Санса не готова еще отречься от своих мечтаний, и не готова еще научится разделять true золото и то, что становится золотым сквозь розовые очки шелковые занавески. Она пытается привести в порядок пошатнувшийся после смерти Леди мир и решает, что все случилось не из-за поступков Джоффри, не по-настоящему из-за Джоффри, not truly. И выбирает виновницей всего королеву Серсею. А заодно переносит вину на Арью, из-за которой вроде все и случилось.
At first she thought she hated him for what they’d done to Lady, but after Sansa had wept her eyes dry, she told herself that it had not been Joffrey’s doing, not truly. The queen had done it; she was the one to hate, her and Arya. Nothing bad would have happened except for Arya.

She could not hate Joffrey tonight. He was too beautiful to hate.
Этим вечером она просто не могла ненавидеть Джоффри. Принц был слишком прекрасен, чтобы его ненавидеть.
Sansa looked at him and trembled, afraid that he might ignore her or, worse, turn hateful again and send her weeping from the table.
Санса глядела на него и трепетала; боясь, что принц не обратит на нее внимания или, хуже того, опять переполнившись гневом выгонит ее, плачущую, из-за стола. (опять обернется полным ненависти)

Но Джоффри галантен, как "принц из песен", и пир пьянит ее.
She needed no wine. She was drunk on the magic of the night, giddy with glamour, swept away by beauties she had dreamt of all her life and never dared hope to know.
Ей не нужно было вина. Ее и так пьянили чары этой ночи, голова кружилась от великолепия, красоты, о которой Санса мечтала всю жизнь, и никогда не смела надеяться узнать.
Джоффри весь вечере говорит с ней, забавляет, угощает. Просто воплощение любезности.
Но под конец вечера Санса, вместе со всеми становится свидетельницей некрасивого спора королевы и Роберта. Король пьян, кричит, и объявляет, что собирается на турнир. Видимо эта сцена как-то задевает и Джоффри.
– Становится поздновато, – сказал принц. На лице его застыло странное выражение, словно он больше не видел ее. – Нужно ли проводить вас до замка?
– Нет, – ответила Санса и, поглядев на септу Мордейн, вдруг заметила, что та спит, положив голову на стол, и мягко и весьма благовоспитанно прихрапывает.
– Я хотела сказать… да, спасибо, я буду очень признательна. Я устала, а дорога такая темная. Я буду рада какой-то защите.
Joffrey called out, “Dog!Джоффри крикнул в сторону: "Собака!"
Клиган уже переоделся. Символично, как мне показалось еще в первый раз, что в следующей сцене именно Сандор Клиган, без брони, а не Пес, черный как пепел, под страшной маской.
Sansa could feel the Hound watching her. “Did you think Joff was going to take you himself?” He laughed. He had a laugh like the snarling of dogs in a pit. “Small chance of that.” He pulled her unresisting to her feet. “Come, you’re not the only one needs sleep. I’ve drunk too much, and I may need to kill my brother tomorrow.” He laughed again.
Санса буквально всем телом ощутила на себе взгляд Пса.
– Ты думала, что Джофф сам отправится провожать тебя?

С внезапным ужасом Санса толкнула септу Мордейн в плечо, надеясь разбудить ее, но та лишь громче всхрапнула. Король Роберт направился прочь, и половина скамей разом опустела. Пир закончился, а с ним и прекрасный сон.
Санса не выносит общества Пса, он пугает ее, но она уговаривает себя поступить как true lady - настоящая леди и заставляет себя сказать классическую выученную любезность little compliments - маленький комплимент.
– Вы выступили сегодня самым доблестным образом, сир Сандор, – заставила она себя пробормотать.
Сандор Клиган огрызнулся:
– Избавь меня от своих пустых комплиментов, девчонка, ...и от твоего сира. Я не рыцарь. Я плюю на них и на их обеты. Вот мой брат – рыцарь. Ты видела, как он сегодня ездил?
– Да, – проговорила Санса затрепетав. – Он был…
– Таким доблестным? – договорил Пес.
Он смеется над ней, поняла Санса.
– Никто не смог противостоять ему, – гордясь собой, наконец проговорила она. Это не было ложью.
Сандор насмехается над ней. Но своим ответом Санса невольно попадает "в яблочко". И Сандора задевает, потому что That’s truth enough Вот это действительно правда он останавливается и отчитывает Сансу, обозвав ее хорошо обученным попугаем.
You’re like one of those birds from the Summer Isles, aren’t you? A pretty little talking bird, repeating all the pretty little words they taught you to recite.
Ты похожа на одну из тех птиц с Летних Островов, не так ли? Хорошенькая маленькая говорящая птичка, повторяющая хорошенькие маленькие словечки, которым они научили тебя.
Санса пугается, сердце готово выпрыгнуть из груди. Но Сандор продолжает и рассказывает Сансе о том, что убийство молодого рыцаря не было случайным.
Pretty little talking girl, you believe that, you’re empty-headed as a bird for true. Хорошенькая маленькая говорящая девочка, веря в это, ты и в самом деле пустоголовая птичка.
Опустившись на корточки, разозленный Сандор заставляет Сансу смотреть ему в лицо. Look at me. Look at me! И Санса смотрит и подробно описывает нам портрет Сандора Клигана, а потом начинает плакать. Пес, видимо вспоминает, что перед ним все-таки еще ребенок, да и гнев уже схлынул. В конце концов, она просто сказала правду. Сандор тушит факел, чтобы Санса больше не видела его лица, и вдруг доверяет хорошенькой маленькой девочке свою грустную true историю.
Ты видела, какой он сильный. И уже тогда вырвать меня у него сумели только трое взрослых мужчин. Септоны говорят о семи пеклах. Что они знают? Только те, кто был обожжен, как я, знают, что такое истинный ад.
Отец сказал всем, что постель моя загорелась,
Тут вот красиво непереводимо, но оригинально очень горько: and our maester gave me ointments. Ointments! Gregor got his ointments too. Four years later, they anointed him with the seven oils and he recited his knightly vows and Rhaegar Targaryen tapped him on the shoulder and said, ‘Arise, Ser Gregor.’
и наш мейстер дал мне мазь. Мазь! Григору дали его мазь тоже. Четыре года спустя, он получил помазание семью елеями и произнес свои рыцарские клятвы и Рейгар Таргариен ударив его по плечу, сказал: «Восстань, сир Григор!»

