Shiuvan
Знаменосец
Название: Легенды Севера.
Король Ночи. Часть 1.
Король Ночи. Часть 2
История о Дэнни Флинте. Часть 1
История о Дэнни Флинте. Часть 2
История о Дэнни Флинте. Часть 3
Нормунд подышал на пальцы в надежде хоть как-то согреть их, однако пар, вылетающий изо рта белым облаком, застывал прямо в воздухе и не давал никакого тепла. Он выругался и обернулся к костру, возле которого с довольным видом восседал Роннет.
- Не видать, - пожав плечами, сказал ему Нормунд.
- Ясное дело. - Роннет с удовольствием любовался новыми кожаными перчатками, вытягивая пальцы так и эдак. Знает ведь, что Нормунда это раздражает. - Не вернется уже наш лорд-командующий.
- Его нет всего неделю, - упрямо возразил ему Нормунд. - Это так мало. Говорят, когда-то вылазки и полгода могли продлиться.
- Это было давно, и люди тогда были другие, суровые и холодные. Долгая ночь ожесточила их и закалила. - Роннет зевнул и стянул с ладоней перчатки, затолкав их в карман, и поднес руки к огню. - А лорд Старк выехал в сопровождении четырех человек практически без запасов провизии. Он наверняка давно замерз или убит этими одичалыми. Он не вернется.
Нормунд отвернулся и снова взглянул в ночь.
Дозорные-строители не позволяли Зачарованному лесу вплотную приблизиться к Стене и ежегодно выдергивали из снега молодые сосенки, не давая им укрепиться корнями в промерзлой земле, но лес никогда не отступал надолго, с завидным упорством захватывая каждый акр случайно пропущенного ими пространства. В ночной тьме кромка леса выглядела пугающе, как сплошная черная ткань, наброшенная на светящийся под луной снежный покров и тянущийся далеко вперед, насколько хватало зрения.
Нормунд вернулся к костру и сел рядом с Роннетом, пытаясь хоть как-то согреть руки.
- Хочешь сыграть еще? - с усмешкой спросил его Роннет.
Нормуд ответил ему злобным взглядом. Он сто раз проклинал себя за пагубное пристрастие к азартным играм, которое уже обернулось для него потерей кинжала с родовым гербом его отца на рукояти; защитного амулета - вправленного в червленое серебро изумруда с пузырьком воздуха внутри; воротника на плащ из мягчайшей чернобурки... а теперь вот к Роннету перекочевали его теплые печатки тонко выделанной лосиной кожи, подбитые беличьим мехом, взамен которых стюард, страшно ругаясь, всучил Нормунду тканевые с обрезанными пальцами.
Воспоминания о Бериковых ругательствах заставили Нормунда погрустнеть. Он поежился от холода и придвинулся к огню так близко, что почувствовал, как от жара пламени заболели щеки.
- Опять вздумал жалеть своего лорда-командующего? - фыркнул Роннет. - Ты это брось, Нормунд. Он, конечно, человек неплохой был, отважный, да и Старк все-таки. Но не для него это место. Стена.
- И не для тебя, - огрызнулся Нормунд. - И не для всех нас. Тут слишком холодно.
Роннет посмотрел на него с презрением, и Нормунд прекрасно знал, о чем он думает. Служба в Дозоре почетна, и только самые лучшие достойны дать присягу. Нормунд и сам когда-то так думал, однако теперь у него возникли некоторые сомнения... но он предпочел помолчать, снова уставившись во тьму Зачарованного леса.
Брандон Старк так и не появился - ни через день, ни на следующий.
Нормунд все еще жил в башне Лорда-Командующего, но он не знал, долго ли еще будет оставаться стюардом того, кого, вроде как, и в живых уже нет. Он исправно выполнял свои обязанности, топил камин и прибирался в лордовых брошенных покоях, таких огромных, что там и двадцать человек могли бы жить без ущерба друг для друга.
Спустившись к завтраку, Нормунд сел рядом с Роннетом и Дагом, добросовестно принимаясь за еду, - горячие тосты с маслом, яишня с беконом в огромным чугунных сковородах и подогретое, сильно разбавленное водой вино. Другие Дозорные не очень-то жаловали Нормунда и частенько его поддразнивали, - за его длинные, падающие на плечи серебряного цвета волосы и фиолетовые, чужие для северян глаза. Нормунд и сам страдал из-за своей внешности, с детства понимая, что своей чрезмерной смазливостью он весьма смахивает на девчонку.Отец его, бывший из рода Грейджоев, надеялся сделать из сына настоящего пирата, однако Нормунд не оправдал его надежд, как внешностью, так и мягким характером уродившись в свою мать, чужеземку из-за моря, похищенную отцом с ее древней родины на Востоке. Разочарованию отца не было предела, но Нормунду еще повезло, что он не утопил незаконорожденного сына в море в очередном приступе ярости, а высадил неподалеку от Восточного Дозора, отправив к новым братьям в компании еще двух железнорожденных. Нормунд не жаловался, - служить стюардом в Твердыне Ночи ему нравилось больше, чем бороздить бескрайние воды, страдая от частых приступов морской болезни.
Его приятель Даг был вторым стюардом Лорда-Командующего. Странный паренек, с зелеными, как мох, и вечно сонными глазами. Ему не исполнилось и пятнадцати лет, и он очень привязался к лорду Брандону, - впрочем, Нормунд ловил себя на том же. Да и трудно было отказать в обаянии этому человеку, - бесстрашному командиру и доброму товарищу. Браться рассказывали Нормунду, что Брандон был младшим братом короля Севера Рикарда Старка, однако он никогда не пользовался привилегиями своего благородного происхождения и весь путь до поста Тринадцатого Лорда-командующего Ночного Дозора прошел самостоятельно, прослужив несколько лет разведчиком и участвуя в бесчисленных вылазках и стычках с одичалыми.
Но Брандон был не просто отважным воином, он был еще и странным, непонятным человеком, и Нормунд точно знал, что мысли его неизвестны никому из окружавших его людей. Это чувствовалось по затаившейся в серых глазах грусти, по сквозящей в каждом слове тоске. Притаившись в своей комнате, Нормунд частенько слышал, как Брандон нараспев читает странные стихотворения или даже негромко поет, - будто бы молится. Брандон вообще часто молился, и богороща Твердыни Ночи была его любимым местом вне битвы или чтения.
А вот теперь Брандон Старк исчез, и многие полагают, что он уже не вернется.
Отвлекшись от своих мыслей, Нормунд прислушался к разговорам соседей, обсуждающих кандидатуры будущих претендентов на главный пост Ночного Дозора. Нормунду не нужно было долго думать, - он и так знал, кто займет место лорда Брандона.
Он поднял голову, оторвавшись от тарелки, и уставился на высокий стол помоста. Место Лорда-Командующего пустовало, как и место Первого Разведчика Вилиса Норри, отправившегося в вылазку за стену из Сумеречной Башни вместе с двумя сотнями братьев, однако за столом сидели еще четверо Дозорных... все люди достойные, Нормунд знал это, но только один из них имеет реальный шанс сесть на место лорда Брандона.
Это был высокий, худой человек с бледной кожей и очень длинными, почти до пояса, светло-русыми с проседью волосами. Сейчас его лицо от глаз Нормунда скрывала полутень, но его все равно невозможно было забыть, - породистое, холодное, все еще красивое, несмотря на два кровавых шрама, пересекающие скулу и лоб крест-накрест.
Из-за шрамов левый глаз этого человека был всегда полуприкрыт, отчего вид его внушал еще больший страх. Звали его Майделен, но все сокращенно звали его Майде. Рядом с ним сидел Лорд-стюард Джайлс Вудфут, человек надежный и доброго нрава, страдающий, правда, излишней полнотой; напротив - Джон Флинт, смешливый и внимательный, и Стив Амбер, угрюмый и мрачный, заросший густой бурой бородищей до самых глаз. Все они верные люди, честные и надежные, но против Майде Болтона им не выиграть.
Болтон чуть сдвинулся в сторону, и свет факела, красным отсветом скользнув по его лицу, окрасил полосы шрамов в багровый цвет. За спиной его виднелась рукоять меча, огромного клеймора высотой почти с половину его, Нормунда, немаленького роста;
гигантский рубин, вправленный в эфес, сверкал при каждом, даже самом незначительном, движении Майде. Ульвес Сноу, разведчик, рассказывал как-то, что Майде был третьим сыном в семье Болтонов, но после смерти его отца средний брат Бенджен, человек злой и вероломный, захватил власть в Дредфорте и, заточив старшего брата и законного наследника Эдана в темницу, с живого содрал кожу себе на плащ, а родную сестру Аниссу изнасиловал и выгнал из замка в лютый мороз. Самого Майде спасло только то, что во время бесчинств своего брата он отсутствовал в землях Дредфорта, - и благоразумно решил не возвращаться, отправившись со своим небольшим отрядом к Стене.
