Хотите сцену любви - читайте про брачную ночь, свинячьи визги Лизы и про ее судьбу.
Вот что такое любовь для Мизинца. И такой для этого ничтожества многовато.
Fleur-de-Liss зацепилась за ваш пост, чтобы высказать давнишнюю мысль. Как человек,
слегка испорченный филологическим образованием воспитанный уроками литературы, я привыкла размышлять на тему: "Что хотел сказать автор?" И об этой самой сцене брачной ночи тоже думала: для чего она ? Подчернуть, что Мизинец - ничтожество, заслуживающее только такую пошленькую любовную сцену? Или, как это сказать помягче, Бейлиш - не романтик? А потом в одном из интервью Мартина я прочитала, что он читал в Достоевского и эпизод с разложением тела Тайвина Ланнистера "повзаимствовал" из "Братьев Карамазовых" .
Возможно, Достоевский вкладывал в этот образ глубокий смысл, а Мартин использовал только внешний антураж, яркую картинку. Или, например, какое-то время мы ломали копья над наблюдением Сансы:
Сир Гаррольд Хардинг выглядел как придворный муж каждым дюймом: пригожий и с чистыми руками, прямой как копье, с крепкими мышцами.
и придавали этим чистым рукам какое-то просто невероятное значение. А потом я перечитала еще раз спойлерную главу "Алейна", в частности вот этот разговор Алейны и Миранды незадолго до первой встречи с Гарри:
– Те сестринцы, что прибыли вчера, были галантны, – произнесла она (Алейна) , желая сменить тему (...)
– Они с Сестер. Ты слышала хоть про одного сестринца, который мог бы биться в рыцарском поединке? Они чистят свои мечи жиром трески и моются в ушатах холодной морской воды.
– Ну, – заметила Алейна, – по крайней мере, они чистые
Т.е. чистые - это иногда просто качественно вымытые рукии. Не более того. И, описывая зловонный труп Тайвина, автор не хотел ничего сказать о внутреннем мире этого персонажа. А сцена "любви" в данном конкретном случае вовсе не призвана подчернуть пошлость и низость Бейлиша. Но все это, разумеется, исключительно моя точка зрения.