• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Мир История Вестероса и Эссоса: раздвигаем рамки

compart

Удалившийся
Именно потому, что "LengMa" и "LengYi" — явно итийские названия, я и предполагаю, что сам остров известен под итийским названием.
Поскольку топонимы, омонимы и пр. из языка И-Ти явно стилизованны под китайские, писаться латиницей они должны "как бы" пиньинем. Соответственно: "Leng" (пиньинь) — [ləŋ] (МФА) — "Лэн" (Палладий).
При переводе на русский, в целом, соблюдён этот принцип (начиная с самого топонима "Yi Ti" — хотя это ещё в оф. переводах ПЛИО было, если не ошибаюсь… или всё-таки ошибаюсь?), однако по названию данного острова единого мнения пока не составлено.
:facepalm: :facepalm: :facepalm:
жесть :Crazy:

причем тут пиньинь и паладий?
это фэнтезийный мир, в котором нет никаких китайцев, никакого пининя и никаких паладиев, и сам автор по всей видимости даже не подозревает о их существовании!
Тыонг, Кхыонг, Чыонг, Зунг, Конг, Чонг, Хунг, Ленг
Гонконг, Тиу Кенг Ленг, Париж, Гамбург, Гондурас, Эквадор, Гваделупа :)

"переводить" фэнтезийный названия, руководствуясь пиньинем, это высшая форма идиотизма :facepalm::eek::Crazy:

при чем тут современный Китай?
я вот совсем не уверен, что он имеет хоть малейшие отношение к Йи Ти!

фантастический Йи Ти, это скорее тот восток, что отображен в таких же фантастических книгах Берроуза, Хаггарда, Говарда и Лавкрафта
в которых, кстати, этот Ленг есть

Об этом и о многом другом судачил разноязыкий народ Дайлат-Лина, покуда Картер терпеливо дожидался корабля из Бахарны, который мог доставить его к острову, где голыми изваяниями громоздятся высокие башни Нгранека. Тем временем он не уставал расспрашивать гостей из далеких краев о всевозможных преданиях, которые они могли слышать о Кадате в холодной пустыне или о чудесном городе с мраморными стенами и серебряными фонтанами, появляющемся под высокой террасой в предзакатный час. Об этом, однако, он ничего не узнал, хотя как-то ему показалось, что у одного старого косоглазого купца при упоминании о Кадате в холодной пустыне странным образом вспыхнули глаза. Этот старец, как говорили, давно торговал с ужасными каменными деревнями на льдистом пустынном плато Ленг, куда ни один здравомыслящий человек не отваживался забираться и чьи мрачные костры издалека виднеются в ночи.

В сознании всплывали древние мифические образы, беспокоящие и будоражащие. Как напоминало это мертвое пространство зловещее плато Ленг, упоминаемое в старинных рукописях! Ученые посчитали, что оно находилось в Центральной Азии, но родовая память человечества или его предшественников уходит в глубины веков, и многие легенды, несомненно, зарождались в землях, горах и мрачных храмах, существовавших в те времена, когда не было еще самой Азии да и самого человека, каким мы его себе сейчас представляем.


Кстати человекоподобные рогатые создания, танцующие под злобное гудение труб и стук погремушек в таинственном Ленге, не подвержены действию камня!

- Наш противник - не русские, - тихо отвечает Мехмет, - а то, как они выбирают себе союзников. Мнится им, будто они неверные безбожники, но по делам их узнаем мы их - ледяная тень Ленга накрыла их, и в руках их - орудия, что описаны в книге Китаб Аль-Азиф.

То, что в Пнакотических Манускриптах и на Элтдаунских Черепках высшего из этих существ называют Йок-Сототом, «Пожирателем Душ», наводит на мысль, что ллойгору требовалась какая-то энергия или психическая вибрация умирающей жертвы; физическое тело, как в случае культа трупоедения Ленга, употреблялось самими жрецами или же просто выбрасывалось, как это делали индийские туги.


ЗЫ
почти уверен, что если поискать, то в этих произведениях Йи Ти можно будет найти
употребление в названиях "Й" как раз характерно для этих авторов, по крайне мере у нас переводят именно так, "Йит...", "Йен..."
 
Последнее редактирование:

Peter-88

Лорд
"переводить" фэнтезийный названия, руководствуясь пиньинем, это высшая форма идиотизма
Очень похоже на то, что переводчики "Путеводителя...." придерживаются иного мнения. :not guilty:
...я вот совсем не уверен, что он имеет хоть малейшие отношение к Йи Ти!
Если кто-то не видит очевидных и просто-таки лезуших в глаза параллелей, это ну ни как не проблемы остальных.... :)

Вы же сами писали выше:
...на наши земные они очень похожи.
:)
 
Последнее редактирование:

Анонимус-сан

Знаменосец
при чем тут современный Китай?
я вот совсем не уверен, что он имеет хоть малейшие отношение к Йи Ти!

Современный не имеет, а вот древний - вполне. Божественные императоры, сменяющиеся династии, войны с варварами на границах, имена, названия и многое другое китайское.
 

George

Знаменосец
Что-то всё чаще и чаще мерлинги вылезают.
Да как оказалось такая идея не на пустом месте возникла
Подбросьте-ка цитату.
Описание внешности Теона
 
Интересно на кой черт рисовать Ультос, если он упоминается два раза и то для про формы
Возможно после уничтожения мира действующего, народы переедут жить в Ультос
 

compart

Удалившийся
Очень похоже на то, что переводчики "Путеводителя...." придерживаются иного мнения
так они занимаются сугубо деструктивной деятельностью!
к переводу их деятельность никакого отношения не имеет!