Прошло 20 лет, а горечь обиды так и не ушла. Сам Рейгар, не меньше, посвящает Григора. Да, Григору до сих пор никто не может противостоять, и он, сир, продолжает калечить и убивать.
Скрежещущий голос умолк. Сандор безмолвно сидел перед ней на корточках, громадный черный силуэт растворился в ночи, прячась от ее глаз. Санса слышала неровное дыхание Сандора, ей было жаль его, и она поняла, что страх почему-то исчез. Молчание затянулось, оно продолжалось так долго, что она вновь начала бояться, но теперь уже за него, а не за себя. Она нащупала массивное плечо рукой.
– Он был не true knight, – шепнула она.
GQ_y2UuCLqc.jpg

Проводив Сансу до покоев, Пес обдумал разговор. Он доверился маленькой говорливой птичке, и его даже выслушали. И, возможно, даже поняли. Но зачем он приоткрыл свою броню. Броня Тириона - его уродство, Джона - то, что он бастард. Сделай это своей броней и тебя больше никто не сможет ранить. Пес тоже уродлив и отвержен обществом, но настоящую причину он не хочет раскрывать всем - он не хочет быть слабее брата. И чтобы исправить свою оплошность, Сандор набрасывается на Сансу, даже еще более грубо, чем обычно.
– Если скажешь кому-нибудь, – закончил он, – я убью тебя.
 
Последнее редактирование:

Snow Castle

Знаменосец
Вот это действительно правда он останавливается и отчитывает Сансу, обозвав ее хорошо обученным попугаем.
Ты похожа на одну из тех птиц с Летних Островов, не так ли? Хорошенькая маленькая говорящая птичка, повторяющая хорошенькие маленькие словечки, которым они научили тебя.
Вот именно! Почему-то считают, что "пташка" - это что-то милое и ласковое, вроде "ласточки" или "голубки". А это - во всяком случае сначала - "попка-дурак"!
 

LaL

Знаменосец
Проводив Сансу до покоев, Пес обдумал разговор. Он доверился маленькой говорливой птичке, и его даже выслушали. И, возможно, даже поняли. Но зачем он приоткрыл свою броню. Броня Тириона - его уродство, Джона - то, что он бастард. Сделай это своей броней и тебя больше никто не сможет ранить. Пес тоже уродлив и отвержен обществом, но настоящую причину он не хочет раскрывать всем - он не хочет быть слабее брата. И чтобы исправить свою оплошность, Сандор набрасывается на Сансу, даже еще более грубо, чем обычно.
Браво! аплодирую стоя!:bravo::bravo::bravo:
Моя одна из самых любимых глав!
Любимая книга моего детства - "Айвенго"- и турнир в Ашби там одна из центральных глав... и пожалуй, я как и Санса, воспринимала турнир - как блестящую ратную потеху, где рыцари блистают доблестью, а прекрасные дамы - красотой. И турнир Десницы дарит нам такие же мгновения... среди победивших рыцарей мы ищем своих фаворитов :). Но заканчивается турнир не пиром (хотя пир там есть), а беседой Чудовища Пса-Клигана с Красавицей Сансой Старк... и Красавица (которой всего двенадцать лет, и чья головка забита песнями о рыцарях) сумела пробить непробиваемую броню Чудовища... и нам приоткрылся (нет! не Прекрасный Принц), а очень несчастный человек... которого пожалели многие читательницы (и я в том числе) :oops:.
 

InniS

Ленный рыцарь
sverchok2 я не за дискриминацию, но в любом случае эту тему начинали, именно как чтение перевода, а не первоисточника. Поправьте, если я что-то путаю. А можно вопросик, написанное на китайском Вы будете читать по-китайски?;) не лишайте хлеба переводчиков:) А если серьезно, поддерживаю Snow Castle любые поправки и нюансы - под спойлер, кому интересно - прочтет.
 
Maria Clara проклевали Псу его броню, маленьким аккуратным и вежливым клювиком. Санса интуитивно и очень удачно его к этому подвела.
 

