• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Информация по малым домам

  • Автор темы Narwen Anariel
  • Дата начала

Narwen Anariel

Призрак (гость)
http://chronarda.ru/martin/encyc.php
раздел стартовал


На счет Мормонтов: непонятна ситуация с Джейной и Мейдж Мормонтами
Кнотты, Норри, Флинты, Харклеи - при такой малой информации не вижу смысла вообще размещать
Я пока не обновила странницу, т.к. не успела доделать с последней порцией от theslytod. Сейчас решила поделить старнницу, но ввилу отсутствия изображений гербов думаю имеет ли вообще смысл их публиковать (с Вестерос.орг брать запрещено).

На счет перевода слова ser. В соостветствии с рекомендациями Джейме, озвученными им в Конвенции об именах на изветном всем мартиновцам в России сайте (об адресе котором я умлочу), буду везде переводить как сер, а не сэр или сир, хотя последнее мне значительно ближе. Т.е. гласная "е" смягчает согласную "с" - [с'эр]

Бирч (Byrch) Герб: (westeros.org) Щит поделен на четверти, в которых либо черно-белые gyronny (что-то вроде секторов) либо серебряный топор на зеленом поле.[/b]
На самом деле gyronny - это прилагательное и переводится по смыслу как "разделенный на треугольники" (о щите) - Большой Русско-Английский словарь, М.,1987

Между Маллери (Mallery) и Масси (Massey) вставлено Штормовой Предел (?). Неясно. После идут по прежнему дома, присягнувшие Королю в Королевской Гавание, т.е. Джоффри, потом Томмену. За исключением Масси (Massey), может быть.

Над "лохматой" полосой долго смеялась! Так мило smile

Этот Дом в приложении к одной из книг серии прямо назван Домом, присягнувшим Штормовому пределу[/b]
ИМХО, книге и будем верить.

Относительно следующих Домов, фигурирующих на соответствующей (присягнувшие Королевской Гавани Дома) странице westeros.org, есть некоторые сомнения[/b]
Да... Странно, судя по тому кому они служат сейчас или кому служили на момент смерти. Может это ошибка Вестерос.орг? В любом случае, отнесу их к Станнису.


Нет никого по Железным островам (Грейджои), Дорну (Мартеллы)
 

jelme

Призрак (гость)
У лорда Карстарка осталась ещё дочь, кроме оставшегося в живых сына.
 

theslytod

Призрак (гость)
Опять спойлеры "Пира Ворон"

Железные Острова (Iron Islands)

Фарвинд (Farwynd)

Живут на овтровах Большой Вик (Great Wyk) и западнее, на Lonely Light.

Герб: (westeros.org) Нижняя часть щита --- черное море с волнами, на котором черный корабль на фоне темно красного заходящего солнца и оранжевого неба (Per fesse: below a black sea with crested line, a black longship, outlined against the setting sun, dark red on orange)
Замок: Lonely Light, самый западный из всех Железных островов.
Лорд Гилберт Фарвинд (Gylbert Farwynd). Один из претендентов на Kingsmoot (не знаю как перевести, выборы короля Железных островов).
Его чемпионы --- сыновья Жиль (Gyles), Игон (Ygon), Йон (Yohn).
Фарвинды, населяющие как Great Wyk, так и лежащие дальше на запад острова, известны как народ странный, причем живущие на Lonely Light считаются даже варгами, способными принимать облик морских львов и т.п.

На Great Wyk.
Замок: Sealskin Point
Лорд Тристон Фарвинд (Triston Farwynd).


Айронмэйкер (Ironmaker)

Эрик Айронмэйкер (Erik Ironmaker), Справедливый (Just), Разбиватель Наковальни (Anvil‑Breaker), один из претендентов на Kingsmoot, очень старый человек, в прошлом известый капитан, его чемпионы --- его внуки Урек (Urek), Тормор (Thormor), Дагон (Dagon).


Драмм (Drumm)

Герб: (westeros.org) костлявая рука, белая на красном поле (A bone hand, white on red).
Замок, скорее титул: Old Wyk.
Лорд Дунстан Драмм (Dunstan Drumm), Костлявая Рука (Bone Hand), один из претендентов на Kingsmoot. Дом владеет мечом из валирийской стали --- Red Rain, который некогда с помощью ума и деревянной дубины добыл Хилмар Драмм Хитрый (Hilmar Drumm the Cunning) у вооруженного рыцаря. Его чемпионы --- сыновья Денис (Denys) и Доннел Donnel, а также Андрик Неулыбающийся (Andrik the Unsmiling), его лучший воин и правая рука. Андрика Эурон Грейджой назначил Лордом Southshield-а, одного из островов-щитов.


