• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

morena

Наемник
А ещё АСТ наконец-то дорисовал Тириона)). Официальная какбэ кинообложка 2-го тома "Танца с драконами". Выход обещают в феврале:

OClim1qwVlI.jpg
 

Klotz

Оруженосец
Здравствуйте, прочитав с интересом все, что написано о переводах книг ПЛИО Мартина и также просмотрев на сайте сравнительные сведения о вышедших сериях разных издательств, я все же не прояснила для себя ряд моментов и хотела бы задать свои вопросы.
Если я задаю их в неподходящей теме, то прошу перенести в нужную, так как не разобралась, только что зарегистрировавшись.
Как я могу прочитать книги в переводе энтузиастов, о которых выше пишут? Это мой единственный шанс прочесть эти книги.
Дело в том, что я впервые узнала о книгах только после выхода сериала. К сожалению, я пока не владею английским в достаточной мере,чтобы свободно прочесть книги на языке оригинала, но просмотрев несколько глав в книжном магазине перевод Виленской АСТ, я поняла , что не могу читать этот перевод.
Именно сериал, и все сопутствующее сообщество любителей этого автора и его книг дали мне понять, что его тексты очень интересные и образные, они не могут быть банальными и такими простыми, иначе у него не было бы такой армии поклонников.
Я очень избирательно подхожу к чтению любой переводной художественной литературы. есть крутые переводчики, особенно хорошими они были в старые времена, и старые книги , изданные давно читать приятно. Этого нельзя сказать о переводе Виленской. Пять томов жеваного картона я не осилю. Очень примитивный и скучный язык. Если не понимать, что это просто плохой перевод, то неясно из-за чего такой ажиотаж вокруг книг и столько поклонников. К тому же не вижу в этом смысла, так как вся эстетика произведения ускользнет от меня.
Я знаю, что у знакомых ценителей Толкиена тоже есть проблема, что какие-то переводы очень плохие и ничего не передают, а другие подходящие , поэтому не удивилась. Однако, читая ваш форум я кое-как воссоздала течение событий всех книг, очень интересно было бы прочесть сами книги, прошу рекомендовать где и как я могу прочесть более красивые и точные переводы книг.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Klotz, Игра престолов, Битва королей и Буря мечей есть только в оф. переводе. Поэтому выбора-то и нет. Неофициальный переводы есть с четвертого тома и целых два — пятого. Вот такие дела.
 

Klotz

Оруженосец
Большое спасибо за оперативный ответ, если позволите попрошу тогда уточнений, где можно посмотреть вот эти творческие переводы с четвертого тома и далее (не Виленской), или сообщите в лс.
Второй вопрос, а есть ли другие авторы официальных переводов первых трех книг и как их фамилии? Есть ли оф. издания на бумаге или в эл.виде где не Виленская переводила? Может быть они будут лучше? Так как хуже нее наверное невозможно.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Klotz, нет, перевод только один. Игра престолов — Соколов, остальные — Виленская.

Внимание!
Битва королей (кинообложка, тираж от 2013 года) содержит вставку из «Пира стервятников» (225-256 страницы), при этом пропущены главы Сансы, Арьи и отчасти Тириона (225 стр. — конец одной главы и 256 стр. — начало другой).
 
Последнее редактирование:

ЛедиЛёд

Знаменосец
Внимание!
Битва королей (кинообложка, тираж от 2013 года) содержит вставку из «Пира стервятников» (225-256 страницы), при этом пропущены главы Сансы, Арьи и отчасти Тириона (225 стр. — конец одной главы и 256 стр. — начало другой).
Книгу из этого тиража можно отследить. В нижнем правом углу на стр.4 книги всегда указываются копирайты (непосредственно текст начинается со стр.5, а на стр.4 - краткое содержание книги и выходные данные типографии).
Так вот, в правильном издании колонка копирайтов выглядит так:

George R. R. Martin, 1999
Перевод Н.И. Виленская, 2009
Издание на русском языке AST Publishers, 2014

В бракованном издании нижней строчки нет.


Klotz, вы пишете
Может быть они будут лучше? Так как хуже нее наверное невозможно.
Хмм... У меня серьезное подозрение, что перевода, который бы сочли хорошим лично вы, попросту не существует...
Дело в том, что фанатские переводы "Пира" и "Танца" - это тексты, стремящиеся к точности (и они действительно очень точны), но отнюдь не к красоте. Переводили многие люди, каждый со своим стилем. Есть превосходно написанные кусочки, есть - не слишком хорошие, есть и попросту школярский текст. Эти переводы весьма популярны в фэндоме именно из-за их точности, но не более того...
Других же авторов официальных переводов просто нет.
Хотя...я что-то слышала о переводе Танца от какого-то одного человека, но подробностей не знаю...
 

Klotz

Оруженосец
Хмм... У меня серьезное подозрение, что перевода, который бы сочли хорошим лично вы, попросту не существует...
Похоже, что вы правы. Однако в такой ситуации я из двух зол выберу меньшее, и прочту некоммерческие переводы, которые доступны(жаль нет первых книг). Как кругом пишут, они хотя бы более точные. Все же Виленскую читать, для себя лично смысла не вижу.
 