Нормунд не знал, что бы он сделал на его месте, - наверное, точно так же бежал от брата... но не на Стену, какой бы почетной и престижной не была их служба. Он так и сказал тогда Ульвесу, а тот, бросив на Нормунда снисходительный взгляд, ответил, что северянин может положиться только на себя и свою семью, потому что все дома Севера бесконечно враждуют между собой, и податься тому, кто потерял свой дом, кроме Стены уже некуда. Судя по изуродованному Болтоновскому лицу, по пути к Стене он все же встретился с приспешниками своего брата. На мгновение Нормунд даже позволил себе пожалеть милорда Майде, однако тут же выкинул из головы недостойные мужчины мысли. На Стене нет места жалости, припомнил он про себя слова лорда Брандона, сказанные ему, Нормунду, когда-то. Милосердие - для земель юга. Джорамун и его одичалые не способны на жалость, запомни это, мальчик.
Нормунд запомнил. Это было нетрудно.
Вернувшись к своим обязанностям в башне Лорда-Командующего, Нормунд привычно забросил в камин дров, поворошив их кочергой, чтобы лучше горели, и вернулся в свою комнату, которую делил пополам с Дагом, не зная, чем бы еще заняться. Он был весьма удивлен, застав в ней Дага, - тот должен был в это самое время тренироваться во дворе фехтованию под руководством Донала Сноу, который недавно решил, что стюардов стоит обучать еще придирчивее, чем разведчиков, потому что их подготовка вовсе оставляет желать лучшего.
- Что ты здесь делаешь? - спросил он у Дага, усаживаясь в кресло возле окна и глядя во двор, на тренирующихся парированию братьев. - Сегодня я исполняю обязанности стюарда. Ты должен быть там, внизу. Вместе с ними.
- Я знаю, - своим сонным голосом ответил Даг. - Но у меня болит голова.
- Ох и дурак ты, - вздохнул Нормунд, - ты хотя бы сказал им, почему тебя нет?
- Никто меня не спохватится. В одной Твердыне Ночи стюардов насчитывается сто тридцать три человека.
Нормунда не удивило, что Дагу известна их точная численность вплоть до одного человека. Он бы не удивился даже, узнав, что этот странный парень пересчитал всех лично.
- Ты опять проиграл Роннету-Змеюке в плашки? - Даг любил давать всем дурацкие прозвища, Роннету, например, - за хитрость, а Нормунду - за то, что он был сыном моряка. - Скоро ты совсем без одежды останешься. И замерзнешь. Как сестра Майделена. Насмерть.
Нормунд возмутился таким сравнением, но на Дага обижаться было бесполезно, и он предпочел промолчать.
- Если Роннет продолжит плутовать, я пожалуюсь лорду Брандону, когда он вернется, - твердо заявил он, хотя знал, что ничего такого не сделает.
- Не пожалуешься, Нормунд-Ахой. Я бы увидел это во сне. - Даг забрался с ногами на кровать и привалился головой к холодному камню стены, блаженно щурясь и смешно дергая носом, как кролик. - Но этого не было.
Даг-лягушатник прослыл среди братьев чудаком, и за его "вещие" сны братья частенько дразнили парнишку подменышем Детей Леса, но он никогда не обижался, - потому что и был им, считал Нормунд. В глубине души он верил, что Даг действительно может предсказывать будущее, и поэтому боялся его спрашивать о своей судьбе... но про
остальных-то узнать всегда интересно.
- А что было? - спросил Нормунд с безразличным видом. - Что ты видел? Во сне.
Даг повернулся к нему, широко распахнув свои огромные зеленые глазищи.
- В этот раз - почти ничего. Только плачущую тень, пробирающуюся через снег. И другое. Огонь и кровь.
- Очень интересно, - фыркнул Нормунд. - Я тоже частенько вижу во сне небо и воду. - Штормовое небо и черную воду, если быть честным. И огромные желтые глаза, следящие за беспомощно барахтающимся Нормундом из глубины и медленно, медленно приближающиеся к его беззащитным ногам...
Лучше уж быть Дозорным, чем пиратом, содрогнувшись, подумал Нормунд. Кракен из меня никудышный, а вот ворона - вполне ничего. Эта мысль неожиданно утешила его, и на сердце стало немного легче, - впервые с тех пор, как лорд Брандон выехал за Стену.
Он даже не стал никому ничего объяснять, - просто выбежал из своих покоев, натягивая на плечи черный плащ, заколотый пряжкой в виде головы лютоволка, и требуя немедленно седлать его лошадь и открывать ворота. Братья переполошились, включая самого Нормунда, который с бестолковым видом топтался возле лорда Старка, готовый в
любой момент протянуть тому огромный, длиной в половину роста взрослого мужчины, меч.
Кое-кто поговаривал, что Старк, наверное, свихнулся, - так блуждали его серые глаза и так он был бледен, - однако Нормунд знал, что это не так. Милорд всегда отличался сильной волей, и в лице его застыла такая решительность, что никто, даже сам Стив Амбер, не посмел ему возразить, - и лишь Майде Болтон осмелился отправить вслед за милордом четверых вооруженных братьев для защиты Лорда-Командующего.
Глядя ему вслед, Нормунд дрожал, как от холода. Он припоминал слова любимой песни лорда Старка, которая в последнее время часто звучала из его покоев, тихая и печальная:
Как глупец сто ночей
Шел за ней, я шел за ней.
Мне не шла эта роль, -
Только боль, только боль.
Душа моя шептала -
Тут дело нечисто,
Оставь ее,
Твоя любовь - самоубийство...
... Нормунд проснулся от крика.
Переполошившись, он откинул в сторону душащую своей тяжестью, но очень теплую медвежью шкуру, - такими братья закрывались во время сна. Он спешно протер заспанные глаза, сердце как бешеное колотилось в грудной клетке.
Лежащий рядом Даг стонал и метался во сне, и с расстояния в пару шагов Нормунд чувствовал, что тот весь пылает, как в лихорадке.
- Даг, проснись, проснись! - завопил он, потрясая приятеля за плечи и шлепая по горящим огнем щекам. - Проснись!
Даг открыл глаза, мокрые от слез и тускло светящиеся в темноте.
- Нормунд! Помоги мне! - прорыдал он, кашляя и давясь словами.
Нормунд похлопал его по спине, чувствуя себя весьма неуютно рядом с другом, плачущим, словно младенец.
- Это ведь только сон, - ворчливо сказал он. - Все уже позади.
- Это не просто сон! - выкрикнул Даг. - Я видел страшные вещи! Они все идут сюда!
- Даг, пожалуйста...
- Я видел Лорда-Командующего! Видел его призрачные волчьи глаза и кровь, текущую из ран проямо на снег! - Даг затрясся всем телом. - Нормунд... Он был похож на тебя… Его же убили собственные братья!
По спине Нормунда побежал холодок.
- Лорд-Командующий погиб за Стеной, - жестко сказал он, - и все знают, что он уже не вернется.
- Он-то вернется, - прошептал Даг так тихо, что Нормунд едва услышал его слова. - Только лучше бы этого не случилось.
Нормунд спустил ноги с кровати, пытаясь нашарить сапоги в кромешной тьме, но Даг заскулил и вцепился скрюченными пальцами в его запястье.
- Не уходи!
- Я позову Торена, - терпеливо сказал ему Нормунд, - тебе нечего бояться. Ты просто заболел, - вот и все. Подожди меня, я скоро приду.
Наспех натянув бриджи и черный шерстяной дублет, Нормунд накинул плащ и выскочил из комнаты, пока Даг не успел снова его остановить, и сломя голову помчался в мейстерские покои.
Мейстер Лейон, мягкоголосый теплолюбивый южанин, в Твердыне Ночи отсутствовал, - он как раз занимался обучением новичков в Восточном Дозоре; однако его старший ученик Торен Бракс хорошо знал свое дело, и Нормунд считал, что на него вполне можно положиться.
Вытащенный из постели Торен, высоченный парень и в плечах широкий, всегда выглядел устрашающе, а теперь еще громко ругался себе под нос... однако он быстро отошел от сна, на ходу выспрашивая у Нормунда все симптомы болезни. Услышав о лихорадке и бреде, он коротко бросил:
- Жди здесь! - и скрылся в чулане, где мейстер Лейон хранил свои лекарства и снадобья.
Нормунд услышал шорох и звяканье стекла. Через минуту Торен вернулся, закутанный в мейстерскую лисью шубу до самых блестящих глаз. В руках он сжимал несколько склянок и бумажных свертков с травами.
- Пойдем. Нужно остановить болезнь скорее, чем Даг успеет заразить кого-нибудь еще.
Нормунд разволновался, не окажется ли болезнь товарища опаснее, чем он предполагал.
- Вы думаете, с Дагом что-то серьезное? - нерешительно спросил он, с трудом поспевая за широченными шагами здоровяка Торена.
- Не знаю, но горячечный бред - это всегда плохо.