Ботли (Botley)

Герб: Стая серебряных рыб на светло-зеленом поле (A shoal of silvery fish on pale green).
Замок: Lordsport на острове Пайк (Pyke).
Лорд Савэйн Ботли (Sawane Botley), утоплен Эуроном Грейджоем за заявление о том, что наследником Бэйлона на троне короля Железных Островов должен быть Теон.
Половину земель Ботли Эурон отдал Лорду Винчу (Wynch) из Iron Holt, первому приягнушенму ему.
Старший сын Лорда Савэйна Ботли, Харрен Ботли (Harren), застрелен при Moat Cailin. Второй сын, Тристифер Ботли (Tristifer Botley), наследник Лорда Савэйна Ботли, любящий Ашу Грейджой, за что был послан служить свайром на Blacktyde, чемпион Ашы Грейджой на Kingsmoot вместе с Карлом Девицей (Qarl the Maid), и рыцарем Ser-ом Харрасом Харлоу (Harras Harlaw).
Его младшие сыновья --- Симонд (Symond), Харлон (Harlon), Викон (Vickon) и Беннарион (Bennarion).
Брат Лорда Савэйна Гермунд (Germund) в отсутствие старших племянников провозгласил себя Лордом Ботли, один из чемпионов Эурона Грейджоя на Kingsmoot. Его сыновья Бэйлон (Balon) и Квеллон (Quellon).
Сводные братья Лорда Савэйна Саргон (Sargon) и Люцимор (Lucimore). Векс, двенадцатилетний бастард Саргона, сквайр Теона Грейджоя.
Марон Ботли (Maron Botley), Рыбьи Усы (Fishwhiskers) и три его сына в составе отряда Теона Грейджоя захватили Torrhen’s Square (Замок Толлхартов), двое Ботли остались с Теоном в Винтерфелле.


Винч (Wynch)

Герб: (westeros.org) кровавая луна на пурпурном поле (A bloody moon on purple).
Замок: Iron Holt на острове Pyke.
Лорд Уолдон Винч (Waldon Wynch), первым присягнул Эурону Грейджою, получил за это половину земель Ботли (Botley).
Ser Аладэйл Винч (Aladale Wynch), рейнджер Ночной стражи, убит при Bridge of Skulls.


Харлоу (Harlaw)

Герб: (Harlaw of Harlaw) серебряная коса на черном поле (silver scythe on the night-black field)
Замок: Ten Towers на острове Harlaw. Построен Теомором Харлоу (Theomore Harlaw), дедом деда Лорда Родрика Харлоу после смерти в колыбели трех сыновей, в которой Теомор обвинил сырость древнего Harlaw Hall.
Лорд Родрик Харлоу (Rodrik Harlaw), Читатель (Reader), Лорд Десяти Башень (Lord of the Ten Towers), Лорд Харлоу (Lord of Harlaw), Харлоу из Харлоу (Harlaw of Harlaw), вдовец, оба сына погибли (видимо при Восстании Грейджоя), поддержал свою племянницу, Ашу Грейджой на Kingsmoot.

Боремунд Харлоу (Boremund Harlaw), Синий (Boremund the Blue), кузен Лорда Родрика
Герб: Серебряная коса на светло-синем поле (silver scythe upon a pale blue field)
Замок: Harridan Hill

Ser Харрас Харлоу (Harras Harlaw), Рыцарь (Knight), также кузен наследник Лорда Родрика, владелец меча из валирийской стали Nightfall, один из чемпионов Аши Грейджой на Kingsmoot. Захватил в одиночку Grimston на острове Greyshield, вызвав и по очереди победив в поединках девятерых представителей Дома Гримм (Grimm), убив семерых из них, назначен Эуроном Грейджоем Лордом Greyshield-а, что сделало наследником Лорда Родрика Хото Харлоу (Hotho Harlaw).
Герб: щит поделен на четверти, в которых или серебряная коса на черном поле или павлин Дома его матери (silver scythe on night black field quartered with the gaudy peacock of his mother’s House)
Замок: Grey Garden

Хото Харлоу (Hotho Harlaw), Горбун (Hotho the Humpback), еще один кузен Лорда Родрика, поддержал Виктариона Грейджоя на Kingsmoot в обмен на обещание в случае победы жениться на его дочери.
Герб: серебряная коса на черном поле с зубчатой границей (silver scythe on the black field girdled within an embattled border)
Замок: Tower of Glimmering

Зигфрид Харлоу (Sigfryd Harlaw), Серебряноволосый (Silverhair), брат деда Лорда Родрика.
Герб: щит поделен \ на две половины в которых либо черная коса на белом поле, либо наоборот (two scythes counterchanged on a field divided bendwise)
Замок: Harlaw Hall

Старшая сестра Лорда Родрика, Гвинесса (Gwynesse Harlaw)

Младшая сестра Лорда Родрика, Леди Аланнис (Alannys Harlaw), вдова Бэйлона Грейджоя.

Гевин (Gevin), Дикк (Dykk) и еще как минимум двое Harlaw в составе отряда Теона Грейджоя при взятии Torrhen's Square и в Винтерфелле.


Волмарк (Volmark)

Герб: Черный левиафан на сером поле (A black leviathin on a grey sea)
Замок: Volmark, знаменосцы Лорда Харлоу (Harlaw)
Лорд Марон Волмарк (Maron Volmark), потомок по матери Харрена Черного (Harren the Black), подросток шестнадцати лет, поддержал Виктариона Грейджоя на Kingsmoot, назначен Эуроном Грейджоем Лордом Greenshield-а, одного из островов-щитов (Shield Islands).

Майр (Myre)

Герб: (westeros.org) десять черных петель для повешения, 4-3-2-1 на белом поле с кровавой границей (10 nooses, 4-3-2-1, black on white with a border of blood).
Титул: of Harlaw, знаменосцы Harlaw.
Некогда враждовали с Harlaw, но были ими подчинены.
Джон Майр Сжатое лицо (Pinchface Jon Myre) присягнул Эурону Грейджою после смерти Бэйлона и поддержал на Kingsmoot.