Klotz

Оруженосец
Добрый вечер, не нашла темы отзывы о прочитанном(если она есть, прошу модератора перенести сообщение куда следует). Благодарю всех за помощь. Я прочла альтернативные переводы. Все до конца. Очень понравилось. Самая красивая и сильная цельно написанная глава из всех книг нмв, это Варамир -пролог.
У меня возникла мечта, если бы правообладатель издания на территории РФ АСТ, выпустил переиздание полностью всех книг в переводе допустим Татьяны Толстой. Она именно идеально подходит для перевода этой саги, так как у нее самой сходная сумрачная и туманная эстетика. Она всемирно признанная писательница, обладатель букера, она великолепно владеет английским и преподавала его и литературу в университетах США. Это был бы перевод такого масштаба, как Шекспир в переводе Маршака и Пастернака. Тогда бы вся внутренняя эстетика мрачных и большей частью трагических событий саги раскрылась бы во всей полноте. Вариативность и богатство оттенков в русском языке позволили бы Толстой , не исказив при этом мысль автора и смысл, наполнить бОльшей глубиной это произведение, и оно бы в русскоязычном варианте , при таком навороченном сюжете заиграло бы всеми красками и стало бы шедевром.
Они (издатели ) конечно не пойдут на это. Это расходы, Толстая крутая, и ее работа стоит дорого, не то что эта Виленская . Допустим каждый том стоил бы 1000 руб и даже больше . Вот я согласна к примеру. Может быть придумать такой проект, что ценители творчества допустим пожертвования, направляют в АСТ, на сайт, голоса собирают, выбирают переводчика, художника, обращение пишут к издателям, плюс сами издатели добавляют деньги, издают подарочную ограниченную версию с картами и иллюстрациями портретами героев, но только не эта дешевая кустарщина и попсятина из сериальных обложек , а какого нибудь стильного художника. Такое издание на общественные пожертвования. Я думаю в будущем, спустя время вообще такие вещи будут.
ПЛИО это книга для взрослых людей, мощная такая, и как то странно зашивать ее в обложки с такими иллюстрациями устаревшими и очень типичными. Сериал допустим очень роскошный в визуальном ряде, эпичный. А книжки просто унижают все это произведение своим и внешним видом(картинки) и внутренним содержанием (в части перевода).
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Из паблика АСТ вконтакте:

На октябрь запланировано переиздание романа "Умирающий свет".
В конце этого года (примерно) планируется к выходу сборник (в котором точно выпускаются "Грезы Февра").
В следующем году планируется к изданию антология "Опасные женщины", в составе которой выйдет "Принцесса и королева".

[+] На лето запланировано издание комикса Игра престолов.

Есть обложка к Умирающему свету:
umirayushii_prev.jpg
 
Последнее редактирование:

Klotz

Оруженосец
Прошу передать глубочайшую благодарность переводчику, который перевел главу "Мерси", на вашем сайте. Это шедевр. Вот так должен звучать на русском Мартин. Это очень красиво, прекрасный слог, образно, картинки оживают. Это по настоящему.
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Прошу передать глубочайшую благодарность переводчику, который перевел главу "Мерси", на вашем сайте. Это шедевр. Вот так должен звучать на русском Мартин. Это очень красиво, прекрасный слог, образно, картинки оживают. Это по настоящему.
Спасибо на добром слове. :happyshame:
 

Liesma

Присяжный рыцарь
Это шедевр. Вот так должен звучать на русском Мартин. Это очень красиво, прекрасный слог, образно, картинки оживают. Это по настоящему.
Я присединяюсь и подписываюсь под каждым словом! Спасибо Вам, Xanvier Xanbie
 

Sir Guy

Знаменосец
Джордж Мартин "ПЛиО", комплект из 7 книг. И даже по человеческой цене.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/26429564/
Моя жаба почти уговорилась. :meow:
1009696642.jpg
 

Cypher

Знаменосец
Недавно обошел все из наших книжных в надежде найти хоть что нибудь из Мартина. Нашел. Издание с "кинообложкой" - 650 р. за том с этими "грязными" страницами:facepalm:. Издание "Танца с драконами" в 2-х томах - по 800 рублей за том. Понял что скоро мы перестанем быть читающей страной:facepalm:
 

LiverpoolFC93

Скиталец
всем настоятельно советую через OZON или кто будет в Британии покупать на языке оригинала в издательстве Harper voyager. На русском языке - вообще по-другому всё, у Мартина есть свой четко выраженный стиль, который сводится на нет ужасным переводом на русский. Поэтому, кто хоть мало мальски знаком с английским, читайте на языке оригинала, если первая книга и будет идти с трудом, дальше всё довольно просто, много слов уже не будут такими незнакомыми.
 

Кай Невис

Без права писать

compart

Удалившийся
Бегство охотника
http://www.ozon.ru/context/detail/id/28800650/
1010643004.jpg


большая картинка
http://static1.ozone.ru/multimedia/books_covers/1010643004.jpg

давно уже в продаже и что интересно, в тексте, так же, как и в "Песне о Лие", присутствует Лианна... и любовь глав героя к ней ;)

****

Игра престолов. Книга 1
Ожидаемое время поступления товара: октябрь 2014
http://www.ozon.ru/context/detail/id/29033353/

1010679414.jpg


большая картинка
http://static1.ozone.ru/multimedia/books_covers/1010679414.jpg

в фанатском переводе, не стали переводить дополнительные материалы, в официальном, они есть
1010679397.jpg


1010679398.jpg


1010679399.jpg


1010679400.jpg
 
Последнее редактирование:
Сверху