Они пересекали внутренний двор, залитый мерцающим лунным светом, когда со стороны ворот послышались резкие, грубые крики, цокот копыт и ржание остановленной на полном скаку лошади. "Лорд Брандон вернулся", пронеслась в голове Нормунда глупая мысль, но он сразу вспомнил, что лорд Старк прошел бы через ворота Стены, а не со стороны юга.
Торен Бракс остановился, напряженно вглядываясь в темноту. На противоположной стороне двора появились три шумных силуэта.
- Элин? Это ты? - близоруко щурясь, выкрикнул Торен.
- Милорд Бракс! - они поспешили навстречу, и Нормунд различил сегодняшних часовых - Элина и Дуба, ведущих впереди себя кого-то третьего. - Милорд мейстер, мы поймали лазутчицу! - Элин торжествующе подтолкнул арестанта ближе к Торену, и Нормунд с изумлением понял, что это женщина, одетая в короткую волчью доху. Лицо у нее было
густо намазано смальцом и слабо блестело в свете луны.
- Я не одичалая! - сердито проговорила она, сдвигая со лба на темные волосы толстый шерстяной платок. - Милорд мейстер, я не одичалая, а северянка!
В голосе ее Нормунд и вправду не слышал характерного для одичалых грубого жаргонного акцента... вернее, речь девушки даже для северянки была чересчур уж правильной, почти как у благородных.
Торен наверняка думал о том же, потому что в лице его читалось сомнение.
- Милорд мейстер, - торопливо проговорила девушка, - пожалуйста, не тяните время. Мне нужно срочно поговорить с Лордом-Командующим, это очень важно!
- Лорда Брандона в замке нет, - ответил ей Торен. - А как вас зовут, миледи?
- Карен, - медленно ответила она. - Послушайте...
- Милолд Толен, - вмешался Дуб, с трудом ворочая замерзшими губами, - не стоичь ей величь. Вдлуг ее послали убичь Лолда-Командусего? - он выпучил глаза для усиления эффекта им сказанного.
- Да у меня даже оружия нет! - яростно возразила Карен. - Я же говорю, я не одичалая!
Торен окинул Дуба жалостливым взглядом.
- Ты помолчал бы лучше. Миледи, как я уже сказал, и Лорд-Командующий, и старший мейстер в замке отсутствуют, но вас могут сопроводить к Майде Болтону, временно исполняющему обязанности лорда Старка.
Услышав это имя, девица заметно встрепенулась. Подозрительно.
- Да, хорошо. Я думаю, что могу рассказать все ему.
- Нормунд, помоги Элину сопроводить нашу гостью к лорду Болтону, - проговорил Торен, - а к Дагу я и сам найду дорогу. - Он продолжил путь через двор, а Нормунд несколько мгновений ерзал на месте. Ему ужасно не хотелось лишний раз сталкиваться с типом навроде Майделена Болтона, однако и любопытство покоя не давало... но нельзя было ослушаться прямого приказа Торена Бракса, поэтому он вздохнул и зашагал в сторону Северо-Восточной башни, на верхнем этаже которой находились покои будущего... да нет, просто лорда Болтона.
Перебросившись парой слов со стоящим у входа часовым, Нормунд поднялся по широкой винтовой лестнице и постучал в высокие дубовые двери, тянущиеся вверх до самого потолка, уходящего в темноту.Стук вышел глухим и совсем тихим, и Нормунд собирался уже подолбить в дверь ногой, не рассчитывая так просто добудиться в предутренний час до стюарда Майде, когда услышал холодное "Войдите!". Нормунд сглотнул, осторожно толкнул тяжелую створку двери и нерешительно скользнул внутрь, в душное и темное помещение.
Странно, что Болтон не спал в это время. Он сидел за массивным столом в самом углу комнаты и что-то писал при скудном свете нескольких свечей. Рядом стоял огромный меч, прислоненный к стене, неровный отблеск свечей то и дело будил кровавые всполохи во вправленном в рукоять огромном рубине.
Услышав шаги Нормунда, Майде поднял голову. В его светлых глазах читалось слабое удивление.
- Милорд, - скованно проговорил Нормунд, застыв на пороге. - Извините, что тревожу вас в столь поздний час. К вам пришли. - Он посторонился, пропуская вперед девушку. Искры света тлеющих в камине углей скользнули по ее лицу, и Майде Болтон вздрогнул - Нормунд готов был в этом поклясться.
- Лорд Болтон... - робко начала она.
- Где вы нашли ее? - перебив Карен, обратился Майде к Нормунду.
- Нигде, она сама пришла к Южным воротам, - нехотя ответил Нормунд.
Майде взглянул на Карен, сузив глаза, потом встал из-за стола и вышел навстречу.
- Присаживайся, - бросил он, указав ей на жесткое кожаное кресло возле камина. -Нормунд, не согласишься ли ты немного послужить мне сейчас? Наша гостья замерзла, пожалуйста, подай еду и разогрей вина с пряностями. Боюсь, что Эрик снова заигрался в кости с другими стюардами, и его не дозовешься... ну я завтра с него шкуру спущу.
Такой оборот речи из уст Болтона показался Нормунду шуткой весьма сомнительного качества, но не сообщать же милорду об этом?
- Да, милорд, как скажете, - благовоспитанно ответил он и, выйдя из комнаты, спустился на полпролета ниже, в комнату Эрика-Огонька, стюарда Болтона, прозванного так за свою вспыльчивость и неуемную любовь к азартным играм.
Нормунд его понимал. Он и сейчас был бы не прочь бросить кости с кем-нибудь из новобранцев, однако ему уже давно нечего было поставить на кон.
В комнате Эрика Нормунд развел на жаровне огонь, неторопливо нарезал вчерашний черный хлеб, поставив его в печку, туда же отправил греться котелок сладкого красного вина, приправленного ложкой меда, парочкой гвоздик и ароматной коричной палочкой. Нарезая ломтями сало и ветчину, он не удержался и сжевал кусочек, потом еще один. Вкус таявшего на нёбе ветчинного жира вернул Нормунду некоторое подобие хорошего настроения.
Когда вино стало горячим, Нормунд перелил его в две высокие деревянные чарки, разложил на подносе хлеб, мясо, соленые рыбки и вернулся в покои Болтона.
Девица что-то говорила Майде приглушенным, слезливым голосом, но как только Нормунд показался в дверях, она тут же замолчала. От тепла смалец на ее лице размягчился, сделавшись белым и блестящим, и Нормунду даже показалось на мгновение, что на Карен была одета прозрачная маска. Она сняла свою толстую доху, оказавшись под ней совсем худенькой, Нормунд не дал бы ей больше двадцати двух лет; в темные волосы, собранные на затылке в две косы, были вплетены нитки мелкого желтого янтаря, на груди блестели бусы побольше, и янтарь чередовался с кусочками черного оникса и ляпис-лазури. Черты лица ее показались смутно знакомыми, однако это было неудивительно, - Нормунд уже несколько лет в глаза не видел ни одной женщины, даже одичалой, и все девушки должны казаться ему одинаковыми. Он поставил поднос на стол перед ней и неуклюже поклонился Болтону, ожидая новых приказаний.
- Благодарю. Иди, Нормунд. - Он нетерпеливо отмахнулся, и Нормунд вышел в коридор, сгорая от гордости, - Майде запомнил его имя! - и любопытства. Уж не отослал ли его Болтон, чтобы тут же наложить лапу на эту девицу?
Потоптавшись на месте, Нормунд ничтоже сумняшеся скрючился возле двери и поднес ухо к предусмотрительно оставленной им крошечной дверной щели. Слышно было плохо, но разбирать неотчетливые слова он приноровился давно, еще в подслушиваниях у покоев лорда Брандона.
- ...явилась? - тихий голос, чуть громче шепота.
- А куда мне было деться? - нервно. С истерическими нотками.
- Да. Ты права. - Молчание. - Не знаю, что делать. Останешься здесь. То, что ты рассказала, точно правда?
- Мне поклясться? - Разгневана. - Или ты думаешь, что я выдумала эту ложь, чтобы быть ближе к тебе?
- Ты могла.
Звук удара, такой звонкий, что Нормунд сам невольно отпрянул от своего наблюдательного поста, однако нужды прислушиваться уже не было.
- Ты такой же, как и все, - рыдала Карен, - такой же! Тебя даже располосованная морда ничего не научила! Ты...
Нормунд выпрямился и заспешил по лестнице вниз. Не хватало еще, чтобы лорд Майде застукал его на месте преступления. Да и Дага надо проведать... интересно, пришел ли лягушатник в себя или все еще несет всякий бред?
Погребальный костер трещал поленьями и искрил, устремляя в морозный воздух яркие всполохи. Нормунд смотрел сквозь огонь в небо, и глаза у него слезились от дыма.