Стоунтри (Stonetree)

Герб: (westeros.org) серое каменное дерево без листьев на черном поле (A bare stone tree, grey on black)
Знаменосцы Harlaw.
В тексте был упомянут Зигфри Стоунтри (Sigfry Stonetree) на Kingsmoot.
Первая жена Квеллона Грейджоя (Quellon Greyjoy), Лорда Железных Островов (the Lord of the Iron Islands), отца Бэйлона (последний --- сын второй жены Лорда Квеллона) была из Дома Stonetree.


Кеннинг (Kenning)

Герб: (westeros.org) облачная светло-серая рука бога шторма с желтыми молниями, бьющими из концов пальцев на черном поле (The storm god's cloudly hand, pale grey, yellow lightning flashing from the fingertips, on black).
Знаменосцы Harlaw.
Ральф Кеннинг (Ralf Kenning), вместе с Виктарионом Грейджоем взял Moat Cailin, остался там после отбытия Виктариона на Kingsmoot.


Блэктайд (Blacktyde)

Герб: (westeros.org) Зеленые и черные vairy (перемежающиеся маленькие щитки) (Vairy green and black).
Замок: Блэктайд, один из железных островов.
Лорд Баэлор Блэктайд (Baelor Blacktyde), после Восстания Грейджоя был отправлен в Олдтаун (Oldtown), где стал привержен вере в Семерых, поддержал на Kingsmoot Ашу Грейджой, отказался признавать своим господином Эурона Грейджоя, пытался бежать на свой остров, был схвачен и разрублен людьми Эурона на семь частей.
Слепой Бен Блэктайд --- один из жрецов Drowned God.


Гудбразер (Goodbrother)

Несколько ветвей
of Great Wyk, of Old Wyk, of Orkmont
Герб: (westeros.org) (Great Wyk) Черный боевой рог с золотыми кольцами на красном поле (A gold-banded black warhorn on red)
Замок: Hammerhorn.
Лорд Горолд Гудбразер (Gorold Goodbrother), поддержал Виктариона Грейджоя на Kingsmoot.
Его сыновья, тройняшки --- Грейдон (Greydon), Гран (Gran), и Гормонд (Gormond).
Его дочери, Джизелла (Gysella) и Гвин (Gwin).

of Old Wyk
Норн Гудбразер (Norne Goodbrother).
Замок: Shatterstone.


Стоунхаус (Stonehouse)

Герб: (westeros.org) Черная жаровня на поле стены серого камня (A black brazier on a grey masonry field).
На Old Wyk
Рыжий Ральф Стоунхаус (Red Ralf Stonehouse), один из капитанов Виктариона Грейджоя, потом один из его чемпионов на Kingsmoot.


Спарр (Sparr)

Герб: (westeros.org) дубовый андреевский крест на синем поле (Oak saltire on blue).
На Great Wyk.
Спарр (The Sparr). Его сын и наследник, Steffarion Sparr.


Мерлин (Merlyn)

Герб: (westeros.org) двойная закрученная зеленая водяная воронка на белом поле (Twining waterspouts, green on white)
Замок: Pebbleton на Great Wyk
Лорд Мелдред Мерлин (Meldred Merlyn), поддержал Ашу Грейджой на Kingsmoot.


Орквуд (Orkwood)

Герб: (westeros.org) темно-зеленые сосны тесно примыкающие друг к другу на желтом поле (Dark green pines strewn closely together on yellow).
Замок на острове Orkmont.
Лорд Орквуд, присягнул Эурону Грейджою после смерти Бэйлона Грейджоя, один из чемпионов Эурона Грейджоя.


Тауни (Tawney)

Герб: черно-красная плеть из крапивы на белом поле (A scourge of nettles, red and black, on white).
На острове Orkmont.
Лорд Тауни.
Маленький Ленвуд Тауни (Little Lenwood Tawney), скрипач на пире перед Kingsmoot, поддержал Виктариона Грейджоя.

Солтклифф (Saltcliffe)

Герб: (westeros.org) черная девятиглавая змея на серебряном поле (A nine-headed serpent, black on silver)
Saltcliffe --- один из самых маленьких Железных Островов
Лорд Доннор Солтклифф (Donnor Saltcliffe), один из чемпионов Эурона Грейджоя на Kingsmoot.


Сандерли (Sunderly)

Герб: (westeros.org) бледный и розовый утопленник пывущий вверх лицом по сине-зеленому морю, с волосами струящимися вверх, рыбы теребят его члены (?????!!!) (A drowned man, pink and pale, floating upright in a blue-green sea, his hair streaming upwards, as fish nibble at his limbs)
На Saltcliffe.
Лорд Сандерли существует.
Из Дома Сандерли была вторая жена Лорда Квентона Грейджоя, мать Эурона, Виктариона, Урригона и Аэрона Грейджоев.
 

Skagos

Призрак (гость)
На счет Мормонтов: непонятна ситуация с Джейной и Мейдж Мормонтами[/b]

кто такая Джейн Мормонт? я такой не помню!

