• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

newflower

Призрак (гость)
Да, есть полный пролог:
http://lib.ololo.cc/b/244429/read
Раньше в сети была версия, которая начиналась с "Иные не издают звуков. Уилл заметил движение уголком глаза."
В оригинале тоже пролог полный.

Мы, наверное, спорим тут на форуме, т.к. действительно разные книги читаем :D
*ушла дочитывать пролог*
 

newflower

Призрак (гость)
Вообще N@rwen права: пролог не полный, а нормальный. Это нам не повезло :D
 

Graid

Скиталец
Всем привет!
Подскажите пожалуйста где можно заказать бумажное издание и в каком порядке лучше читать, а так же пробежавшись немного по форуму понял что есть несколько переводов или редакций разного качество какую лучше брать?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Порядок чтения:
  • Игра престолов
  • Битва королей
  • Буря мечей
  • Пир стервятников
Поскольку последний более менее исправлен лишь в "Золотой серии фэнтези", то и брать лучше именно это издание.

В цикл входит еще три повести (предшествует основным романам. В третьем эпизоде упоминается Дункан Высокий, так вот это как раз про него):
  • Межевой рыцарь (1 перевод)
  • Присяжный рыцарь (1 фэн перевод, 1 проф. перевод)
  • Таинственный рыцарь (2 фэн перевода)
В книжном варианте первый и второй выходили в сборнике Легенды, их теперь не сыскать. Так что первый ищите в электронном варианте, а второй и третий есть в любительском переводе здесь.

Пир стервятников также выходил в любительском переводе.
 

Graid

Скиталец
Roro, N@rwen, при много благодарен!
А что насчет сабжа? Посмотрел на сайте аст там две ссылки ведут на ozon и какой то шоп. На ozon'e книги нет в наличии, вторая ссылка ведет вообще на книгу из другой серии. С изданием тогда определился, "Золотой серии фэнтези".
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
ЗСФ сейчас уже не та серия, которая пользуется популярностью. На складах в магазинах, глядишь, и есть. В сети, быстрая пробежка показала, что есть лишь издания "под Мартина" и библиотека мировой фантастики (в строкой коричневой обложке). Последняя — хорошее издание, но в ней четвертой книги нет.
 

Norfolk

Скиталец
Вот только что дочитал Пир Стервятников. Не совсем понял что стало с Бриеной, её повесили? За что?
 

Кайса

Оруженосец
Вот только что дочитал Пир Стервятников. Не совсем понял что стало с Бриеной, её повесили? За что?
Это науке неизвестно. Общественное мнение склоняется к тому, что скорее нет, чем да, а дальше видно будет. И вообще, у Мартина точно можно считать, что некий персонаж погиб, только если куча народу видела труп, для верности желательно полуразложившийся. Да и то иногда это еще не конец :)
 

Norfolk

Скиталец
Я правильно понял что есть несколько переводов последней главы Бриенны? Я похоже прочитал самый ранний перевод. В чем отличия переводов?
И все же, хотелось бы, чтобы разьяснили, за какие заслуги они ее хотели повесить? Она же вроде ничего плохого не сделала, как обещала Кейтлин так и поступила - отвезла Джейме в КГ...
 

Кайса

Оруженосец
Насчет переводов не могу ничего сказать, я в оригинале читала. Там точно не говорится, повесили Бриенну или нет.

А насчет за что - если попытаться включить логику, то в принципе можно сказать, мол, вот, Джейме она в КГ отвезла, а дочерей Кейтилин формально не вернули, и все такое. Плюс Бриенне явно не очень поверили, когда она начала рассказывать, что по приказу Джейме должна была найти Сансу, но при этом не вернуть ее в КГ.

Но вообще лично мне показалось, что Кейтилин в виде зомби интересует месть, а не логика. Вот и Бриенне был предложен выбор, убить Джейме или считаться предательницей. Джейме она убивать отказалась, и была повешена, а вот почти или совсем, узнаем в июле.
 

Norfolk

Скиталец
Прочитал нормальный(полный) перевод и все встало на свои места. Мне попался самый первый перевод романа, а он не совсем точный (вроде как с "черновиков" переводили, а не с финальной англииской версии) Хз конечно как такое могло вообше в печать выйти.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Хуже всего, что допереведены были лишь эти главы, а полной сверки текста не было.
 

astrozombie

Скиталец
Недавно подарили набор из 4ех книг из серии "под Мартина" первые 3 книги прочитал недели за 3 и вот дошел значит до четвертой,вот встал вопрос стоит ли искать книжку из серии "ЗСФ", большие ли различия в переводах,и стоит ли из-за них париться?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Нет, не парьтесь. Читайте свою книгу, кроме последней главы Бриенны. Вместо нее прочтите последние 2 (или одну — точно не помню) главы Бриенны из скаченной версии Пира Стервятников, составленной по томику в серии ЗСФ. Оттуда же возьмите приложения, если вы их читаете. Весь остальной текст совпадает во всех сериях, хотя и содержит расхождения с оригиналом. Но на безрыбье, как говорится...
 

astrozombie

Скиталец
Спасибо большое за ответ,а то я чет забеспокоился,пролистав свою книжку,там главы какие то "железный капитан","падший рыцарь",думал эт какие то косяки,еще раз спс
 

Lestarh

Знаменосец
Хм-м. А никого не смущает, то вОрон это raven, a crow это вообще-то ворОна?
На самом деле в тексте книг встречаются обе птицы, и они там несут разные функции. В частности в снах Брана именно трёхглазая ворона, а не ворон. А вот посыльные птицы мейстеров - вОроны - ravens. В переводе все они дружно превратились в воронов.
 

CygX-1

Скиталец
Народ, давайте делиться ссылками на последние скорректированные версии текстов, честно говоря, достало перерывать библиотеки в поисках читабельных версий. Ошибок полно даже после нескольких вычиток и коррекций, отсутствуют фрагменты текста, иногда просто терятся смысл. Если, конечно читать по диагонали, может быть это и не заметно =) Вообще, удивляет, что на фанатском сайте эти ссылки, либо сами тексты не выложены на главной странице. В форуме есть обзор печатных изданий, но во-первых их устанешь искать, во-вторых большинство уже читает на ридерах.
 
Сверху