- Теперь его Дозор окончен, - эхом повторил он вместе с другими братьями. Роннет похлопал его по плечу, и еще кто-то говорил утешительные слова, зная, что Даг был его другом, однако самому Нормунду было почему-то все равно. Он направился к Стене и, вцепившись в деревянные перила, принялся карабкаться по ледяной лестнице, запорошенной свежим утренним снежком. Двое юных мальчишек как раз посыпали ее песком для большей надежности и странно поглядели на кряхтящего и сопящего, как старичок, Нормунда, однако ничего не сказали.
Ноги почти его не держали, когда он наконец добрался до вершины мира. Подойдя к краю Стены, он смотрел вдаль, туда, где серый горизонт сливался с бескрайним колючим лесом. Мимо него прошли двое часовых, но и они промолчали, предоставив его собственной печали.
- Он был твоим другом, да? Этот мальчик.
Нормунд не обернулся.
- Да. Он был моим другом. Но Дозорные часто умирают.
- Тяжело привязываться к братьям, когда им постоянно грозит опасность? - спросила Карен, вставая рядом с ним и цепляясь за деревянное ограждение маленькими ладонями в тонких перчатках. Лицо у нее покраснело от ветра, а глаза опухли от вчерашних слез.
- Привязаться легко. - Нормунд неожиданно разозлился. - А вы-то что здесь делаете? Женщинам на Стене не место. Вас должны отправить куда-нибудь.
- Отправят, - согласилась она, - завтра или позже.
- Почему вы приехали сюда?
- Ты разве не узнал все, что хотел, подслушивая вчера под дверью?
Нормунд со стыдом отвернулся, чувствуя, как покрываются багрянцем щеки и уши.
- Я не хотел. И я почти ничего не слышал. Только то, что лорд Майде вас не любит.
- Он никого не любит. - Карен стянула рукой довольно потрепанный енотовый воротник, чтобы ветер не задувал за шиворот. - А ты такой красивый. Как ты вообще оказался в этом забытом, морозном краю?
От этих слов Нормунд чуть не вывалился за Стену, но смог удержаться на месте, только закашлялся, подавившись слюной.
- Служить в Дозоре - большая честь, - сказал он угрюмо, надеясь, что выглядит взрослым и независимым.
- Сколько тебе лет?
- Шестнадцать, кажется. Или семнадцать.
- Взрослый уже, - задумчиво сказала она. - И ты что, совсем не страдаешь без женщины? Неужели ты никого никогда не любил? - она протянула руку, коснувшись выбившейся из под капюшона плаща Нормунда длинной серебряной пряди.
Он откинул ее руку.
- Вот из-за таких вопросов вас, женщин, и гонят прочь от Дозора! - злобно прошипел он. - Вы же не можете думать ни о каких других вещах, кроме этого! - Он резко развернулся, поскользнувшись на льду, но выправился и почти бегом бросился к лестнице, надеясь, что наглую девицу как можно скорее выставят из Твердыни Ночи.
…Вечером на ужине братья веселили его почем зря, отпуская шуточки в адрес друг друга, и никто даже ни разу не назвал его "Ахоем". Нормунд угрюмо жевал хлеб, выгребая ложкой остатки густого лукового супа, когда увидел тень Карен, скользящую вдоль помоста с подносом в руках. Нормунд тут же выскочил из-за стола, как ошпаренный, не доев даже хлеб, и, пробурчав окружающим благодарность за трапезу, выбежал из зала под удивленные взгляды других Дозорных.
Ночью Нормунд ворочался на своей кровати без сна, его мучил то жар, то леденящий холод... а хуже всего призрак Дага, который то вставал перед глазами, заставляя Нормунда подскакивать на кровати, то шептал что-то в вое ветра, сменяясь эфемерным призраком Карен в синеватой зеркальной маске. "Я сам болен, - думал Нормунд, обливаясь семью потами под своей медвежьей шкурой, - я болен, и никто меня от этого не вылечит".
Очередной шорох заставил его вздрогнуть, и он едва не затрясся, сдержав дрожь лишь усилием воли.
- Кто здесь? - проговорил он сурово, хотя зубы того и гляди клацать начнут. - Кто? Отвечай!
- Не кричи так, - дохнул в самое ухо женский голос, и узкая холодная рука скользнула по его голой груди вниз.
Нормунд пискнул и попытался отползти в сторону, не понимая, снится ли ему все это или такой ужас происходит на самом деле.
- Не дергайся. Ты что, боишься меня? - спросила она, забираясь к нему под шубу.
- Ты что вытворяешь, - дрожащим голосом пролепетал Нормунд, одуревая от непривычного, сладко-тянущего ощущения внизу живота. - Иди отсюда. Иди, пока я тебе по морде не надавал! - Вместо этого она обняла его, прижимаясь грудью к плечу, и у него уже не было сил сопротивляться.
Нормунд лежал на спине, слушая спокойное и размеренное дыхание Карен. Она тоже не спала.
- Если кто-то узнает о нас с тобой, меня ждет смерть, - сказал он ей.
- Никто не узнает. Лорда Старка нет, и часовых ни внизу, ни во внутреннем дворе тоже нет.
- Ты не должна больше приходить. Я ведь Дозорный. Я не могу так.
- Таким красивым, как ты, нельзя вступать в Ночной Дозор. - Она перекатилась на живот и прижалась к его бедру горячим теплым боком. - Лучше бы мы с тобой жили здесь вдвоем. В этом большом замке.
- Это башня Лорда-Командующего. - Нормунд забыл об этом, когда целовал ее лицо, но сейчас вспомнил, - и огорчился сильнее, чем мог бы себе предположить. - Я не должен был. Я так не могу.
- Может, прекратишь повторять это?
- Ты не понимаешь!..
- Это ты не понимаешь! Вы придумали себе какие-то дурацкие обеты и подчиняетесь им, не понимая, что сами уподобляетесь своим врагам.
- О чем ты говоришь? - недоуменно переспросил Нормунд.
Она помолчала.
- Жизнь - это любовь. Те, кто не любят, - все равно, что мертвы. Иные не способны любить... так зачем же вы уподобляетесь им, запрещая себе самое прекрасное, что есть на свете?
- Да что ты знаешь про Иных? - фыркнул Нормунд. - Их уже сто лет никто не видал.
- Я видела их, - сказала ему Карен.
Весь следующий день Нормунд ходил, как потерянный, забывал о своих делах и не мог найти себе места. На занятиях фехтованием Роннет так отделал его тренировочным мечом, что, сняв доспехи, Нормунд понял, что почти все тело его стало сплошным кровоподтеком, но боль телесная и близко не могла заглушить страданий душевных. Он поменял тростник в покоях Брандона Старка, растопил камин, перестелил его постель, - будто в этом был еще какой-то смысл.
День выдался ярким и солнечным, и все вышли во двор проводить отряд Джона Флинта, отправленный на поиски Лорда-Командующего Старка. Сам Нормунд настолько увлекся своим ночным приключением, что и думать забыл о пропавшем лорде, и теперь его мучили угрызения совести. Больше никогда, сказал он себе. Ничего и не было. Мне все привиделось.
Однако ночью она пришла снова, и Нормунд не смог устоять, чувствуя себя таким жалким и слабым... но это чувство отступало, когда он судорожно запускал пальцы в ее мягкие волосы, путаясь в нитках янтаря. Все тело ломило и болело, но когда боль смешивалась с наслаждением, это было даже приятнее, чем все, что он когда-либо ощущал или пробовал.
- Я предатель, - говорил он ей. - Я должен признаться.
- В чем? Это я тебя изнасиловала. Ты не виноват. - Она обняла его и прижалась щекой к спине. - А ведь я тебя сразу полюбила, еще там, во дворе. У тебя такие красивые глаза, грустные. И цвет у них, как у фиалок. Я никогда не видела такого цвета. У нас на Севере такого не бывает.
Он повернулся к ней. В тусклом свете очага глаза ее были совсем светлые, как вода.
- А я ведь не замечал...
- В нашем роду у всех глаза такие. Как лед или снег. - Она растянулась на кровати, изгибаясь, как кошка. - Поглядеть на моих братьев, так и души у нас ледяные.
- А что твои братья?
- Когда умер отец, один позволил другому содрать с себя кожу, второй взял меня силой и выгнал прочь из дома, а третий даже не попытался что-то с этим сделать. - Она скорчила гримасу. - Майде, конечно, спас мне жизнь, но и тем самым отправил в вечное изгнание.
Нормунд сел на кровати так резко, что у него закружилась голова.
- Ты сестра Майделена?
- Ну да. А ты не заметил? - Ее смеющееся лицо и впрямь было чем-то схоже с его чертами, холодными и бесстрастными.
- Заметил, - буркнул Нормунд, сжимая виски замерзшими пальцами. - Только почему тебя зовут...
- Карен - ненастоящее имя, - пожала плечами она. - Меня зовут Анисса... только я почти забыла это имя, будто бы его и никогда не было.
Я сплю с сестрой Майделена Болтона. От этой мысли ему хотелось расхохотаться или зарыдать, а пуще всего - придушить своего отца
Король Ночи. Часть 1.