Мейдж Мормонт - родная сестра Джиора Мармонта (Старого Медведя) и тетка Джораху Мормонту
- как лорд засвидетельствовала завещание Робба Старка
- послана Роббом к болотным жителям для оказания помощи в отвоевании Рва Кейлин у иронменов (болотники знают как обойти укрепление по топям) + везет завещание Робба (если наследник - Джон, то Хоуленд знает кто и что он!)
- благополучно доплыла-добралась в Сероводье к Хоуленду Риду!
- по всей видимости мы ничего о ней не узнаем до окончании саги!
- ее родная дочь Дейси Мормонт определенно мертва (убита на Красной Свадьбе), хотя Фреи и могут разыгровать блеф с якобы живыми заложниками
- дочери Мейдж Мормонт - ALYSANE, LYRA, JORELLE, LYANNA

На счет перевода слова ser. В соостветствии с рекомендациями Джейме, озвученными им в Конвенции об именах на изветном всем мартиновцам в России сайте (об адресе котором я умлочу), буду везде переводить как сер, а не сэр или сир, хотя последнее мне значительно ближе. Т.е. гласная "е" смягчает согласную "с" - [с'эр][/b]

Пардон... за занудство... но господа конвенанты занимаются словоблудием, я бы не стал так уж опиратся на то, что они там понаписали. В известном всем месте им очень хорошо ответил Раймунд Торн, тот который переводил Верный Меч. Помимо правильности есть еще литературность! Джейме и Ко договорились до того, что правильно мол писать "Кустовой Рыцарь", это же мега бред! Нет в русском языке такого!
Правильно было бы "Рыцарь из под куста" или "Подзаборный рыцарь" (по переводу) или "Пограничный рыцарь" (по смыслу), первый два не подходят т.к. имеют принижительный оттенок, а последнее подходит но не очень звучит, вот и подобрали отличнейшую замену "Межевой рыцарь"! Теперь по поводу слова "ser" - Джейме и остальные выступавшие ведь ничего не переводят, для них важно показать какие они умные, блиснуть умом, а переводчик должен еще смотреть как слово будет выглядеть в глазах читателя, заботится о литературной компоненте.
СЕР - сер, серость, серанул...
НАФИГА использовать такое! Чем не устраивает слово СИР? можно конечно попытатся использовать СЬЕР, но не по РУССКИ все это - сер, сьер и т.д.

Предлагаю все же использовать т.к. написанно в переведенных текстах - СИР такой то...

***********

СТАРКИ:

ДЕВИЗЫ:
Дом Старков из Винтерфелла (Winterfell) - девиз [Winter Is Coming] "Зима близко"
Дом Карстарков из Кархолда (Karhold) - девиз [The Sun of Winter] "Солнце Зимы" ??? ("Зимнее Солнце")
Дом Хорнвудов из Хорнвуда (Hornwood) - девиз [Righteous in Wrath] "Справедливый в Гневе"
Дом Сервинов из Сервина (Cerwyn) - девиз [Honed and Ready] "Заточенный и Готовый"
Дом Талхартов из Торрхенова Удела (Torrhen's Square) - девиз [Proud and Free] "Гордый и Свободный"
Дом Мормонтов с Медвежьего Острова (Bear Island) - девиз [Here We Stand] "Здесь Мы Стоим"
Дом Флинтов из Вдовьей Башни (Widow's Watch) - девиз [Ever Vigiliant] ???

по всей видимости Кассели (House Cassel) тоже родственики Старков?
ошибка! у Ридов нет никакого топора!

ГЕРБЫ:
Старки из Винтерфелла (Winterfell) - бегущий серый лютоволк на белом поле
Карстарки из Кархолда (Karhold) - белое многолучевое солнце на черном поле
Болтоны из Дредфорта (The Dreadfort) - красный кричащий человек с которого снимают кожу на розовом поле усеянном красными каплями
Мандерли из Белой Гавани (White Harbor) - белый водяной с темными зелеными волосами, бородой и хвостом, несущий в руке черный трезубец на сине-зеленом поле
Хорнвуды из Хорнвуда (Hornwood) - коричневый лось с черными рогами на бледно оранжевом поле
Амберы из Последнего Очага (Last Hearth) - ревущий гигант, коричневоволосый и одетый в шкуры, разрывающий серебряные цепи на поле красного пламени
Гловеры из Темнолесья (Deepwood Motte) - серебряный кулак на алом поле
Риды из Сероводья (Greywater Watch) - черная льво-ящерица на серо-зеленом поле
Талхарты из Торрхенова Удела (Torrhen's Square) - три дерева стража, зеленые на коричневом поле
Сервины из Сервина (Cerwyn) - черный боевой топор на серебряном поле
Мормонты с Медвежьего Острова (Bear Island) - черный медведь в зеленом лесу на лесном темно и светло зеленом поле
Кассел - десять белых волчьих голов на сером поле с черной каймой
Вуллы - три коричневых деревяных ведра, на синем поле, с окантовкой из серых и белых квадратов
Лидлли - щит поделенный на двое, бледный белый и зеленый, с еловой линией между ними, три коричневых еловых шишки на белом

нужно указывать цветовую гамму в описании гербов, т.к. это важно - не просто шишки или ведра, а коричневые шишки и ведра и т.д.