они попросту грубо сдирают авторский текст и малюют сверху свои маразмы, напыщенно при этом выдавая свои старания за истину в последней инстанции (в той части, где они "переводят" названия и имена)

Если кто-то не видит очевидных и просто-таки лезуших в глаза параллелей, это ну ни как не проблемы остальных....

Параллели с чем? С современным Китаем, в котором используют пиньин?
Таких параллелей просто быть не может, по определению.

С древним Китаем? Да, но это не обязательно тот древний исторический Китай!
ПЛИО фантастическое произведение, и прообразы мог быть взяты из таких же сказочных Китаев.
Может и не сказочных, но описательных рассказов про Китай, которые составляют путешественники, именно по такому принципу и создавались карты и путеводитель. Это описание мест, городов, народов, рассказы о истории, но не исследования на тему лингвистики, истории и всего прочего! Когда путешественики что то записывают, почти всегда идет искажение или переиначивание, никто не сверят названия ни с каким пиньинем.
В русских путеводителях по Гонконгу ("неправильное" название), обозначена станция метро Тиу Кенг Ленг (еще одно "неправильное" название) и это правильно! Поскольку, если все писать используя пиньин, то простой человек ничерта не найдет, ибо на стене, карте написано одно, а в руководстве пользователя совсем другое.

Мартин ни разу не лингвисчт и не фольклорист, да и в историю он, как всякий американец, знает поскольку постольку, сильно не углубляясь.
 
Современный не имеет, а вот древний - вполне. Божественные императоры, сменяющиеся династии, войны с варварами на границах, имена, названия и многое другое китайское.

Историческое китайское? :)
Или фантастическое китайское?
 

Peter-88

Лорд
так они занимаются сугубо деструктивной деятельностью!
к переводу их деятельность никакого отношения не имеет!
Вы, стало быть, имеете?

Параллели с чем? С современным Китаем, в котором используют пиньин?
До XX века ханьцы не использовали латиницы. Что же теперь, иероглифами всё что до XX века писать?:)

С древним Китаем? Да, но это не обязательно тот древний исторический Китай!..
<...>
Может и не сказочных, но описательных рассказов про Китай, которые составляют путешественники, именно по такому принципу и создавались карты и путеводитель.
Собственно, выше я сам же именно об этом и писал. Только абсолютизировать этого не стоит. Это не реальный средневековый источник, и не его "реплика". Это только стилизация.
Далее. Вы хоть один такой источник когда-нибудь читали? Подозреваю, что нет. Потому что в европейских источниках по СА и ДВ века до XVI (в самом лучшем случае) имена собственные переданы совершенно произвольно и непохоже (про транскрипции самих китайцев скромно помолчим). Здесь же псевдокитайские конструкции видны невооруженным глазом. :not guilty:
И для авторского коллектива как раз куда проще написать "оригинальные" названия (они-то в XXI веке живут, не в XI!), чем думать "а как бы они исказились при переписывание с одного языка на другой?" (вот это как раз — задача для лингвиста-профессионала).

И вообще — ну к чему эта истерика?
Я всего лишь высказал своё мнение, и притом мнение аргументированное. Вы вольны с ним не соглашаться.

Мартин ни разу не лингвисчт и не фольклорист, да и в историю он, как всякий американец, знает поскольку постольку, сильно не углубляясь.
Вы, надо понимать, с ним хорошо знакомы, если делаете такие заявления? :)
И потом, мир ПЛИО давно уже перестал быть миром одного автора. Кстати, по крайней мере, один профессиональный лингвист к нему руку приложил.
 

George

Знаменосец
Китайцы дело десятое, может вернемся к обсуждению истории Эссоса?
Ну что же согласен
Эссос можно поделить на периоды и места
Империя Гиса
Валирия
Сарнор
Имерия Ройнаров
Отдельно Кварт и И Ти с Ленгом
Совершенно отдельно Асшай
Потом уже история Вольных Городов и Дотраков
Чисто по описаниям народов и так далее,для меня история Эссоса намного интереснее чем история Вестероса
 

first

Удалившийся
для меня история Эссоса намного интереснее чем история Вестероса
Да историю одного Дорна домартелловской эпохи интересно было бы почитать. Государство, где 12 домов выбирают короля - это же интересно. Интриги. Интриги. Интриги.
 

George

Знаменосец
Да историю одного Дорна домартелловской эпохи интересно было бы почитать. Государство, где 12 домов выбирают короля - это же интересно. Интриги. Интриги. Интриги.
Согласен этакая продвинутая форма правления, что естественно говорит о увелечений количество и качество интриг
 

M.O.B.

Межевой рыцарь
Не правильно выразился, цивилизация которую мы знаем и по сей день.
Цивилизация? Точки зрения есть разные.
Первые Люди, прибывая в Вестерос, высокой степенью прогресса (по меркам других людей) не слишком отличались, а как-то сколотили свою цивилизацию достаточно обособленно.
Кроме того, пробраться через Костяные горы цивилизации достаточно трудно. Наконец, к западу от Йи Ти не только горы, но и куча степей (а то и пустыня), где кочевые племена и отсталость. Морем можно, но больно далеко плыть. Думаю, Йи Ти была одним из очагов, другими могли быть Ройна с её почвами и полноводностью, а также идиллическая Валирия с обилием металлов и мощным стимулом к заведению домашних животных.
 
Сверху