Король Ночи. Часть 2
История о Дэнни Флинте. Часть 1
История о Дэнни Флинте. Часть 2
История о Дэнни Флинте. Часть 3
Нормунд подышал на пальцы в надежде хоть как-то согреть их, однако пар, вылетающий изо рта белым облаком, застывал прямо в воздухе и не давал никакого тепла. Он выругался и обернулся к костру, возле которого с довольным видом восседал Роннет.
- Не видать, - пожав плечами, сказал ему Нормунд.
- Ясное дело. - Роннет с удовольствием любовался новыми кожаными перчатками, вытягивая пальцы так и эдак. Знает ведь, что Нормунда это раздражает. - Не вернется уже наш лорд-командующий.
- Его нет всего неделю, - упрямо возразил ему Нормунд. - Это так мало. Говорят, когда-то вылазки и полгода могли продлиться.
- Это было давно, и люди тогда были другие, суровые и холодные. Долгая ночь ожесточила их и закалила. - Роннет зевнул и стянул с ладоней перчатки, затолкав их в карман, и поднес руки к огню. - А лорд Старк выехал в сопровождении четырех человек практически без запасов провизии. Он наверняка давно замерз или убит этими одичалыми. Он не вернется.
Нормунд отвернулся и снова взглянул в ночь.
Дозорные-строители не позволяли Зачарованному лесу вплотную приблизиться к Стене и ежегодно выдергивали из снега молодые сосенки, не давая им укрепиться корнями в промерзлой земле, но лес никогда не отступал надолго, с завидным упорством захватывая каждый акр случайно пропущенного ими пространства. В ночной тьме кромка леса выглядела пугающе, как сплошная черная ткань, наброшенная на светящийся под луной снежный покров и тянущийся далеко вперед, насколько хватало зрения.
Нормунд вернулся к костру и сел рядом с Роннетом, пытаясь хоть как-то согреть руки.
- Хочешь сыграть еще? - с усмешкой спросил его Роннет.
Нормуд ответил ему злобным взглядом. Он сто раз проклинал себя за пагубное пристрастие к азартным играм, которое уже обернулось для него потерей кинжала с родовым гербом его отца на рукояти; защитного амулета - вправленного в червленое серебро изумруда с пузырьком воздуха внутри; воротника на плащ из мягчайшей чернобурки... а теперь вот к Роннету перекочевали его теплые печатки тонко выделанной лосиной кожи, подбитые беличьим мехом, взамен которых стюард, страшно ругаясь, всучил Нормунду тканевые с обрезанными пальцами.
Воспоминания о Бериковых ругательствах заставили Нормунда погрустнеть. Он поежился от холода и придвинулся к огню так близко, что почувствовал, как от жара пламени заболели щеки.
- Опять вздумал жалеть своего лорда-командующего? - фыркнул Роннет. - Ты это брось, Нормунд. Он, конечно, человек неплохой был, отважный, да и Старк все-таки. Но не для него это место. Стена.
- И не для тебя, - огрызнулся Нормунд. - И не для всех нас. Тут слишком холодно.
Роннет посмотрел на него с презрением, и Нормунд прекрасно знал, о чем он думает. Служба в Дозоре почетна, и только самые лучшие достойны дать присягу. Нормунд и сам когда-то так думал, однако теперь у него возникли некоторые сомнения... но он предпочел помолчать, снова уставившись во тьму Зачарованного леса.
Брандон Старк так и не появился - ни через день, ни на следующий.
Нормунд все еще жил в башне Лорда-Командующего, но он не знал, долго ли еще будет оставаться стюардом того, кого, вроде как, и в живых уже нет. Он исправно выполнял свои обязанности, топил камин и прибирался в лордовых брошенных покоях, таких огромных, что там и двадцать человек могли бы жить без ущерба друг для друга.
Спустившись к завтраку, Нормунд сел рядом с Роннетом и Дагом, добросовестно принимаясь за еду, - горячие тосты с маслом, яишня с беконом в огромным чугунных сковородах и подогретое, сильно разбавленное водой вино. Другие Дозорные не очень-то жаловали Нормунда и частенько его поддразнивали, - за его длинные, падающие на плечи серебряного цвета волосы и фиолетовые, чужие для северян глаза. Нормунд и сам страдал из-за своей внешности, с детства понимая, что своей чрезмерной смазливостью он весьма смахивает на девчонку.Отец его, бывший из рода Грейджоев, надеялся сделать из сына настоящего пирата, однако Нормунд не оправдал его надежд, как внешностью, так и мягким характером уродившись в свою мать, чужеземку из-за моря, похищенную отцом с ее древней родины на Востоке. Разочарованию отца не было предела, но Нормунду еще повезло, что он не утопил незаконорожденного сына в море в очередном приступе ярости, а высадил неподалеку от Восточного Дозора, отправив к новым братьям в компании еще двух железнорожденных. Нормунд не жаловался, - служить стюардом в Твердыне Ночи ему нравилось больше, чем бороздить бескрайние воды, страдая от частых приступов морской болезни.
Его приятель Даг был вторым стюардом Лорда-Командующего. Странный паренек, с зелеными, как мох, и вечно сонными глазами. Ему не исполнилось и пятнадцати лет, и он очень привязался к лорду Брандону, - впрочем, Нормунд ловил себя на том же. Да и трудно было отказать в обаянии этому человеку, - бесстрашному командиру и доброму товарищу. Браться рассказывали Нормунду, что Брандон был младшим братом короля Севера Рикарда Старка, однако он никогда не пользовался привилегиями своего благородного происхождения и весь путь до поста Тринадцатого Лорда-командующего Ночного Дозора прошел самостоятельно, прослужив несколько лет разведчиком и участвуя в бесчисленных вылазках и стычках с одичалыми.
Но Брандон был не просто отважным воином, он был еще и странным, непонятным человеком, и Нормунд точно знал, что мысли его неизвестны никому из окружавших его людей. Это чувствовалось по затаившейся в серых глазах грусти, по сквозящей в каждом слове тоске. Притаившись в своей комнате, Нормунд частенько слышал, как Брандон нараспев читает странные стихотворения или даже негромко поет, - будто бы молится. Брандон вообще часто молился, и богороща Твердыни Ночи была его любимым местом вне битвы или чтения.
А вот теперь Брандон Старк исчез, и многие полагают, что он уже не вернется.
Отвлекшись от своих мыслей, Нормунд прислушался к разговорам соседей, обсуждающих кандидатуры будущих претендентов на главный пост Ночного Дозора. Нормунду не нужно было долго думать, - он и так знал, кто займет место лорда Брандона.
Он поднял голову, оторвавшись от тарелки, и уставился на высокий стол помоста. Место Лорда-Командующего пустовало, как и место Первого Разведчика Вилиса Норри, отправившегося в вылазку за стену из Сумеречной Башни вместе с двумя сотнями братьев, однако за столом сидели еще четверо Дозорных... все люди достойные, Нормунд знал это, но только один из них имеет реальный шанс сесть на место лорда Брандона.
Это был высокий, худой человек с бледной кожей и очень длинными, почти до пояса, светло-русыми с проседью волосами. Сейчас его лицо от глаз Нормунда скрывала полутень, но его все равно невозможно было забыть, - породистое, холодное, все еще красивое, несмотря на два кровавых шрама, пересекающие скулу и лоб крест-накрест.
Из-за шрамов левый глаз этого человека был всегда полуприкрыт, отчего вид его внушал еще больший страх. Звали его Майделен, но все сокращенно звали его Майде. Рядом с ним сидел Лорд-стюард Джайлс Вудфут, человек надежный и доброго нрава, страдающий, правда, излишней полнотой; напротив - Джон Флинт, смешливый и внимательный, и Стив Амбер, угрюмый и мрачный, заросший густой бурой бородищей до самых глаз. Все они верные люди, честные и надежные, но против Майде Болтона им не выиграть.
Болтон чуть сдвинулся в сторону, и свет факела, красным отсветом скользнув по его лицу, окрасил полосы шрамов в багровый цвет. За спиной его виднелась рукоять меча, огромного клеймора высотой почти с половину его, Нормунда, немаленького роста;
гигантский рубин, вправленный в эфес, сверкал при каждом, даже самом незначительном, движении Майде. Ульвес Сноу, разведчик, рассказывал как-то, что Майде был третьим сыном в семье Болтонов, но после смерти его отца средний брат Бенджен, человек злой и вероломный, захватил власть в Дредфорте и, заточив старшего брата и законного наследника Эдана в темницу, с живого содрал кожу себе на плащ, а родную сестру Аниссу изнасиловал и выгнал из замка в лютый мороз. Самого Майде спасло только то, что во время бесчинств своего брата он отсутствовал в землях Дредфорта, - и благоразумно решил не возвращаться, отправившись со своим небольшим отрядом к Стене.