ЗАМКИ (каменные):
Винтерфелл (Winterfell) [Злозимье] - Старки
Кархолд (Karhold) [Карлхолд] - Карстарки
Дредфорт (The Dreadfort) [Ужасный Острог] - Болтоны
Последний Очаг (Last Hearth) - Амберы
Торрхенов Удел (Torrhen's Square) - Талхарты
Кремниевый Палец (Flint's Finger) - Флинты
Старый замок (Oldcastle) [Олдкастл] - Локе (есть на новой карте)
??? (Ramsgate) - ??? (есть на новой карте)
Ров Кайлин (Moat Cailin) - ???
Хорнвуд (Hornwood) - Хорнвуды (на карте не обозначен)
Сервин (Cerwyn) - Сервины (на карте не обозначен)

ЗАМКИ (деревянные):
Темнолесье (Deepwood Motte) - Гловеры
Сероводье (Greywater Watch) [Серые воды] - Риды

ЕДИНСТВЕННЫЙ ГОРОД на севере:
Белая Гавань (White Harbor) - Мандерли

ПОСЕЛЕНИЯ (укрепления):
??? (Barrowton) - Дастины (есть на новой карте)
Источники (Rills) - Рисвелы (на карте не обозначен)

небольшие замки (захмаченные иронменами) есть на
Каменном береге (The Stoney Shore) - ???
Кремневых утесах (The Flint Cliffs) - Флинты

деревянные укрепления есть на
Медвежьем острове (Bear Island) - Мормонты

***********

Примечания (рассовые различия):
Мандерли - андалы, пришельцы с юга, с реки Мандер, веруют в Семерых
Риды - crannogman, полукровки, возможно они смешались с аборигенами гринменами
Амберы - в их роду были гиганты из за стены и одичалые
 

theslytod

Призрак (гость)
Опять спойлеры "Пира Ворон"

Дома Дорна

Аллирион (Allyrion)

Герб: (westeros.org) золотая кисть руки на чередующихся красных и черных секторах (A golden hand on gyronny red and black)
Замок: Godsgrace
Леди Делонне Аллирион (Delonne Allyrion). Ее сын и наследник Ser Рион Аллирион (Ryon Allyrion) и его бастард Ser Даэмон Санд (Daemon Sand), Бастард Godsgrace (Bastard of Godsgrace) сопровождали Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.


Блэкмонт (Blackmont)

Герб: Черный гриф с розовым младенцем в когтях на желтом поле (A black vulture with a pink infant in its claws on yellow)
Замок: Blackmont
Леди Ларра Блэкмонт (Larra Blackmont), вместе с дочерью и наследницей Джинессой (Jynessa) и сыном Перросом (Perros) сопровождали Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.


Далт (Dalt)

Герб: (westeros.org) Лимоны на пурпурном поле (Lemons strewn on purple)
Замок: Lemonwood.
Ser Дезиел Далт (Deziel Dalt), Рыцарь Lemonwood-а (Knight of Lemonwood) сопровождал Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.
Ser Андрей (?) Далт (Andrey Dalt), Дрей (Drey), его брат и наследник, близкий друг Арианны Мартелл, принимал участие в похищении Мирцеллы Ланнистер, сдался, отправлен на три года в Норвос (Norvos) служить жене Принца Дорана Мартелла Мелларио (Mellario).


Дэйн (Dayne)

Герб: (westeros.org) белые перекрещенные меч и падающая звезда на лиловом поле (A white sword and falling star crossed on lilac).
Замок: Starfall.
Лорд Эдрик Дэйн (Edric Dayne), двенадцати лет, сквайр Лорда Берика Дондарриона.
Дом владеет мечом под названием Рассвет (Dawn), выкованным из метеорита.
Ser Артур Дэйн (Arthur Dayne), младший брат отца Эдрика Дэйна, Меч Утра (?) (Sword of the Morning), обладатель меча Dawn, самый опасный представитель Королевской гвардии Аэриса Таргариена, лучший друг Раегара Таргариена, ликвидировал Братство Королевского Леса (Kingswood Brotherhood), убит при Башне Радости (Tower of Joy) Эддардом Старком и Ко.
Леди Эшара Дэйн (Ashara Dayne), младшая сестра Ser-а Артура Дэйна, в прошлом в нее был влюблен Эддард Старк, покончила с собой, бросившись в море с Palestone Sword.
Ser Геролд Дэйн (Gerold Dayne), Темная Звезда (Darkstar), Рыцарь High Hermitage (Knight of High Hermitage), кузен и знаменосец Лорда Эдрика Дэйна, самый опасный участник попытки похищения Мирцеллы Ланнистер, при раскрытии попытки бежал, предварительно безуспешно попытавшись убить Мирцеллу (только серьезно ранил).


Фаулер (Fowler)

Герб: (westeros.org) ястреб в капюшоне на серебряном поле (A hooded blue hawk on silver).
Замок: Skyreach
Лорд Франклин Фаулер (Franklyn Fowler), Старый Ястреб (Old Hawk) Страж Prince’s Pass (Warden of the Prince’s Pass).
Его дочери-близнецы Джейн (Jeyne Fowler) и Дженнелин (Jennelyn Fowler), большие друзья Нимерии (Nymeria), одной из песчаных змеек.
Дом поддержал Мартеллов во время Войны Нимерии (Nymeria’s War).


Гаргален (Gargalen)

Герб: (westeros.org) красный василиск с черной змеей в клюве на золотом поле (A red cockatrice with black snake in beak on gold).
Замок: Salt Shore
Лорд Тремонд Гаргален (Tremond Gargalen), сопровождал Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.


