Да, ляпов предостаточно и даже много. Но с другой стороны, это издательство это вам не кружок любителей Мартина или любого другого автора. Они собрались там не для того, чтобы с любовью и трепетом подбирать к каждому слову точное значение. Им нужен продукт для продажи. Это машина капитализма (без всяких эмоций в слове). Это товар-деньги. У них есть то, что хотят купить. В наше время ценна информация именно в определенный момент. Продать информацию, наварить деньги. Пока товар работает, он хорош. Нет, найдем другой. Так и с книгами, вы думаете они не понимают что там плохо переведено или неточности. Понимают. Но они умеют считать и считают очень хорошо. Они знают какой процент купит эту книгу, будь она замечательной или нет. Все равно есть те, кто купят. И раз процент который купит их устраивает, чтобы наварить деньги-они выпускают продукт в любом виде. Да он далек от идеала, но он скажем так "устраивает более или менее" тот контингент который его приобрете. Да многие будут плеваться от того что там, да будут кричать. Но вы можете кричать, гневаться, а они делают деньги. They are talking, we are working....Каждый фанат хочет чтоюы то что он любит, было как можно лучше или просто блестяще. Но, наши желания надо совмещать с возможностями. Если уж так натерпелось, настрадалось. Так возьмите сам и переведите книгу чтобы не придрался никто. И все смотрите и радуйтесь и распространите ее среди фанатов как некомерческий проект. Я не хочу сравнивать переводы, оригинал всегда лучше. Но, тот же перевод Пира для воронов, что висит на сайте дозоров далек от совершенства, наже в первой главе уже много неточностей и даже путают время дейсвия (время глагола). Ни в этом дело, просто критиковать может каждый, вот сделать нет. Обида она понятна и я согласен с вами, но так и хочется сказать -меньше слов, больше дела.
Sarven: очень объемный оффтоп, а по сути темы ничего не написано. "Меньше слов, больше дела". Пост не удаляю. Будет нароком бездействующим гражданам, в том числе и Вам. wink