• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Книги вышли, обзоры будут на главной, когда книжки подвезут в ближайший магазин:
cover-418x600.jpg


214676.jpg
 

Aegon

Скиталец
Прояснились ли сроки перепечатки иллюстрированной "Игры престолов"?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Ю.Соколов высказался о введенном им Бобровом Утесе:
Бобр символизирует трудолюбие, богатство и процветание и как символ подходит Ланнистерам. Бобры обитают не только в равнинной местности. Отсюда Утес. Но согласен, получилось не слишком удачно, скорее здесь все-таки Замковая скала. Или Кастерли-рок. Но тут виноват уже сам Мартин: вольно ему было брать значащие названия, тот же Винтерфелл, или Свирепозимье.
И еще из интересного, чуть ниже там же:
Есть такие писатели, которые, скажем, дают одним своим героиням значащие имена, а другим нет. К примеру Серсея — это гомеровская Цирцея, а Дейенерис — Деянира, жена Геракла. (И та и другая своего мужика загубила...) А Санса с Арьей ничего не значат.
Потому что fell в топонимах означает холм, горку.
Винтерфелл — Зимняя горка или гора? Хороший вариант. А Зимогорье... какой был бы роскошный славянизм. Суровые (Старки) короли Зимогорья!. Но все же по контексту думается иначе.
 
Последнее редактирование:

Loire

Знаменосец

Gerda I

Призрак (гость)
А я думала, что это от имени бога войны Арея.
Мартин сказал что хотел выбрать резкое имя и острое как нож которое было бы на контрасте с цветочной Сансой.
Not 'are-ee-uh', not like an operatic thing, but 'Are-ya', very sharp. I wanted something that was like a knife, that was a sharp and hard sound, to be a contrast to the flowery 'Sansa'."
 

mariony

Скиталец
Валлар маргулис, уважаемые!
Не подскажет ли кто, может слышал, существует ли вольное или же профессиональное переложение 10 тома Диких карт на русский язык? Влюбилась в серию, хочется знать, что дальше, а на просторах интернета нет упоминания о существовании сих переводов... Если никто этим не озадачен, то, пожалуй, я бы хотела взвалить на себя роль вольного сказителя с английского )) боюсь только, что нечаянно могу чей-то проект затронуть. Отсюда и интерес. Буду признательна за подсказки
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
mariony , кажется, никто 10-м томом не занимается. Во всяком случае, я не слышала. Но нотабеноиде тоже никто не переводит.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Dominaz , безусловно. Такова уж судьба популярных циклов и авторов. Бывает гораздо хуже

Это антология, Гейман составитель, а кажется, что это сборник его сказок.
1012960306.jpg
 
Последнее редактирование:

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Вопрос о выпуске исправленного тиража иллюстрированной однотомной Игры престолов будет решаться ориентировочно в конце лета.
 
Сверху