InniS

Ленный рыцарь
САНСА
Тут даже красивее, чем в песнях, – прошептала она.
Какие песни могут петь на рыцарских турнирах Санса вскоре узнает. Ну а пока она наслаждается солнечным днем и великолепием сверкающих панцирей, убранных в золото и серебро коней, прислушивается к восторженным крикам толпы ну и конечно любуется видом самих рыцарей , которые как ей кажется мужественные и недоступные. Сама она наверняка потратила немало времени собираясь на такой праздник - Санса была одета великолепно, зеленое платье подчеркивало осеннее золото волос; она знала, что на нее глядят, и улыбалась.
Перед ее глазами - настоящая ярмарка тщеславия по вестеросски: рыцари Королевской гвардии в чешуйчатой броне молочного цвета, Джон Ройс в бронзовой броне с магическими рунами и множество других молодых и не очень рыцарей, щеголяющих друг перед другом конями, доспехами, знатностью своих домов и фамильными гербами. Санса довольна - ведь здесь все как в песне, с удовольствием наблюдает за поединками, которые продолжались весь день до сумерек, уроки септы Мордейн выучены крепко знатной даме подобает уметь вести себя на турнирах.
Санса не теряет присутствия духа даже тогда, когда убитый на месте юноша упал в каких-то десяти футах от Сансы. Острие пики сира Григора обломилось и осталось в его шее, и кровь медленными толчками оставляла тело. Песня становится кровавой и все меньше напоминает балладу, Санса сидела, сложив на коленях руки, и наблюдала за происходящим со странным интересом. Она еще не видела смерти. Санса подумала, что ей следовало бы заплакать, но слезы не шли.
А между тем рыцарственные позеры продолжают свое представление, и тут разумеется не обошлось без Ренли Баратеона. В поединке с Псом пострадал его шикарный шлем, украшенный золотыми рогами и по-видимому самолюбие - Ренли вылетел в воздух из седла буквально вверх ногами, отломился золотой рог с его шлема. Поднявшегося на ноги Ренли, простонародье встретило радостными криками, народ любил симпатичного брата короля Роберта. С изящным поклоном он вручил отломанный отросток победителю. Пес фыркнул и забросил обломок в толпу.
Браво, оба актера на высоте, спектакль продолжается. И на сцене появляется безусловная звезда шоу сир Лорас Тирелл. Шестнадцатилетний рыцарь, красавец и любимец публики, рыцарь на белом коне:
После каждой победы сир Лорас снимал шлем и медленно объезжал поле, увидев в толпе прекрасную деву, он вынимал из покрывала белую розу и бросал ей.
Заставил Сансу онеметь, подарив ей красную розу и юная провинциалка пока юноша отъезжал, не спускала с него взгляда, едва не пропустив появление на сцене еще одного актера. Быть может не в таком ярком оперенье, но от этого не менее сладкоголосого. Лорд Бейлиш, пересмешник на плаще, пересмешник и в душе.
– Некогда ваша мать была моей королевой красоты, – дохнув на Сансу мятой, негромко проговорил мужчина. – У вас ее волосы. – Пальцы его вдруг прикоснулись к ее щеке, к золотому локону. А потом он резко повернулся и ушел. Галантно, беззастенчиво и насмешливо, первое появление не вызвало аплодисментов у юной девушки, скорее недоумение.
А потом начался пир, перед которым Санса напряженно смотрит на своего жениха и боится, что принц в припадке ненависти выгонит ее, плачущую, из-за стола, а ведь она уже столько передумала после происшествия в Дарри. Перешла от ненависти к Джоффри, выплакав все слезы к убеждению в том, что причина всего королева и Арья. Их и следует ненавидеть.
Если бы не Арья, ничего бы с ними вообще не случилось, если бы все было так просто, можно убедить себя, но нельзя изменить прошлое. Санса восхищается своим женихом, видит в нем только галантного красавца, Джоффри только улыбнулся ей, поцеловал ее руку – красивый и любезный, как подобает принцу из песен, он ухаживает за ней, подливает вино, предлагает лакомые кусочки и Сансу так пьянили чары этой ночи, голова кружилась от великолепия, красоты, о которой Санса втайне мечтала всю жизнь.
Для нее этот вечер волшебный и она даже не сразу замечает что за королевским столом назревает скандал. Изрядно выпивший Роберт, вспоминая свои былые подвиги, желает принять участие в турнире не приказывай мне, женщина! – рявкнул он, обращаясь к королеве Серсее. – Король здесь я, понимаешь?
Серсея поднялась из-за стола и, собрав свои юбки, молча бросилась к выходу.
Джейме Ланнистер положил ладонь на плечо короля, но король оттолкнул его в сторону. Ланнистер споткнулся и упал. Король расхохотался -Тоже мне великий рыцарь! Я легко сумею втоптать тебя в грязь… Помни это, Цареубийца!
Наверняка, ссора в королевской семье на виду у всей знати, мало отличается от пьяной драки в домишке простолюдина . Принц напряжен, ему хочется как можно скорее избавиться от присутствия невесты и он не долго думая перепоручает ее своему телохранителю.
Отведи мою невесту в замок. Пригляди, чтобы с ней ничего не случилось, – отрывисто проговорил принц. И, не сказав ей даже слова на прощание, направился прочь. Санса буквально всем телом ощутила на себе взгляд Пса.
Санса с ужасом понимает, что на септу Мордейн она рассчитывать не может, та мирно похрапывает после немалых возлияний и прогулка в обществе Пса совершенно не радует ее.
Молчание становилось тяжелее с каждым шагом: Санса не могла выносить общество этого человека, настолько он пугал ее. Но как воспитанная девушка она пытается начать беседу с того, что как ей кажется должно понравиться собеседнику. С похвалы его выступлению на турнире, но тут же наталкивается на грубый и циничный отпор
Сандор Клиган огрызнулся:
– Избавь меня от своих пустых комплиментов, девчонка, и от твоего сира
, на минутку, он ведь беседует с дочерью десницы и невестой своего господина. Нет страха, нет уважения или настолько уверен в том, испуганная Санса не расскажет жениху? Клиган настроен язвительно и Санса замечает, что он смеется над ней, говоря о своем брате, называя ее говорливой пичужкой ты похожа на одну из пташек, прилетевших с Летних островов, вот что. Он пугает ее, Санса хочет уйти, но она самого того не понимая, спровоцировала Пса не только на рассказ о том, что произошло на турнире пика Григора смотрит туда, куда ее направляет Григор, но и на более личные откровения - я следил за тобой все время на Королевском тракте.
Прорывается наружу то, что вряд ли нужно испуганной девчушке - смотреть на его лицо не очень приятное занятие, но он не отрывал глаз, пьяных, гневных. Приходилось смотреть. И не только смотреть, но и слушать. Слушать простой и от этого очень жуткий рассказ о жестокости брата, о несправедливости и о том, что такое настоящие мучения.
Септоны говорят о семи пеклах. Что они знают? Только те, кто был обожжен, как я, знают, что такое истинный ад.
И когда смолк скрежещущий голос и черный силуэт почти растворился во тьме, Санса движимая жалостью, нащупала массивное плечо рукой и нашла те самые слова, которые были так нужны ему он не настоящий рыцарь, – шепнула она. Ответ не заставил себя долго ждать
Ты права! – прорычал он – Да, пичуга, он не настоящий рыцарь. Такая вот колыбельная для Сансы .
 

sverchok2

Знаменосец
А можно вопросик, написанное на китайском Вы будете читать по-китайски?
:D! А я не знаю китайского языка, да и китайской литературой не интересуюсь :). А английский знаю очень хорошо, почему бы мне на нем не читать? Было бы странно не читать на языке автора, если можешь...

не лишайте хлеба переводчиков
К сожалению, нет доверия современным переводчикам художественной литературы. Когда-то это была элита, лучшие из лучших, а теперь такое впечатление, что любой человек с улицы может заделаться литературным переводчиком. Так что меня как-то не сильно волнует, что лишаю их хлеба насущного - не заработали :D. А вот Ваше полное отсутствие любопытства по поводу того, что на самом деле написано в книге, мне удивительно :fools: :). Но признаЮ, что здесь критика перевода ни к чему (для интересующихся есть соответствующая тема в разделе переводов), поскольку отвлекает, а потому и запираю рот на замок, как обещала ;) :Speechless:. Хотя часто люди пользуются неправильным переводом как аргументом в обсуждении, и уж тогда никак не получается промолчать.