Джордэйн (Jordayne)

Герб: (westeros.org) золотое перо на темно- и светло-зеленых клетках (A golden quill on checkered dark and light green).
Замок: Tor
Лорд Требор Джордэйн (Trebor Jordayne).
Его дочь и наследница Мириа Джордэйн (Myria Jordayne), сопровождала Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.


Манвуди (Manwoody)

Герб: (westeros.org) белый череп в золотой короне на черном поле (A white skull crowned with gold on black).
Замок: Kingsgrave.
Лорд Дагос Манвуди (Dagos Manwoody), вместе с младшим братом Ser-ом Майлсом (Myles) и сыновьями Морсом (Mors) и Диконом (Dickon) также сопровождал Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.


Коргил (Qorgyl)

Герб: (westeros.org) Три черных скорпиона на красном поле (Three black scorpions on red).
Замок: Sandstone.
Лорд Квентин Коргил (Quentyn Qorgyle).
Его старший сын и наследник Ser Гулиан (Gulian).
Его второй сын Ser Аррон Коргил (Arron Qorgyle) также сопровождал Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.
Лорд Коргил (Lord Qorgyle) был предшественником Джиора Мормонта на посту командующего Ночной стражей.


Сантагар (Santagar)

Герб: (westeros.org) щит поделен / на синее и белое поля на которых пятнистый леопард с золотым топором (Per bend sinister blue and white, a spotted leopard with a golden axe).
Замок: Spottswood
Ser Симон Сантагар (Symon Santagar), Рыцарь Споттсвуда (Knight of Spottswood) --- глава Дома.
Леди Силва Сантагар (Lady Sylva Santagar), Пятнистая Силва (?) (Spotted Sylva), его дочь и наследница, двадцати-трех лет, близкая подруга Арианны Мартелл, участник похищения Мирцеллы Ланнистер, после провала похищения выдана замуж за Лорда Эстермонта семидесяти лет от роду.
Ser Арон Сантагар (Aron Santagar), master‑at‑arms королей Роберта и Джоффри, убит толпой во время беспорядков в Королевской Гавани


Толанд (Toland)

Герб:(westeros.org) Зеленый дракон, кусающий себя за хвост на золотом поле (A green dragon biting its tail on gold).
Замок: Ghost Hill
Леди (?) Нимелла Толанд (Nymella Toland), упоминается только в приложении к «Пиру Ворон».


Уллер (Uller)

Герб: (westeros.org) Желтое поле над красным с «лохматым» (rayonne) разделителем (Rayonne yellow over crimson).
Замок: Hellholt
Лорд Хармен Уллер (Harmen Uller) вместе с братом Ser-ом Улвиком (Ulwyck) сопровождал Оберина Мартелла в Королевскую Гавань.
Пословица --- половина Уллеров безумна, вторая половина еще хуже (Half of the Ullers are half‑mad and the other half are worse)


Вайт (Vaith)

Герб: три черных леопарда на желтом зубце, направленном вниз (pile) на оранжевом поле (Three black leopards standing on a yellow pile on orange).
Замок: Red Dunes в Vaith
Лорд Daeron Vaith.


Вил (Wyl)

Герб: (westeros.org) Черная змея, кусающая ногу на желтом поле (A black adder biting a heel on yellow).
Замок: Boneway.
Дом упоминался как один из принимающих Балона Сванна, на его пути в Дорн с головой Григора Клигана.


Айронвуд (Yronwood)
Герб: (westeros.org) черная опускная решетка на песочном поле (A black portcullis grill over sand).
Лорд Андерс Айронвуд (Anders Yronwood), Страж Каменного Пути (Warden of the Stone Way), Королевской Крови (?) (Bloodroyal), командующий войском в Boneway. Наставник с младенчества Квентина (Quentyn) Мартелла, сына Дорана.
Его сын Клетус Айронвуд (Cletus Yronwood)
Айронвуды были конкурентами Мартеллов во время войны Нимерии (Nymeria's War).
Предки Лорда Андерса вместе с Биттерстилом участвовали в трех восстаниях Блэкфайров.
 

Narwen Anariel

Призрак (гость)
Пока я все перевожу на сайт, у меня повились вопросы:

Бисбури (Beesbury). "замужем за Лео Тиреллом, кузеном Тиреллов главной ветви." Кто замужем? Похоже имя пропущено?

Леди Таена Мерриуэзер из Мира (Taena of Myr), красивая женщина из свиты Маргери Тирелл, играющая в какую-то свою игру, утверждала, что Тирион что-то положил в кубок, выпив из которого король Джоффри скоропостижно помер, доверенное лицо и любовница Серсеи Ланнистер.[/b]
Вы в последнем уверены?

Оакхарт (Oakheart) - и к Хайгардену и к еще кому-то отнесен...

На счет замка Тарли. Horn Hill, как перевели наши переводчики (на карте нашла, что Рогов Холм)? horn - слово многозначное, можно как мыс перевести можно, как сигнал или рог...

Лорд Гилберт Фарвинд (Gylbert Farwynd). Один из претендентов на Kingsmoot (не знаю как перевести, выборы короля Железных островов).[/b]
Сильно измениться смысл, если написать "Один из претендентов на место Грейджоев?