Нормунд не знал, что бы он сделал на его месте, - наверное, точно так же бежал от брата... но не на Стену, какой бы почетной и престижной не была их служба. Он так и сказал тогда Ульвесу, а тот, бросив на Нормунда снисходительный взгляд, ответил, что северянин может положиться только на себя и свою семью, потому что все дома Севера бесконечно враждуют между собой, и податься тому, кто потерял свой дом, кроме Стены уже некуда. Судя по изуродованному Болтоновскому лицу, по пути к Стене он все же встретился с приспешниками своего брата. На мгновение Нормунд даже позволил себе пожалеть милорда Майде, однако тут же выкинул из головы недостойные мужчины мысли. На Стене нет места жалости, припомнил он про себя слова лорда Брандона, сказанные ему, Нормунду, когда-то. Милосердие - для земель юга. Джорамун и его одичалые не способны на жалость, запомни это, мальчик.
Нормунд запомнил. Это было нетрудно.
Вернувшись к своим обязанностям в башне Лорда-Командующего, Нормунд привычно забросил в камин дров, поворошив их кочергой, чтобы лучше горели, и вернулся в свою комнату, которую делил пополам с Дагом, не зная, чем бы еще заняться. Он был весьма удивлен, застав в ней Дага, - тот должен был в это самое время тренироваться во дворе фехтованию под руководством Донала Сноу, который недавно решил, что стюардов стоит обучать еще придирчивее, чем разведчиков, потому что их подготовка вовсе оставляет желать лучшего.
- Что ты здесь делаешь? - спросил он у Дага, усаживаясь в кресло возле окна и глядя во двор, на тренирующихся парированию братьев. - Сегодня я исполняю обязанности стюарда. Ты должен быть там, внизу. Вместе с ними.
- Я знаю, - своим сонным голосом ответил Даг. - Но у меня болит голова.
- Ох и дурак ты, - вздохнул Нормунд, - ты хотя бы сказал им, почему тебя нет?
- Никто меня не спохватится. В одной Твердыне Ночи стюардов насчитывается сто тридцать три человека.
Нормунда не удивило, что Дагу известна их точная численность вплоть до одного человека. Он бы не удивился даже, узнав, что этот странный парень пересчитал всех лично.
- Ты опять проиграл Роннету-Змеюке в плашки? - Даг любил давать всем дурацкие прозвища, Роннету, например, - за хитрость, а Нормунду - за то, что он был сыном моряка. - Скоро ты совсем без одежды останешься. И замерзнешь. Как сестра Майделена. Насмерть.
Нормунд возмутился таким сравнением, но на Дага обижаться было бесполезно, и он предпочел промолчать.
- Если Роннет продолжит плутовать, я пожалуюсь лорду Брандону, когда он вернется, - твердо заявил он, хотя знал, что ничего такого не сделает.
- Не пожалуешься, Нормунд-Ахой. Я бы увидел это во сне. - Даг забрался с ногами на кровать и привалился головой к холодному камню стены, блаженно щурясь и смешно дергая носом, как кролик. - Но этого не было.
Даг-лягушатник прослыл среди братьев чудаком, и за его "вещие" сны братья частенько дразнили парнишку подменышем Детей Леса, но он никогда не обижался, - потому что и был им, считал Нормунд. В глубине души он верил, что Даг действительно может предсказывать будущее, и поэтому боялся его спрашивать о своей судьбе... но про
остальных-то узнать всегда интересно.
- А что было? - спросил Нормунд с безразличным видом. - Что ты видел? Во сне.
Даг повернулся к нему, широко распахнув свои огромные зеленые глазищи.
- В этот раз - почти ничего. Только плачущую тень, пробирающуюся через снег. И другое. Огонь и кровь.
- Очень интересно, - фыркнул Нормунд. - Я тоже частенько вижу во сне небо и воду. - Штормовое небо и черную воду, если быть честным. И огромные желтые глаза, следящие за беспомощно барахтающимся Нормундом из глубины и медленно, медленно приближающиеся к его беззащитным ногам...
Лучше уж быть Дозорным, чем пиратом, содрогнувшись, подумал Нормунд. Кракен из меня никудышный, а вот ворона - вполне ничего. Эта мысль неожиданно утешила его, и на сердце стало немного легче, - впервые с тех пор, как лорд Брандон выехал за Стену.
Он даже не стал никому ничего объяснять, - просто выбежал из своих покоев, натягивая на плечи черный плащ, заколотый пряжкой в виде головы лютоволка, и требуя немедленно седлать его лошадь и открывать ворота. Братья переполошились, включая самого Нормунда, который с бестолковым видом топтался возле лорда Старка, готовый в
любой момент протянуть тому огромный, длиной в половину роста взрослого мужчины, меч.
Кое-кто поговаривал, что Старк, наверное, свихнулся, - так блуждали его серые глаза и так он был бледен, - однако Нормунд знал, что это не так. Милорд всегда отличался сильной волей, и в лице его застыла такая решительность, что никто, даже сам Стив Амбер, не посмел ему возразить, - и лишь Майде Болтон осмелился отправить вслед за милордом четверых вооруженных братьев для защиты Лорда-Командующего.
Глядя ему вслед, Нормунд дрожал, как от холода. Он припоминал слова любимой песни лорда Старка, которая в последнее время часто звучала из его покоев, тихая и печальная:
Как глупец сто ночей
Шел за ней, я шел за ней.
Мне не шла эта роль, -
Только боль, только боль.
Душа моя шептала -
Тут дело нечисто,
Оставь ее,
Твоя любовь - самоубийство...
... Нормунд проснулся от крика.
Переполошившись, он откинул в сторону душащую своей тяжестью, но очень теплую медвежью шкуру, - такими братья закрывались во время сна. Он спешно протер заспанные глаза, сердце как бешеное колотилось в грудной клетке.
Лежащий рядом Даг стонал и метался во сне, и с расстояния в пару шагов Нормунд чувствовал, что тот весь пылает, как в лихорадке.
- Даг, проснись, проснись! - завопил он, потрясая приятеля за плечи и шлепая по горящим огнем щекам. - Проснись!
Даг открыл глаза, мокрые от слез и тускло светящиеся в темноте.
- Нормунд! Помоги мне! - прорыдал он, кашляя и давясь словами.
Нормунд похлопал его по спине, чувствуя себя весьма неуютно рядом с другом, плачущим, словно младенец.
- Это ведь только сон, - ворчливо сказал он. - Все уже позади.
- Это не просто сон! - выкрикнул Даг. - Я видел страшные вещи! Они все идут сюда!
- Даг, пожалуйста...
- Я видел Лорда-Командующего! Видел его призрачные волчьи глаза и кровь, текущую из ран проямо на снег! - Даг затрясся всем телом. - Нормунд... Он был похож на тебя… Его же убили собственные братья!
По спине Нормунда побежал холодок.
- Лорд-Командующий погиб за Стеной, - жестко сказал он, - и все знают, что он уже не вернется.
- Он-то вернется, - прошептал Даг так тихо, что Нормунд едва услышал его слова. - Только лучше бы этого не случилось.
Нормунд спустил ноги с кровати, пытаясь нашарить сапоги в кромешной тьме, но Даг заскулил и вцепился скрюченными пальцами в его запястье.
- Не уходи!
- Я позову Торена, - терпеливо сказал ему Нормунд, - тебе нечего бояться. Ты просто заболел, - вот и все. Подожди меня, я скоро приду.
Наспех натянув бриджи и черный шерстяной дублет, Нормунд накинул плащ и выскочил из комнаты, пока Даг не успел снова его остановить, и сломя голову помчался в мейстерские покои.
Мейстер Лейон, мягкоголосый теплолюбивый южанин, в Твердыне Ночи отсутствовал, - он как раз занимался обучением новичков в Восточном Дозоре; однако его старший ученик Торен Бракс хорошо знал свое дело, и Нормунд считал, что на него вполне можно положиться.
Вытащенный из постели Торен, высоченный парень и в плечах широкий, всегда выглядел устрашающе, а теперь еще громко ругался себе под нос... однако он быстро отошел от сна, на ходу выспрашивая у Нормунда все симптомы болезни. Услышав о лихорадке и бреде, он коротко бросил:
- Жди здесь! - и скрылся в чулане, где мейстер Лейон хранил свои лекарства и снадобья.
Нормунд услышал шорох и звяканье стекла. Через минуту Торен вернулся, закутанный в мейстерскую лисью шубу до самых блестящих глаз. В руках он сжимал несколько склянок и бумажных свертков с травами.
- Пойдем. Нужно остановить болезнь скорее, чем Даг успеет заразить кого-нибудь еще.
Нормунд разволновался, не окажется ли болезнь товарища опаснее, чем он предполагал.
- Вы думаете, с Дагом что-то серьезное? - нерешительно спросил он, с трудом поспевая за широченными шагами здоровяка Торена.
- Не знаю, но горячечный бред - это всегда плохо.