Нет страха, нет уважения или настолько уверен в том, испуганная Санса не расскажет жениху?
Или перепил немного :)? Это хорошая глава, но мне до сих пор не совсем ясно, что именно заставило Пса вдруг выложить Сансе свою историю. А реакция Джоффри на скандал во время пира показывает, что нелады между родителями плохо отражаются на детях и в королевских семьях тоже ;). И интересно еще, почему здесь никто не осуждает отсутствие адекватного сопровождения для Сансы, как это часто делают в темах персонажей :sneaky:.
 

Maria Clara

Межевой рыцарь
InniS , очень понравилось ваше описание шоу :):thumbsup:
Пес как-то не отличается особой любезностью в адрес кого бы то ни было. С Тирионом, например, он язвит довольно часто. Просто думаю, он, особенно здесь, подвыпив, вообще не думает о том что сказать, и как сказать. Сначала скажет, а потом - подумает.
sverchok2 , а давайте читать, как кому удобнее и интереснее. Я, например, перевод критиковать не собираюсь, там очень много красивых находок. Но понятно, что переводчик не будет корпеть над каждой фразой, ему издательство не позволит. А вот мы можем покопаться, для собственного удовольствия. Мне, например, нравится, что в оригинале много слов выделенных курсивом. Они усиливают накал эмоций, подчеркивают. В русском - это можно сделать интонацией, порядком слов, но иногда нюансы убегают.
Это хорошая глава, но мне до сих пор не совсем ясно, что именно заставило Пса вдруг выложить Сансе свою историю.
Многие, наверное размышляют. Когда я читала первый раз, недавно - я думала, что он просто выговаривается перед ней, как с неким абстрактным и практически безответным созданием, ну как с собакой, или настоящей птичкой. Сейчас мне кажется, что во-первых, он на нее внимание обратил еще с Винтерфелла и не зря всю дорогу по Королевскому тракту за ней наблюдал. Во-вторых, она попала в самую больную точку, наступила, так сказать, на больную мозоль и - прорвало, тем более, возможно обидно слушать как превозносит жестокого брата девушка, которая возможно ему симпатична. Ну, и в-третьих, он видит маленькую мечтательницу, восхищенную рыцарями. Он тоже когда-то восхищался рыцарями, но был еще меньше нее, когда его "окунули" в правду. Санса просто попыталась ответить на колкость, так чтобы и не соврать, и чтобы выглядело прилично. А Сандор получает "маленький комплимент" в адрес брата, причем похвалу тому, что злит его в Григоре больше всего, вот и срывается. У меня такое впечатление.

Только вот :sneaky: и :rage: , и :facepalm: нам, мне кажется в этой теме не нужно. В "Фигурах" достаточно. А у нас мирный и уютный читальный клуб, кмк.
 

sverchok2

Знаменосец
Сейчас мне кажется, что во-первых, он на нее внимание обратил еще с Винтерфелла и не зря всю дорогу по Королевскому тракту за ней наблюдал.
Он не наблюдал за ней - во всяком случае говорит он не это, даже если и правда наблюдал :). Он говорит, что видел, как она отворачивалась от него там, в дороге... То есть она отворачивалась, чтобы не видеть его, потому что не выносит ничего уродливого, неприятного, страшного, а вот теперь он заставляет ее смотреть, и тут ей никак не отвернуться. Мне кажется, Санса Сандора одновременно и привлекает, и выводит из себя :D. Она такая прелестная, красивая, яркая девочка - будь она постарше, я бы подумала, он на нее злится, потому что она ему недоступна :). Но ведь в этой сцене ей всего 11 лет.
 
Maria Clara,
:sneaky: - это просто хитрое выражение лица, в нем нет ничего обидного, ИМХО :).
 

Alenna Redwin

Знаменосец
Но признаЮ, что здесь критика перевода ни к чему (для интересующихся есть соответствующая тема в разделе переводов), поскольку отвлекает, а потому и запираю рот на замок, как обещала ;) :Speechless:.
Нет, нет, нет!:eek: Пожалуйста, не делайте этого!:puppyeye:
Именно здесь это уместно как нигде - разбирать ошибки, не отходя от кассы, ради достижения правильного впечатления, задуманного автором, ведь именно ради свежего более верного впечатления и перечитываем.
Лично я с удовольствием читаю Ваши переводческие комментарии - ИМХО, это вообще самая полезная вещь в теме.
И мне немного стыдно, что сама не присоединяюсь, потому что оригинал у меня в вроде, а ворд у меня планшет не воспринимает, а с компа я читать не хочу, а пошевелиться и как-то решить эту проблему мне лень. А еще мне лень и не хватает времени и терпения делать разборы и скрупулезно сличать оригинал с переводом.:beaten: Поэтому я Вам очень благодарна!
 

Snow Castle

Знаменосец
Хотя часто люди пользуются неправильным переводом как аргументом в обсуждении, и уж тогда никак не получается промолчать.
В этой главе, кстати, есть один очень существенный момент: в переводе говорится о том, Сандор нанес не один удар по незащищенной голове брата, а в оригинале - наоборот, что он не нанес ни одного удара именно по незащищенной голове. А ведь эта фраза столько говорит о характерах героев!
Я беллетристику по-английски читать не могу и поэтому очень благодарна тем, кто указывает на такие ошибки перевода.
К сожалению, нет доверия современным переводчикам художественной литературы. Когда-то это была элита, лучшие из лучших, а теперь такое впечатление, что любой человек с улицы может заделаться литературным переводчиком. Так что меня как-то не сильно волнует, что лишаю их хлеба насущного - не заработали :D.
Моя знакомая, химик по профессии, в 90-е годы подрабатывала переводами текстов по профессии - инструкций, статей, патентов и т.д. Ей предложили переводы художественной литературы. Сначала она отказалась, но ей сказали, что им не важен не только литературный уровень, но и точность перевода, были бы сохранены основные сюжетные линии. И она перевела "Труп на лесопилке", на чем и покончила с беллетристикой, потому что была очень недовольна результатом. Но многие ее "коллеги", видимо, работают и сейчас. Недавно читала роман Фиделис Морган "Королевы-соперницы" , там героиня вспоминает о школьной трагедии: ее имя Анестейша переделали в прозвище "Нести-Асс". Сноска объясняет :"Нести-Асс - глупая дура". :killed:
 

