• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

О переводах и книгоиздании Мартина

sverchok2

Знаменосец
Не понимаю этого.
Что касается этого, то я только что задавала тот же самый вопрос :), так что ответить, естественно, не могу :D. Я думала, Вы спрашиваете, почему нельзя обойтись без упрощений как таковых. А лишние сокращения, которых легко можно избежать - этого я и сама не понимаю, и только что возмущалась этим выше.
 

assec

Знаменосец
Цена розницы выше себестоимости. Надо объяснять почему?
moriarti_109313421_orig_.jpg
 

Arthur

Скиталец
Мне все-таки кажется, что в этом случае Виленская именно что редактирует Мартина.

Есть у нее такое. Например момент, где Пес сообщает Арье, что хотел изнасиловать Сансу, она просто выкинула, не имея на это абсолютно никаких причин.

Вот ошибки, не связанные с сокращением, другое дело. Они вероятнее всего происходят все-таки из того факта, что переводчикам нынче платят мало, поэтому нужно брать на перевод больше.
Я когда читал Бурю Мечей, пришел было к мнению, что над текстом работали как минимум два переводчика. Ничем другим факт того, что есть хорошо переведенные места и есть кривой перевод мест, с которыми справился бы даже третьекурсник, я объяснить не мог. Но когда я прочитал в интервью, что Буря Мечей переводилась за полгода все встало на свои места. Такой объем за этот срок качественно не переведешь, скорее всего перевод делался "как есть" и не вычитывался самой Н.В. даже на второй раз. Прибавьте к этому отсутствие редактора перевода в самом издательстве - и мы имеем, то что имеем.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
пришел было к мнению, что над текстом работали как минимум два переводчика
Неровность по главам можно объяснить тем, что она переводила не строго по порядку, а несколько глав одного героя подряд, потом возвращалась немного с другим настроением или возможностью/желанием вычитывать.
 

po6epm

Знаменосец
В интервью для сайта Виленская сказала, что мечта о художественных переводах возникла у неё из книги Чуковского "Высокое искусство" (в смысле искусства перевода). Там описывается и негативно оценивается подход французских переводчиков 18 века:
Переводчики и в стихах и в прозе, с полным сознанием ответственности за свое дело и за методы своей работы, подчищали и исправляли переводимый текст согласно своим представлениям об эстетически должном, прекрасном, выпускали то, что им казалось лишним или нехудожественным, неудачным, вставляли свои куски там, где находили неполноту, и т.д.
 

Alisi-a

Оруженосец
Я когда читал Бурю Мечей, пришел было к мнению, что над текстом работали как минимум два переводчика. Ничем другим факт того, что есть хорошо переведенные места и есть кривой перевод
Это могла быть коллективная работа с раздачей кусков нескольким "литнеграм" и сведение в целое самой Виленской. Точной информации нет, но я несколько в курсе, какой организационный хаос творился в АСТ в то время (и вообще бардак, если честно), так что это сильно вероятная тактика для большого объёма за малые сроки.
 

assec

Знаменосец
Если вы это понимаете, то почему у вас в цене роляет только технология печати? (я бы не отвечала, но ваша картинка могла быть уместнее, а потому продолжим)
Потому что, огромные тиражи сейчас не печатают. Нерентабельно. Это не времена СССР когда миллионные тиражи расходились. Сейчас 10 000-уже предел мечтаний. Экономят на всем, корректоров сократили и весь прочий балласт, каждый лист считают...
 

Alisi-a

Оруженосец
assec а почему вы мне всё это пишете, особенно про СССР, к чему он тут? Я вообще в споре про себестоимость участвовала и про тираж писала только то, что он решает. Про огромные тиражи я не писала вообще.

Кстати, миллионными тиражи были и в первой трети 90-х, и даже до их середины. СССР давно того, а зарубежные авторы легко разлетелись и в 500 тыс, и по миллиону. И по два. На вскидку: Толкин, например. Про других надо шкаф на старьё прошерстить, посмотреть, что ещё живо.
 

assec

Знаменосец
assec а почему вы мне всё это пишете, особенно про СССР, к чему он тут? Я вообще в споре про себестоимость участвовала и про тираж писала только то, что он решает. Про огромные тиражи я не писала вообще.
Потому и пишу, что вы все к тиражу сводите.
Я вообще в споре про себестоимость участвовала и про тираж писала только то, что он решает
По вашему, чем больше тираж, тем лучше, то, что он не разойдется, уже не ваша забота? Чего издателю делать с невостребованными книгами? В макулатуру сдавать?
 

Alisi-a

Оруженосец
Мы себестоимость обсуждали. Производство. Да, величина тиража на себестоимость единичного экземпляра влияет. Это экономика.
Мы не писали про продажи вообще.
Мы теорию обсуждали, блин. Не историю, не продажи. Издержки.

Всё, я сливаюсь. Нельзя спорить с тем, кто не вникает в тему спора, не понимает в предмете, но придумывает за оппонента, а потом сам же опровергает.
Всего вам доброго.
 

Aspiring_reader

Скиталец
А проясните, пожалуйста, пару вопросов по "Рыцарю Семи Королевств" и "Пламя и кровь".
Обе книги есть в серии Мастера Фэнтези, но без каких-либо иллюстрация.
Также "Пламя и кровь"переиздают в Гигантской фантастике, уже с иллюстрациями, но с очень неказистой (по моему мнению) обложной.
Собственно, вопросы:
1. Я ничего не упустил?
2. Есть ли/планируется ли Рыцарь в Гигантской фантастике? Чтобы хоть в рамках одной серии допы собрать
3. Есть ли какая-нибудь инфа по выпуску этих книг в других сериях? Мартин с иллюстрациями/иллюстрированная классика, в идеале
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
1. Почти ничего не упустили. РСК есть еще в кинообложке.
2. Нет.
3. РСК еще будет в Иллюстрированном Мартине.
 

Doka

Рекрут
Боги... эта обложка... чей извращенный разум породил это чудовище? У кого поднялась рука заверстать такое? Кто выбрал именно такой шрифт и его цвет?... Да помогут нам Боги... как же АСТ нас всех ненавидит....
 

Daena

Знаменосец
Поступила в продажу с какашечной обложкой, но картинки Дага Уитли есть.
Подождите-ка. Я узнаю эту драконью голову.
Ба, да это же Балерион Черный Ужас.
Aegon_Balerion.jpg

Странные у АСТ представления о черном
 
Сверху