Предлагаю все же использовать т.к. написанно в переведенных текстах - СИР такой то...[/b]
Легко. Приятно исправлять на то, что ближе мне :rolleyes:
 

Skagos

Призрак (гость)
Уайтхилы [Whitehill] - судя по гербу то же поклонники Семерых, а не старых богов и значит может андалы, а не фирстмены
 

theslytod

Призрак (гость)
Прошу прощения,

Леди Алис Бисбури (Alys Beesbury) замужем за Лео Тиреллом, сыном Виктора Тирелла (Victor Tyrell), кузеном Мейса Тирелла.

В том, что Таена Мерриуезер --- любовница Серсеи Ланнистер, практически уверен, об этом свидетельствует описание соответствующей лесбийской сцены в "Пире Ворон". То есть, я сам, конечно, с трудом такое могу себе представить, но Дж. Мартин описал.

Оакхарты. Леди Арвин в "Пире ворон" перечислена следи лордов-знаменосцев в Reach, то есть Дом, присягнувший Тиреллам.

Farwynd --- действительно один из претендентов на трон Железных Островов.
Когда-то эта должность была выборной, потом, очевидно, один из предков Грейджоев порезал на выборах конкурентов и провозгласил королем себя и сумел передать престол потомкам. Аэрон Грейджой, сознавая, что по правилам стандартного престолонаследия королем должен стать Эурон Грейджой (ungodly man), решил возродить традицию выборов главы.
 

Skagos

Призрак (гость)
Леди Алис Бисбури (Alys Beesbury) замужем за Лео Тиреллом, сыном Виктора Тирелла (Victor Tyrell), кузеном Мейса Тирелла.

В том, что Таена Мерриуезер --- любовница Серсеи Ланнистер, практически уверен, об этом свидетельствует описание соответствующей лесбийской сцены в "Пире Ворон". То есть, я сам, конечно, с трудом такое могу себе представить, но Дж. Мартин описал.[/b]

Любовница - это всеж громко сказано! Ну скучно Серсеи, подумаешь пару раз.... Хотя если для энциклопии, то конечно иначе никак не отметишь smile Только там нужно длииинющий список составлять - с кем там Серсея.... Ну и Дени тогда нужно в лесбиянки занести smile Про всяких Лорасов, Маргари и прочих, я вообще молчу.....
Но тема интересная.... может кто статейку накропает smile Сексуальные нравы Семи Королевств smile


Farwynd --- действительно один из претендентов на трон Железных Островов.
Когда-то эта должность была выборной, потом, очевидно, один из предков Грейджоев порезал на выборах конкурентов и провозгласил королем себя и сумел передать престол потомкам. Аэрон Грейджой, сознавая, что по правилам стандартного престолонаследия королем должен стать Эурон Грейджой (ungodly man), решил возродить традицию выборов главы.[/b]

Вначале был ГрейКинг (GreyKing) - ГрейДжои с Пайка (GreyJoy of Pyke) и ГрейАйроны с Оркмонта (GreyIron of Orkmont) считают его за своего предка. Короли, точнее конечно - Ярлы, были выборными, пока Уррон Грейайрон по прозвищу Красная Рука, не перебил всех претендентов во время выборов и не стал править как истинный король! Но тут практически сразу подвалили андалы и прибили самого Уррона.

После чего Греймены более не правили, а что касается Грейджоев, то они наверно забились куда нибуть в тихую норку и пару тройку столетий не высовывали носа smile Правили андалы, а конкретно дом Хоаре с Оркмонта.

Из этого дома известны король Кхоред, король Харвин Тяжелая Рука и король Харрен Черный - тот которого сожгли в ХарренХолле.
Грейджоев назначили лордами Тарги, потому, что они вовремя всплыли и заявили о своем древнем родстве. А вот с какого боку Гилберт Фарвинд (Gylbert Farwynd) вдруг стал претендентом!? Он что, родственник дома Хоаре? Претендовать на родство с Серым Королем он ведь судя по всему не сможет?

По правилам стандартного престолонаследия королем должен стать никак не Эурон, а Теон Грейджой!
 

Skagos

Призрак (гость)
А истинные англичане тут есть? :)

Нужна помощь в переводе!

поселок The Rills - Источники или Ручьи?
поселок Goldgrass - ?
поселок Barrowton - ?
замок Ramsgate - ?
девиз Ever Vigiliant - ?
девиз The Sun of Winter - Солнце Зимы или Зимнее Солнце? как правильней/лучше?

что такое brown fret?
в гербе Knott
http://www.westeros.org/Heraldry/Knott.html

ГОВОРЯЩИЕ фамилии (север):

Flint - кремень
Ironsmith - кузнец
Lake - озеро
Lightfoot - легкая нога
Marsh - болото
Moss - пыль
Reed - тростник
Slate - сланец
Waterman - лодочник
Wells - колодец
Magnar - король
Hornwood - лось
Whitehill - белый холм
Woolfield - мешок шерсти?
Tallhart - большой олень?
Stout - ?
Umber - ?
Mollen - ?
Overton - ?
Poole - ?
Ryswell - ?

Stark
Bolton
Cassel
Cerwyn
Condon
Dustin
Fenn
Glover
Karstark
Locke
Manderly
Mormont

Burley
Harclay
Knott
Liddle
Norrey
Wull
Crowl
Stane
 

theslytod

Призрак (гость)
2Skagos

Спасибо за исправления.