Maria Clara

Межевой рыцарь
В этой главе, кстати, есть один очень существенный момент: в переводе говорится о том, Сандор нанес не один удар по незащищенной голове брата, а в оригинале - наоборот, что он не нанес ни одного удара именно по незащищенной голове. А ведь эта фраза столько говорит о характерах героев!
*шепотом* в следующей главе, это у нас Эддард заметит
 

InniS

Ленный рыцарь
sverchok2 то, что на самом деле написано в книге меня очень интересует, иначе я бы не писала и не читала этот форум. И очень интересует мнение других людей об эпизодах, характерах персонажей, мотивах их действий. И да, меня зачастую коробит от невнятного русского литературного языка в переводе. А вот нюансы английского, якобы утраченные при топорном переводе...:( ну я пока еще не прочитала ни одной доказательной сноски по ошибкам в переводе, которая серьезно поколебала бы мое мнение об общем литературном содержании текста. Помимо той самой "грандиозной" ошибки с братьями Клиганами, о которой уже упомянула Snow Castle . Ну в любом случае, есть человеческий фактор и нет абсолютно безгрешных в работе людей, и есть такая допустим ситуация, когда два переводчика, великолепно знают английский и могут сделать качественный перевод, но один в состоянии адаптировать этот перевод в стиле, предложенном автором, позволяет словарный запас, жизненный опыт и просто "волна" соответствует. А второй, ну не то чтобы халтурит, вроде все качественно, но для него это просто работа, вдохновение не посещает, допускаете такой вариант? и вот в этом случае как раз и включается наше с вами воображение и умение прочесть между строками построчного перевода. Это "вкратце" - о моем нежелании копаться в тонкостях перевода. Тем более в этой теме. До сих пор с содроганием вспоминаю, подобное подробное обсуждение перевода всего одного;) слова в теме Сандора Клигана.
приведу маленький пример, который у всех нас я думаю в шаговой доступности. Можно подойти к любому банкомату Сбербанка и прочитать фразу, написанную по-английски о необходимости сообщить номер устройства при проблемах с этим устройством. А потом прочитать перевод, адаптированный для русскоязычного потребителя. что-то потерялось в смысле или нашлось?
Или перепил немного :)? Это хорошая глава, но мне до сих пор не совсем ясно, что именно заставило Пса вдруг выложить Сансе свою историю. А реакция Джоффри на скандал во время пира показывает, что нелады между родителями плохо отражаются на детях и в королевских семьях тоже ;). И интересно еще, почему здесь никто не осуждает отсутствие адекватного сопровождения для Сансы, как это часто делают в темах персонажей :sneaky:.
Мне как раз интересна была реакция Джоффри, ребенок из "неблагополучной" семьи, весь вечер играл роль галантного кавалера, а тут мама с папой устраивают семейные разборки на глазах всей публики. Психует, и благо еще не срывается на Сансе, а ведь теоретически мог. Ну а что касается Пса, не думаю, что тут только алкоголь, глубже тут все..тянет его к ней, и поговорить и адреналин после схваток в крови бурлит, наверное по этому и общается очень вольно с ней, "забывается". Наблюдал он за Сансой на Королевском тракте, абсолютно согласна с@Maria Clara, невозможно видеть, как она отворачивалась, не наблюдая за ней, хотя бы изредка. там ведь на дороге не три человека было.;) Как такой нюанс восприятия для Вас@sverchok2 :meow:? А про сопровождение для Сансы, это да, потеряли ребенка и папа, и воспитательница, благо жених и его телохранитель рядом. Реально странная ситуация, с септой все понятно, а вот чем был папа занят?:sneaky:
Olenna Redwin присоединяйтесь пожалуйста, а то у нас ряды изрядно поредели! :) но скрупулезное "сличение" оригинала и перевода - это все-таки буду настаивать - не совсем то, о чем эта тема. Поделитесь, как Вы видите, как чувствуете, читая заново, ведь первое прочтение наверняка было наверняка не год назад;) и Вас sverchok2 тоже хотелось бы послушать, тем более следующая глава довольно аппетитная, это ж не девчачьи грезы на турнире, это "сам" Десница.:)
 

Maria Clara

Межевой рыцарь
Наблюдал он за Сансой на Королевском тракте, абсолютно согласна с@Maria Clara, невозможно видеть, как она отворачивалась, не наблюдая за ней, хотя бы изредка. там ведь на дороге не три человека было.;)
Я могу даже предположить, sverchok2, что он не просто наблюдал, но даже где-то рядом крутился, хотя это понятно - она невеста его подопечного. Но уж больно она точно, испугавшись Илина Пейна, попадает в заботливые защищающие "лапки" Пса.
А про сопровождение для Сансы, это да, потеряли ребенка и папа, и воспитательница, благо жених и его телохранитель рядом. Реально странная ситуация, с септой все понятно, а вот чем был папа занят?:sneaky:
:sneaky: Папа спал. Он в следующей главе говорит, что Джори его разбудил среди ночи, чтобы новости сообщить, рассказал о королевской ссоре и о розе, подаренной Лорасом Сансе на турнире. Но в принципе, дело в мирное время, в столице, где пока все радуются и веселятся. Дочь с септой ушла, Джори приглядывает. Принц ее отсылает со своим личным телохранителем, которого вся КГ боится, можно даже сказать - заботливо. Неужели кому-то в голову бы пришло, что dog принца обидит невесту принца, или что его самого обидят по дороге в замок? У Мартина вообще многие "особы" разгуливают по всей стране без эскортов.

И да, больше впечатлений - хороших и разных.
 

Tangled

Удалившийся
sverchok2 Присоединюсь к тем, кто считает ваши замечания по поводу перевода уместными полезными. Так уж вышло, что я на какое-то время выпала из темы, да и длинные посты читать не всегда в силах, но ваши посты всегда читаю. Одним словом, не прекращайте, пожалуйста :puppyeye::Please:
 

sverchok2

Знаменосец
Именно здесь это уместно как нигде - разбирать ошибки, не отходя от кассы, ради достижения правильного впечатления, задуманного автором, ведь именно ради свежего более верного впечатления и перечитываем.
Но ведь здесь всё равно можно заметить ошибку только в предлагаемых цитатах, а это далеко не всё :). Проще почитать в теме, http://7kingdoms.ru/talk/threads/877/
А можно почитать в проекте Dominaz'а исправленный вариант, http://wolfswood.ru/
И там и там исправлено не всё, но многое.