Они пересекали внутренний двор, залитый мерцающим лунным светом, когда со стороны ворот послышались резкие, грубые крики, цокот копыт и ржание остановленной на полном скаку лошади. "Лорд Брандон вернулся", пронеслась в голове Нормунда глупая мысль, но он сразу вспомнил, что лорд Старк прошел бы через ворота Стены, а не со стороны юга.
Торен Бракс остановился, напряженно вглядываясь в темноту. На противоположной стороне двора появились три шумных силуэта.
- Элин? Это ты? - близоруко щурясь, выкрикнул Торен.
- Милорд Бракс! - они поспешили навстречу, и Нормунд различил сегодняшних часовых - Элина и Дуба, ведущих впереди себя кого-то третьего. - Милорд мейстер, мы поймали лазутчицу! - Элин торжествующе подтолкнул арестанта ближе к Торену, и Нормунд с изумлением понял, что это женщина, одетая в короткую волчью доху. Лицо у нее было
густо намазано смальцом и слабо блестело в свете луны.
- Я не одичалая! - сердито проговорила она, сдвигая со лба на темные волосы толстый шерстяной платок. - Милорд мейстер, я не одичалая, а северянка!
В голосе ее Нормунд и вправду не слышал характерного для одичалых грубого жаргонного акцента... вернее, речь девушки даже для северянки была чересчур уж правильной, почти как у благородных.
Торен наверняка думал о том же, потому что в лице его читалось сомнение.
- Милорд мейстер, - торопливо проговорила девушка, - пожалуйста, не тяните время. Мне нужно срочно поговорить с Лордом-Командующим, это очень важно!
- Лорда Брандона в замке нет, - ответил ей Торен. - А как вас зовут, миледи?
- Карен, - медленно ответила она. - Послушайте...
- Милолд Толен, - вмешался Дуб, с трудом ворочая замерзшими губами, - не стоичь ей величь. Вдлуг ее послали убичь Лолда-Командусего? - он выпучил глаза для усиления эффекта им сказанного.
- Да у меня даже оружия нет! - яростно возразила Карен. - Я же говорю, я не одичалая!
Торен окинул Дуба жалостливым взглядом.
- Ты помолчал бы лучше. Миледи, как я уже сказал, и Лорд-Командующий, и старший мейстер в замке отсутствуют, но вас могут сопроводить к Майде Болтону, временно исполняющему обязанности лорда Старка.
Услышав это имя, девица заметно встрепенулась. Подозрительно.
- Да, хорошо. Я думаю, что могу рассказать все ему.
- Нормунд, помоги Элину сопроводить нашу гостью к лорду Болтону, - проговорил Торен, - а к Дагу я и сам найду дорогу. - Он продолжил путь через двор, а Нормунд несколько мгновений ерзал на месте. Ему ужасно не хотелось лишний раз сталкиваться с типом навроде Майделена Болтона, однако и любопытство покоя не давало... но нельзя было ослушаться прямого приказа Торена Бракса, поэтому он вздохнул и зашагал в сторону Северо-Восточной башни, на верхнем этаже которой находились покои будущего... да нет, просто лорда Болтона.
Перебросившись парой слов со стоящим у входа часовым, Нормунд поднялся по широкой винтовой лестнице и постучал в высокие дубовые двери, тянущиеся вверх до самого потолка, уходящего в темноту.Стук вышел глухим и совсем тихим, и Нормунд собирался уже подолбить в дверь ногой, не рассчитывая так просто добудиться в предутренний час до стюарда Майде, когда услышал холодное "Войдите!". Нормунд сглотнул, осторожно толкнул тяжелую створку двери и нерешительно скользнул внутрь, в душное и темное помещение.
Странно, что Болтон не спал в это время. Он сидел за массивным столом в самом углу комнаты и что-то писал при скудном свете нескольких свечей. Рядом стоял огромный меч, прислоненный к стене, неровный отблеск свечей то и дело будил кровавые всполохи во вправленном в рукоять огромном рубине.
Услышав шаги Нормунда, Майде поднял голову. В его светлых глазах читалось слабое удивление.
- Милорд, - скованно проговорил Нормунд, застыв на пороге. - Извините, что тревожу вас в столь поздний час. К вам пришли. - Он посторонился, пропуская вперед девушку. Искры света тлеющих в камине углей скользнули по ее лицу, и Майде Болтон вздрогнул - Нормунд готов был в этом поклясться.
- Лорд Болтон... - робко начала она.
- Где вы нашли ее? - перебив Карен, обратился Майде к Нормунду.
- Нигде, она сама пришла к Южным воротам, - нехотя ответил Нормунд.
Майде взглянул на Карен, сузив глаза, потом встал из-за стола и вышел навстречу.
- Присаживайся, - бросил он, указав ей на жесткое кожаное кресло возле камина. -Нормунд, не согласишься ли ты немного послужить мне сейчас? Наша гостья замерзла, пожалуйста, подай еду и разогрей вина с пряностями. Боюсь, что Эрик снова заигрался в кости с другими стюардами, и его не дозовешься... ну я завтра с него шкуру спущу.
Такой оборот речи из уст Болтона показался Нормунду шуткой весьма сомнительного качества, но не сообщать же милорду об этом?
- Да, милорд, как скажете, - благовоспитанно ответил он и, выйдя из комнаты, спустился на полпролета ниже, в комнату Эрика-Огонька, стюарда Болтона, прозванного так за свою вспыльчивость и неуемную любовь к азартным играм.
Нормунд его понимал. Он и сейчас был бы не прочь бросить кости с кем-нибудь из новобранцев, однако ему уже давно нечего было поставить на кон.
В комнате Эрика Нормунд развел на жаровне огонь, неторопливо нарезал вчерашний черный хлеб, поставив его в печку, туда же отправил греться котелок сладкого красного вина, приправленного ложкой меда, парочкой гвоздик и ароматной коричной палочкой. Нарезая ломтями сало и ветчину, он не удержался и сжевал кусочек, потом еще один. Вкус таявшего на нёбе ветчинного жира вернул Нормунду некоторое подобие хорошего настроения.
Когда вино стало горячим, Нормунд перелил его в две высокие деревянные чарки, разложил на подносе хлеб, мясо, соленые рыбки и вернулся в покои Болтона.
Девица что-то говорила Майде приглушенным, слезливым голосом, но как только Нормунд показался в дверях, она тут же замолчала. От тепла смалец на ее лице размягчился, сделавшись белым и блестящим, и Нормунду даже показалось на мгновение, что на Карен была одета прозрачная маска. Она сняла свою толстую доху, оказавшись под ней совсем худенькой, Нормунд не дал бы ей больше двадцати двух лет; в темные волосы, собранные на затылке в две косы, были вплетены нитки мелкого желтого янтаря, на груди блестели бусы побольше, и янтарь чередовался с кусочками черного оникса и ляпис-лазури. Черты лица ее показались смутно знакомыми, однако это было неудивительно, - Нормунд уже несколько лет в глаза не видел ни одной женщины, даже одичалой, и все девушки должны казаться ему одинаковыми. Он поставил поднос на стол перед ней и неуклюже поклонился Болтону, ожидая новых приказаний.
- Благодарю. Иди, Нормунд. - Он нетерпеливо отмахнулся, и Нормунд вышел в коридор, сгорая от гордости, - Майде запомнил его имя! - и любопытства. Уж не отослал ли его Болтон, чтобы тут же наложить лапу на эту девицу?
Потоптавшись на месте, Нормунд ничтоже сумняшеся скрючился возле двери и поднес ухо к предусмотрительно оставленной им крошечной дверной щели. Слышно было плохо, но разбирать неотчетливые слова он приноровился давно, еще в подслушиваниях у покоев лорда Брандона.
- ...явилась? - тихий голос, чуть громче шепота.
- А куда мне было деться? - нервно. С истерическими нотками.
- Да. Ты права. - Молчание. - Не знаю, что делать. Останешься здесь. То, что ты рассказала, точно правда?
- Мне поклясться? - Разгневана. - Или ты думаешь, что я выдумала эту ложь, чтобы быть ближе к тебе?
- Ты могла.
Звук удара, такой звонкий, что Нормунд сам невольно отпрянул от своего наблюдательного поста, однако нужды прислушиваться уже не было.
- Ты такой же, как и все, - рыдала Карен, - такой же! Тебя даже располосованная морда ничего не научила! Ты...
Нормунд выпрямился и заспешил по лестнице вниз. Не хватало еще, чтобы лорд Майде застукал его на месте преступления. Да и Дага надо проведать... интересно, пришел ли лягушатник в себя или все еще несет всякий бред?
Погребальный костер трещал поленьями и искрил, устремляя в морозный воздух яркие всполохи. Нормунд смотрел сквозь огонь в небо, и глаза у него слезились от дыма.
