• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Мир Предложения для атласа (карты) Вестероса и Эссоса v4

Река Blueburn - в переводе - Синяя речка.
Замок Old Oak - почему бы не взять в пример старое русское Стародуб?:oh: Ведь в дубраве много дубов, а в названии замка - один.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Река Blueburn - в переводе - Синяя речка.
В HBOшной карте она и в самом деле Blueburn, а вот на карте Вестерос.орг — ...byrn. Вы не помните в какой книге она упоминается?

Замок Old Oak - почему бы не взять в пример старое русское Стародуб?:oh: Ведь в дубраве много дубов, а в названии замка - один.
Я поначалу тоже брала что-то такое славянское, но Дубрава — тоже не верно. В русском языке дубрава все равно что лиственный лес. И да, просто очевидно не одно дерево.

Может быть лучше "Грифов насест" (хотя будет очень похоже) или "Приют стервятников"?

Ну, я взяла сипа.
 

Amos

Знаменосец
Посмотрел у себя в книгах, в Буре Bluebyrn, в Пире Blueburn
к слову в галерее нет карты из Пира, это специально или...?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Так в Пире Север и Юг... а, более подробные. У меня к сожалению только в книге есть, но сканера нет :(
 

ravenger

Скиталец
Amos, хм, странно. Эти карты выглядят по-лучше и по-качественнее таких же самых, в электронных версиях книг с Amazon. Я бы тоже хотел заполучить эти карты (со всех томов) в высоком разрешении.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
На карте Вольных городов есть Velvet Hills. Бархатистые, бархатные холмы — это какой-то бред. Есть варианты?
 

osha

Мастер-над-оружием
N@rwen, на мой нефилологический взгляд - нормально. У слов бархат, бархатный нет синонимов. Но иногда употребляются в значении "мягкий, мирный" - бархатный голос, бархатный развод, бархатный сезон.
Бархатные холмы - может, трава там мягкая или они пологие очень... Как-то так
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Бархатные холмы - может, трава там мягкая или они пологие очень...
Они, кстати, действительно не особо крутые. Тирион, когда их видит, разочаровывается и говорит, что "у половины шлюх в Ланниспорте титьки больше" и что эти холмы стоило бы называть Бархатные соски.
 

Lestarh

Знаменосец
Teats это не соски :oops:

По поводу холмов. Как утверждает словарь у слова velvet есть и такое значение:

Может быть гладкие холмы? Тоже не шедевр, но вроде лучше "бархатных"...
 

Dargl

Знаменосец
Лучше оставить "Вельветовые" - чтобы читатели сами выбрали ассоциацию по вкусу.:oh:
Хотя и бархатные тоже не плохо - если уж есть бархатное пиво, почему бы не быть и холмам?
 

Кайса

Оруженосец
Лучше оставить "Вельветовые" - чтобы читатели сами выбрали ассоциацию по вкусу.:oh:
Хотя и бархатные тоже не плохо - если уж есть бархатное пиво, почему бы не быть и холмам?
нельзя оставлять "Вельветовые", причем здесь вельвет вообще? это же типичная переводческая ошибка: то, что по-русски называется вельвет, по-английски будет corduroy.
 

Dargl

Знаменосец
нельзя оставлять "Вельветовые", причем здесь вельвет вообще? это же типичная переводческая ошибка: то, что по-русски называется вельвет, по-английски будет corduroy.
Гуглопреведочик выдаёт velvet 2-ым значением. И наоборот с английского 3-им.;)
Так что в современных реалиях такой перевод вполне э.. верен/возможен.:)
 

Кайса

Оруженосец
Гуглопреведочик выдаёт velvet 2-ым значением. И наоборот с английского 3-им.;)
Так что в современных реалиях такой перевод вполне э.. верен/возможен.:)
системы автоматической обработки естественных языков еще очень далеки от совершенства, поэтому гуглопереводчик в таких делах не авторитет :).

вот velvet на яндекс.словарях - никакого вельвета даже близко.
 

Dargl

Знаменосец
системы автоматической обработки естественных языков еще очень далеки от совершенства, поэтому гуглопереводчик в таких делах не авторитет :).
Это уже дело вкуса. Мне кажется он наоборот наиболее адекватно отражает э.. "общественное мнение". А именно оно и определяет в конце концов смыслы. Впрочем я не настаиваю. Вот кстати не гугол, а русско-английский политехнический тоже выдаёт cord, corduroy, velvet.:)
 
Сверху