Наблюдал он за Сансой на Королевском тракте, абсолютно согласна с@Maria Clara, невозможно видеть, как она отворачивалась, не наблюдая за ней, хотя бы изредка.
Само собой, наблюдал, никто и не спорит, это ясно из контекста, что бы Сандор ни говорил :fools:. Но в переводе не указаны результаты его "наблюдений", а именно, что она отворачивалась, чтобы его не видеть, хотя именно в этом смысл его высказывания. Если в переводе написать "видел, как ты отворачивалась", точно так же будет понятно, что наблюдал, или можно как в исправленном варианте, "как ты всё время отворачивалась". Если очень хочется сохранить "наблюдал", можно написать "наблюдал и видел, как...", на здоровье ;), но пропустить про отворачивание значит исказить смысл всего высказывания. Насчет остального не стану спорить, у нас с Вами кардинально различные взгляды на перевод :D :hug:.

Психует, и благо еще не срывается на Сансе, а ведь теоретически мог.
Да, только что не попрощался :). Но мне показалось, что он по-настоящему расстроен, и не только потому что ссора была публичная.

А про сопровождение для Сансы, это да, потеряли ребенка и папа, и воспитательница, благо жених и его телохранитель рядом.
Да нет, я имела в виду споры насчет того, почему Санса поехала на турнир только с септой и Джейн, безо всякой охраны, так что Джоффри пришлось дать ей собственного сопровождающего :). Отсюда делается вывод, что Неду наплевать на безопасность дочери.
 

-Лилу-

Кастелян
Нагоняю...

Кейтилин, или Перекресток практически из русских сказок.

Итак, Кейтилин возвращается в Винтерфелл из Королевской Гавани, сопровождаемая пожилым рыцарем, "вооруженным в основном своей верностью". Погода не шепчет, и они с сиром Родриком промокли от дождя... Капли теплого южного дождя, стекающие по ее лицу - вернули ее детские воспоминания об играх в богороще с братом, Лизой и Мизинцем в Риверране...
На севере дождь всегда был холодным и жестоким, иногда ночами он превращался в лед. Дождь этот мог напитать урожай, а мог и убить, и даже взрослые люди прятались от него. Под северным дождем маленькие девочки не играли.
Промокнув до нитки, Кейтилин и сир Родрик собираются в ту самую видимо гостиницу Маши Хедль "У перекрестка", где она останавливалась в детстве с отцом, где по ее воспоминаниям всегда были вкусные пирожки (и там же очевидно недавно останавливался королевский кортеж). Их беспокоит возможное нарушение инкогнито. Но вот навстречу им попадается знатный лорд со свитой, и Кейтилин узнает сира Ясона Маллистера, знаменосца ее отца.
Кейтилин отважно поглядела на лорда Ясона. Последний раз она видела его на собственном брачном пиру... Узнавание ни на мгновение не промелькнуло в его свирепых глазах, а сын лорда даже не соизволил поглядеть на нее.
Лорд Маллистер не узнал ее, похоже можно спокойно ехать в гостиницу.
– Он увидел на обочине дороги пару забрызганных грязью путников, мокрых и усталых. Ему даже в голову не пришло, что здесь может оказаться дочь его сюзерена. По-моему, мы можем спокойно остановиться в гостинице, сир Родрик.
И вот они в гостинице. Что за кислолист они там жуют? Причем как-то нечасто Мартин упоминает об этой, очевидно, наркотической траве....
Маша Хедль еще более растолстела и поседела: она до сих пор жевала свой кислолист и удостоила их лишь самым поверхностным взглядом, забыв сопроводить его кровавой улыбкой.
Хозяйка не узнала Кейтилин, и не удостоила даже улыбки, не говоря уж о пирожках. Им достались последние комнаты в набитой битком из-за турнира гостинице:
Комнатушки, низкие и пыльные, узкие, словно пеналы, располагались наверху узкой лестницы.
Теперь есть возможность передохнуть, согреться и подумать. Прямо перекресток из русских сказок:
Налево пойдешь - совет получишь.
На запад до Риверрана доехать легко. Отец всегда давал ей мудрый совет, когда он был более всего нужен ей, и она хотела поговорить с ним о собирающейся буре.
Направо пойдешь - тайны узнаешь.
Восточная дорога шла по диким местам и считалась еще более опасной; она поднималась через скалистые предгорья и густые леса к Лунным горам. Минуя перевалы и глубокие пропасти, она приводила к Долине Арренов и каменистым Перстам за ней. Высоко над Долиной неприступное Орлиное Гнездо тянулось своими башнями к небу. Там она найдет свою сестру… и, быть может, некоторые из ответов, необходимых Неду.
Однако эта дорога опасна, по ней даже Джон Аррен всегда путешествовал с сильным отрядом. Кейтилин выбирает третий путь, в Винтерфелл.
Прямо пойдешь - к родным вернешься.
Ее дорога лежит на север, в Винтерфелл, где ждут сыновья и обязанности.
Спустившись в общий зал поужинать, леди Старк отмечает что в зале полно вассалов Талли. Неудивительно, ведь это земли Риверрана.
Кейтилин знакомится также со странствующим певцом, юношу зовут Мариллон.
– А как насчет Винтерфелла? – спросила она. – Ездил ли ты когда-нибудь на север?
– Зачем? – спросил Мариллон. – Там только метели и медвежьи шкуры, а Старки не разбираются в музыке, им бы только слушать вой волков.
Вот так вот, Кейтилин. В каком неприглядном месте проходят твои годы.
Под северным дождем маленькие девочки не играли.
Там только метели и медвежьи шкуры...
Старки не разбираются в музыке, им бы только слушать вой волков...