- Теперь его Дозор окончен, - эхом повторил он вместе с другими братьями. Роннет похлопал его по плечу, и еще кто-то говорил утешительные слова, зная, что Даг был его другом, однако самому Нормунду было почему-то все равно. Он направился к Стене и, вцепившись в деревянные перила, принялся карабкаться по ледяной лестнице, запорошенной свежим утренним снежком. Двое юных мальчишек как раз посыпали ее песком для большей надежности и странно поглядели на кряхтящего и сопящего, как старичок, Нормунда, однако ничего не сказали.
Ноги почти его не держали, когда он наконец добрался до вершины мира. Подойдя к краю Стены, он смотрел вдаль, туда, где серый горизонт сливался с бескрайним колючим лесом. Мимо него прошли двое часовых, но и они промолчали, предоставив его собственной печали.
- Он был твоим другом, да? Этот мальчик.
Нормунд не обернулся.
- Да. Он был моим другом. Но Дозорные часто умирают.
- Тяжело привязываться к братьям, когда им постоянно грозит опасность? - спросила Карен, вставая рядом с ним и цепляясь за деревянное ограждение маленькими ладонями в тонких перчатках. Лицо у нее покраснело от ветра, а глаза опухли от вчерашних слез.
- Привязаться легко. - Нормунд неожиданно разозлился. - А вы-то что здесь делаете? Женщинам на Стене не место. Вас должны отправить куда-нибудь.
- Отправят, - согласилась она, - завтра или позже.
- Почему вы приехали сюда?
- Ты разве не узнал все, что хотел, подслушивая вчера под дверью?
Нормунд со стыдом отвернулся, чувствуя, как покрываются багрянцем щеки и уши.
- Я не хотел. И я почти ничего не слышал. Только то, что лорд Майде вас не любит.
- Он никого не любит. - Карен стянула рукой довольно потрепанный енотовый воротник, чтобы ветер не задувал за шиворот. - А ты такой красивый. Как ты вообще оказался в этом забытом, морозном краю?
От этих слов Нормунд чуть не вывалился за Стену, но смог удержаться на месте, только закашлялся, подавившись слюной.
- Служить в Дозоре - большая честь, - сказал он угрюмо, надеясь, что выглядит взрослым и независимым.
- Сколько тебе лет?
- Шестнадцать, кажется. Или семнадцать.
- Взрослый уже, - задумчиво сказала она. - И ты что, совсем не страдаешь без женщины? Неужели ты никого никогда не любил? - она протянула руку, коснувшись выбившейся из под капюшона плаща Нормунда длинной серебряной пряди.
Он откинул ее руку.
- Вот из-за таких вопросов вас, женщин, и гонят прочь от Дозора! - злобно прошипел он. - Вы же не можете думать ни о каких других вещах, кроме этого! - Он резко развернулся, поскользнувшись на льду, но выправился и почти бегом бросился к лестнице, надеясь, что наглую девицу как можно скорее выставят из Твердыни Ночи.
…Вечером на ужине братья веселили его почем зря, отпуская шуточки в адрес друг друга, и никто даже ни разу не назвал его "Ахоем". Нормунд угрюмо жевал хлеб, выгребая ложкой остатки густого лукового супа, когда увидел тень Карен, скользящую вдоль помоста с подносом в руках. Нормунд тут же выскочил из-за стола, как ошпаренный, не доев даже хлеб, и, пробурчав окружающим благодарность за трапезу, выбежал из зала под удивленные взгляды других Дозорных.
Ночью Нормунд ворочался на своей кровати без сна, его мучил то жар, то леденящий холод... а хуже всего призрак Дага, который то вставал перед глазами, заставляя Нормунда подскакивать на кровати, то шептал что-то в вое ветра, сменяясь эфемерным призраком Карен в синеватой зеркальной маске. "Я сам болен, - думал Нормунд, обливаясь семью потами под своей медвежьей шкурой, - я болен, и никто меня от этого не вылечит".
Очередной шорох заставил его вздрогнуть, и он едва не затрясся, сдержав дрожь лишь усилием воли.
- Кто здесь? - проговорил он сурово, хотя зубы того и гляди клацать начнут. - Кто? Отвечай!
- Не кричи так, - дохнул в самое ухо женский голос, и узкая холодная рука скользнула по его голой груди вниз.
Нормунд пискнул и попытался отползти в сторону, не понимая, снится ли ему все это или такой ужас происходит на самом деле.
- Не дергайся. Ты что, боишься меня? - спросила она, забираясь к нему под шубу.
- Ты что вытворяешь, - дрожащим голосом пролепетал Нормунд, одуревая от непривычного, сладко-тянущего ощущения внизу живота. - Иди отсюда. Иди, пока я тебе по морде не надавал! - Вместо этого она обняла его, прижимаясь грудью к плечу, и у него уже не было сил сопротивляться.
Нормунд лежал на спине, слушая спокойное и размеренное дыхание Карен. Она тоже не спала.
- Если кто-то узнает о нас с тобой, меня ждет смерть, - сказал он ей.
- Никто не узнает. Лорда Старка нет, и часовых ни внизу, ни во внутреннем дворе тоже нет.
- Ты не должна больше приходить. Я ведь Дозорный. Я не могу так.
- Таким красивым, как ты, нельзя вступать в Ночной Дозор. - Она перекатилась на живот и прижалась к его бедру горячим теплым боком. - Лучше бы мы с тобой жили здесь вдвоем. В этом большом замке.
- Это башня Лорда-Командующего. - Нормунд забыл об этом, когда целовал ее лицо, но сейчас вспомнил, - и огорчился сильнее, чем мог бы себе предположить. - Я не должен был. Я так не могу.
- Может, прекратишь повторять это?
- Ты не понимаешь!..
- Это ты не понимаешь! Вы придумали себе какие-то дурацкие обеты и подчиняетесь им, не понимая, что сами уподобляетесь своим врагам.
- О чем ты говоришь? - недоуменно переспросил Нормунд.
Она помолчала.
- Жизнь - это любовь. Те, кто не любят, - все равно, что мертвы. Иные не способны любить... так зачем же вы уподобляетесь им, запрещая себе самое прекрасное, что есть на свете?
- Да что ты знаешь про Иных? - фыркнул Нормунд. - Их уже сто лет никто не видал.
- Я видела их, - сказала ему Карен.
Весь следующий день Нормунд ходил, как потерянный, забывал о своих делах и не мог найти себе места. На занятиях фехтованием Роннет так отделал его тренировочным мечом, что, сняв доспехи, Нормунд понял, что почти все тело его стало сплошным кровоподтеком, но боль телесная и близко не могла заглушить страданий душевных. Он поменял тростник в покоях Брандона Старка, растопил камин, перестелил его постель, - будто в этом был еще какой-то смысл.
День выдался ярким и солнечным, и все вышли во двор проводить отряд Джона Флинта, отправленный на поиски Лорда-Командующего Старка. Сам Нормунд настолько увлекся своим ночным приключением, что и думать забыл о пропавшем лорде, и теперь его мучили угрызения совести. Больше никогда, сказал он себе. Ничего и не было. Мне все привиделось.
Однако ночью она пришла снова, и Нормунд не смог устоять, чувствуя себя таким жалким и слабым... но это чувство отступало, когда он судорожно запускал пальцы в ее мягкие волосы, путаясь в нитках янтаря. Все тело ломило и болело, но когда боль смешивалась с наслаждением, это было даже приятнее, чем все, что он когда-либо ощущал или пробовал.
- Я предатель, - говорил он ей. - Я должен признаться.
- В чем? Это я тебя изнасиловала. Ты не виноват. - Она обняла его и прижалась щекой к спине. - А ведь я тебя сразу полюбила, еще там, во дворе. У тебя такие красивые глаза, грустные. И цвет у них, как у фиалок. Я никогда не видела такого цвета. У нас на Севере такого не бывает.
Он повернулся к ней. В тусклом свете очага глаза ее были совсем светлые, как вода.
- А я ведь не замечал...
- В нашем роду у всех глаза такие. Как лед или снег. - Она растянулась на кровати, изгибаясь, как кошка. - Поглядеть на моих братьев, так и души у нас ледяные.
- А что твои братья?
- Когда умер отец, один позволил другому содрать с себя кожу, второй взял меня силой и выгнал прочь из дома, а третий даже не попытался что-то с этим сделать. - Она скорчила гримасу. - Майде, конечно, спас мне жизнь, но и тем самым отправил в вечное изгнание.
Нормунд сел на кровати так резко, что у него закружилась голова.
- Ты сестра Майделена?
- Ну да. А ты не заметил? - Ее смеющееся лицо и впрямь было чем-то схоже с его чертами, холодными и бесстрастными.
- Заметил, - буркнул Нормунд, сжимая виски замерзшими пальцами. - Только почему тебя зовут...
- Карен - ненастоящее имя, - пожала плечами она. - Меня зовут Анисса... только я почти забыла это имя, будто бы его и никогда не было.
Я сплю с сестрой Майделена Болтона. От этой мысли ему хотелось расхохотаться или зарыдать, а пуще всего - придушить своего отца