На Kingsmoot претендентом на место короля, похоже, может быть практически любой человек, главное, чтобы его присутствующие поддержали.

Кроме Farwynd-а из не Грейджоев претендентами на трон на Kingsmoot были еще Дунстан Драмм и Эрик Ironmaker (его герба на westeros.org нет вообще, видимо, просто очень удачливый капитан и рейдер).

Родственником же Харрена Черного (по материнской линии) является Марон Волмарк, который на Kingsmoot ни на что не претендовал, более того, сам поддержал Виктариона.
 

Narwen Anariel

Призрак (гость)
Вопрос о Флинтах. У них был каменный замок Кремниевый Палец (Flint's Finger). Они в нем жили, или во Вдовьей Башне (Widow's Watch)? Кстати, [Ever Vigiliant] можно перевести как "Бдителен всегда"

В остальном, изменения внесла. Серов на сиров изменю уже после публикации инфы о Железных островах и Дорне.
 

Skagos

Призрак (гость)
Вопрос о Флинтах. У них был каменный замок Кремниевый Палец (Flint's Finger). Они в нем жили, или во Вдовьей Башне (Widow's Watch)? Кстати, [Ever Vigiliant] можно перевести как "Бдителен всегда"[/b]

Это разные Флинты, там по карте можно посмотреть - кто где.
Две ветви одного дома, на юге то же есть подобное разделение - у Фосовеев вроде. Еще есть горные Флинты, но их гербы не представлены, есть только упоминание, что бабушка Робба была из горных кланов Флинтов.

Дом: Флинты из Вдовьей Башни [Flint of Widow's Watch] {кремень}
Герб: Желтое навершье увенчанное парой синих глаз, отделенное бурно-волнистой полосой, от синего поля увенчанного белыми гребнями волн
Девиз: "Всегда Бдителен" [Ever Vigiliant]
Замок: Вдовья Башня [Flint of Widow's Watch]
http://www.westeros.org/Heraldry/Flint02.html
Старшая ветвь Флинтов.
Лорд помер. Правит леди Лиэса Флинт [Lyessa Flint], у которой есть маленький ребенок.

Кажется переводчики запутались во Флинтах - в АСТе Лиэса указана как мать Робина из Пальца, что неверно.

Дом: Флинты из Кремниевого Пальца [Flint of Flint's Finger] {кремень}
Герб: Серая каменная рука на белом вилообразном кресте, на черном поле с четырьмя серыми столбами
Замок: Кремниевый Палец [Flint of Flint's Finger]
http://www.westeros.org/Heraldry/Flint01.html
Младшая ветвь Флинтов.
Робин Флинт [Robin Flint] - наследник? убит на Красной Свадьбе. Палец штурмовали иронмены, но не взяли, следовательно там кто то сидит.

На Стене был еще Сир Баэм Флинт! Вроде убит на Кулаке.
 

Skagos

Призрак (гость)
мда... вот что значит тупо читать перевод...

Замок Флинтов называется - Вдовий Дозор, что вполне согласуется с их девизом...
..... вдова Лиэса из Вдовьего Дозора....... странно все это....

Дом: Флинты из Вдовьего Дозора [Flint of Widow's Watch] {кремень}
Девиз: "Всегда Бдителен" [Ever Vigiliant]
Замок: Вдовий Дозор (Вдовья Башня) [Flint of Widow's Watch]

*************

уточнение насчет серов-сэров-сиров! на вестеросе вроде ошибки...

на Севере и на Железных Островах НЕТ ни сиров, ни рыцарей вообще, и турниров тоже нет....

для получения звания СИР нужно пройти посвящение в СЕПТЕ, принести обеты СЕМЕРЫМ и т.д.
т.е. для северян и иронменов - это неприемлемо
 

Narwen Anariel

Призрак (гость)
Герб: (westeros.org) бледный и розовый утопленник пывущий вверх лицом по сине-зеленому морю, с волосами струящимися вверх, рыбы теребят его члены (?????!!!)[/b]
Не членов, конечностей smile))
На Стене был еще Сир Баэм Флинт! Вроде убит на Кулаке.[/b]
То, что был - нашла. А вот, что убит на Кулаке - нет. Нарочно искала по тексту (не в ручную). Заодно нашелся некто Родрик Флинт и храбрый Дани* (в тексте опечатка, не знаю, как зовут) Флинт - о последнем вспоминает Бран, о первом говорит Бенджен Старк (как вспоминает Бран).
 

Санделло

Призрак (гость)
По поводу замка Клиганов - НЕ Харренхолл это!
На "Пир Ворон" лорд Харренхола - Петир Бейлиш, Мизинец.
Видимо, произошла путаница из-за того, что съер Грегор часто там был (захватить, отбить, Козла научить хорошим манерам...)
 

theslytod

Призрак (гость)
По этой ссылке сообщение от Kail Itorr-а содержит достаточно полный список переводов географических мест. Иногда даже объяснено, почему так, а не иначе.

http://aegonsthrone.com/forum/index.php?bo...adid=7;start=75

Может, переводы и не полностью соответсвуют оригиналу (кое-где сокращены такие слова как холл, etc), но несомненно, самые удачные из всех, виденных мной.
 
Сверху