Но дальше происходит нечто непредвиденное. Мы помним, что Тирион Ланнистер едет в Королевскую Гавань со Стены. И вот он здесь, в этой гостинице.
О боги.
Мест нет, но Тирион договаривается о ночлеге с уже занявшим комнату путником. Золото Ланнистером творит чудеса.
Тирион требует ужин.
Чтоб ты подавился, подумала Кейтилин, представив себе Брана задыхающегося, захлебывающегося собственной кровью.
Тирион не видит Кейтлин, но тут вскакивает Мариллон! И Тирион смотрит в ее сторону, она не успевает отвернуться....
Леди Старк, какое неожиданное удовольствие!
И чего этому уроду не сиделось на Стене...
Маша Хедль в шоке, Мариллон в шоке.
Но времени на раздумья не было, только мгновение, и она услышала, как звенит в ушах ее собственный голос.
Здесь полный зал людей с гербами вассалов Талли.
– Этот человек явился гостем в мой дом и замыслил там убийство моего сына, семилетнего мальчика! – объявила она всей комнате, указывая на Ланнистера. Сир Родрик стоял возле нее с мечом в руках. – Именем короля Роберта и волей добрых лордов, которым вы служите, я приказываю вам схватить его и помочь доставить преступника в Винтерфелл, где он будет ожидать королевского правосудия.
Кейтилин не сразу поняла, что более обрадовало ее, звук дюжины извлеченных мечей или выражение лица Тириона Ланнистера.

 

Maria Clara

Межевой рыцарь
-Лилу- с возвращением :) в тему
Что за кислолист они там жуют? Причем как-то нечасто Мартин упоминает об этой, очевидно, наркотической траве....
По-моему это что-то вроде табака у них, и легкое болеутоляющее. Похоже на аналог азиатской бетельной пальмы (орешки в листьях продают), ее жуют как легкий наркотик - за счет содержания алколоида, и она как раз такая кроваво красная.
 

-Лилу-

Кастелян
Санса, или маленькая принцесса ведет светскую жизнь.

Главы Сансы всегда очень длинные и красочные...
Санса отправилась на турнир в сопровождении септы и Джейни Пуль. Арья все-таки не пошла на это "глупое мероприятие". Ну а что же Санса? Санса в восторге, как Золушка, которая в первый раз едет на бал.
В тот день Санса была одета великолепно, зеленое платье подчеркивало осеннее золото волос; она знала, что на нее глядят, и улыбалась.
Тут даже красивее, чем в песнях...
От великолепия у Сансы захватило дух: сверкающие панцири, огромные кони, убранные в золото и серебро, крики толпы, знамена, трепещущие на ветру и сами рыцари – мужественные и недоступные.
Перед девушками дефилируют знакомые лица: Джейме Ланнистер, сверкающий золотом от доспехов и шлема до меча, сир Григор Клиган, иначе Скачущая Гора, лорд Джон Ройс в тысячелетней бронзовой броне, покрытой магическими рунами, и его наследники в таких же доспехах (ох, те самые Ройсы, один из отпрысков которых погиб в Прологе), лорд Ясон Маллистер, встреченный Кейтилин на королевском тракте, в индиго и серебре, воинственный жрец Торос из Мира, бритоголовый, в широком красном облачении, многочисленые Фреи с переправы, и еще многие, многие другие... Где еще можно увидеть чернолицого принца с Летних Островов? А за Бериса Дондарриона Джейни готова выйти замуж прямо сейчас ;)
Поединки продолжались весь день до сумерек, копыта огромных боевых коней терзали траву, и поле скоро сделалось похожим на выбитую пустошь.
Санса ведет себя как настоящая леди:
Джейни закрывала глаза, как испуганная девчонка, но Санса была сработана из более крепкого материала. Знатной даме подобает уметь вести себя на турнирах. Даже септа Мордейн, одобрительно кивая, отметила ее сдержанность.
И вот девочки лицезреют смерть юного рыцаря, который умирает, пронзенный пикой Григора Горы... Интересной мне показалась реакция Сансы. Она впервые видит смерть, и погибший рыцарь молод и прекрасен, тем не менее практически ничего не шевелится в душе истинной леди Сансы.
Джейни Пуль отчаянно разрыдалась, и септа Мордейн увела ее в сторону, чтобы та пришла в себя, но Санса сидела, сложив на коленях руки, и наблюдала за происходящим со странным интересом. Она еще не видела смерти. Санса подумала, что ей следовало бы заплакать, но слезы не шли.
Песен о нем не споют. Как жаль.
На мой взгляд, наша Санса не слишком эмпатична.
Тем временем, лорд Ренли, брат короля, повержен Псом, Сандором Клиганом.
И дальше про нашу девочку:
– Джейни почувствовала себя нехорошо, и ей пришлось помочь вернуться в замок, – объявила она {септа}. Санса почти забыла о Джейни.
Конечно, какая Джейни. Не до нее. Ведь на поле выходит 16-летний сир Лорас Тирелл, младший сын Мейса Тирелла, хранителя Хайгардена.
Санса еще не видела такого красавца. Панцирь его был украшен причудливым узором, изображавшим букет из тысячи различных цветов, а снежно-белого жеребца покрывала попона, сплетенная из красных и белых роз.
После каждой победы сир Лорас объезжает поле, и дарит одной из девушек белую розу из своей попоны...
(Что-то меня попона напрягла, они колючие, розы то, и стебли у них твердые, это ж не вьюнок. Мартин видимо в цветах не разбирается.)
И вот - о чудо! После очередной победы красавчик Лорас останавливается перед ней, Сансой - и дарит ей розу, но не белую, а красную!
– Милая леди, – проговорил юноша, – ни одна победа не может быть прекраснее вас! – Санса застенчиво приняла цветок, онемев от подобной галантности. Голову сира Лораса украшала копна каштановых с рыжинкой кудрей, глаза светились, как расплавленное золото. Санса вдохнула слабый аромат цветка, и пока юноша отъезжал, не спускала с него взгляда.
Обожежмой, Санса явно не зря пришла на турнир, такие впечатления!
А вот и знаковое знакомство с Мизинцем, узнавшем в Сансе породу Талли:
– Некогда ваша мать была моей королевой красоты, – дохнув на Сансу мятой, негромко проговорил мужчина. – У вас ее волосы. – Пальцы его вдруг прикоснулись к ее щеке, к золотому локону. А потом он резко повернулся и ушел.
Дело близится к вечеру, и поединки закончены, но Сансу ждет еще и королевский пир. Что едят на турнире?
Шесть громадных зубров жарились на кострах уже несколько часов, туши медленно поворачивались на деревянных вертелах, поварята старательно обмазывали их маслом и травами до тех пор, пока мясо не запеклось и не начало истекать соком. Возле павильонов поставили скамьи и разложили столы, уставили их сладкими травами, клубникой и свежевыпеченным хлебом.
Санса оказывается рядом с Джоффри, с которым она практически не общалась с тех самых злополучных событий в Дарри.
Принц не сказал ей ни слова после того жуткого события, а она не осмеливалась заговорить с ним. Вначале она решила, что ненавидит его за то, что случилось с Леди, но, выплакав все слезы, убедила себя в том, что не Джоффри виноват, причиной всему королева, ее-то и следует ненавидеть, ее и Арью. Если бы не Арья, ничего бы с ними вообще не случилось. Сегодня она просто не могла ненавидеть Джоффри, принц был слишком прекрасен. На темно-синем дублете блестел двойной ряд вышитых золотых львиных голов, чело его украшала тонкая корона из золота и сапфиров. Волосы отливали золотом. Она боялась, что принц не обратит на нее внимания или, хуже того, в припадке ненависти выгонит ее, плачущую, из-за стола.
Итак, для Сансы все ясно. Арья плохая, королева плохая, но Джоффри не может быть плохим с золотыми волосами и в золотой короне. Как может быть плохим прекрасный принц в глазах Золушки, к тому же любезный? Джоффри вроде бы не сердится на Сансу, ухаживает за ней, подсказывает как правильно есть незнакомые для нее блюда, разбивает для нее корочку запеченной в глине форели, отрезает мясо....
Джоффри казался воплощенной любезностью. Он весь вечер разговаривал с Сансой, осыпал ее комплиментами, развлекал, делился дворцовыми сплетнями, объяснял выходки Лунатика.
Недурно кормят на королевском пиру, то-то десница и Мизинец думали, где взять деньги...
Густой суп из ячменя и оленины, салаты из сладкотравья, шпината и слив, посыпанные толчеными орехами. Улитки под медом и чесноком...
пирог с голубями, запеченные яблоки, благоухающие корицей, и лимонный пирог под сахарной глазурью.
Куда же без лимонного пирога? Где-то я даже видела рецепт любимого пирога Сансы. Испеку - выложу. Здесь есть тема рецептов из ПЛиО? ;)
Тем временем король Роберт напился и повысил голос на Серсею. Сцена была бы забавной (мужиГ напился, и спровоцировал семейный скандал при гостях) - если б на самом деле это не было столь печально :eek: Серсея ретируется, подобрав юбки.
Дальше еще интереснее.
Джейме Ланнистер положил ладонь на плечо короля, но король оттолкнул его в сторону. Ланнистер споткнулся и упал. Король расхохотался.
– Тоже мне великий рыцарь! Я легко сумею втоптать тебя в грязь… Помни это, Цареубийца! – Он ударил в грудь украшенным драгоценными камнями кубком, расплескивая вино по атласной рубахе. – Давайте мне мой молот, и ни один рыцарь в королевство не выстоит против меня!
Джейме Ланнистер поднялся и отряхнулся.
– Как вам угодно, светлейший государь, – ответил он напряженным голосом.
Рогатый муж и любовник, картина маслом. Правда никто не знает, что он любовник, но тем не менее... ;) Может быть Роберт подсознательно чувствует неприязнь? В любом случае, он не может не замечать - насколько близки Серсея и Джейме. Вроде бы Джейме даже на родах Серсеи присутствовал...
В этот момент Джоффри предлагает проводить Сансу.
На лице его застыло странное выражение, словно он больше не видел ее.
Он тоже знает? Просто так реагирует на ссору отца и матери?
Санса думает, что Джоффри сам проводит ее, но он зовет Пса :волнуюсь: Пса, которого она боится как огня, которого боится сам Пес :eek:
Санса не могла выносить общество этого человека, настолько он пугал ее. Однако она была воспитанной девушкой. Истинная леди не позволит себе обратить внимание на внешность человека, сколь безобразным он бы ни был, сказала она себе.
Сансик пытается сказать ему комплимент, наивная пташка, но безуспешно.
– Избавь меня от своих пустых комплиментов, девчонка, и от твоего сира. Я не рыцарь. Я плюю на них и на их обеты.
Пес груб, правдив, и откровенен. А Санса всегда говорит то, что должно. Они в этом смысле полные противоположности, как лед и пламя.
Сандор говорит Сансе правду и про себя, и про своего брата Григора, и про нее саму. Это своеобразный урок правды.
– Ты похожа на одну из пташек, прилетевших с Летних островов, вот что. На хорошенькую говорливую пичужку, повторяющую все хорошие слова, которым ее научили.
Пташка с Летних островов - это попугай, как справедливо тут заметили. Санса - попугай Попка. :eek:
Правда о брате заключается в том, что юный рыцарь, смерть которого не впечалила Сансу - погиб не случайно.
Или ты полагаешь, что пика сира Григора дернулась вверх случайно? Хорошая разговорчивая девчушка, если ты в это веришь, то уж точно пустоголова, как птица. Пика Григора смотрит туда, куда ее направляет Григор.
Но Санса не только не любит говорить правду, она не любит и видеть правду. И Пес показывает ей это.
Смотри, вот тебе хорошенькое личико, смотри на здоровье. Я знаю, что ты этого не хочешь, я следил за тобой все время на Королевском тракте, да насрать мне на это! Гляди внимательно!
Пальцы держали ее челюсть, словно железный капкан. Он не отрывал глаз, пьяных, гневных. Приходилось смотреть.
Дальше идет описание лица Сандора, картина столь страшна, что наша пичужка плачет.
Но я скажу тебе, девушка, как это было.
И мы узнаем, как Пес получил ожоги, обезобразившие его лицо. Его брат, Григор Клиган - сделал это, из-за игрушки. Настоящий маньяк.
Он не настоящий рыцарь...
Пес воспитывает Сансу, реально воспитывает. Более того, он как-то очень хорошо видит ее сущность, и говорит ей о том, чего ей действительно не хватает. Смотреть правде в лицо, даже если она страшна. Говорить правду, даже если это больно. В этой главе становится по-настоящему жалко Пса, и читателю, и Сансе. Ибо в мире Мартина нет полностью отрицательных героев, как нет и полностью положительных.
– Если скажешь кому-нибудь, – закончил он, – я убью тебя.
 
Последнее редактирование:
Сверху