«Танец с драконами» (посольство переводов)

Adelor

Скиталец
А там один человек = 1 глава? Или кооператив? Интересно, ибо переводчиков штук 10 точно было, помимо всяких корректоров и тд.
 

Vorrivan

Наемник
В основном одну главу в один момент времени переводит только один человек.

Потом
1) вычитка первым редактором
2) вычитка вторым редактором
3) вычитка координатором
4) вычитка выпускающим
5) публикация.

Насколько я понял, выкладывать станут по графику. Чтобы иметь небольшой запас по времени на случай накладок. Если темп сохранится, то по одной главе каждые 2-3 дня.
 

Adelor

Скиталец
Переводом это сложно назвать, вчера когда смотрел - половина фраз вообще каким-то гуглтранслейтом или подобным переведена, нет единого стиля. Часть смысла теряется из-за не совсем точно переведенных фраз.
Может за день чего и изменилось, но думаю вряд ли.
 

bulat666

Скиталец
А мне там нравиться, читаю на англ сперва, сам пытаюсь перевести, а потом смотрю уже готовый перевод. Учусь английскому по-маленьку:)
 

zerg2006

Скиталец
там уже почти полных 5 глав. трудно удержаться при всех тем минусах которые были озвучены выше.
 

IIepcuk

Присяжный рыцарь
Цитадель перевела больше глав, но идёт редактура, описанная выше. Много очень сложных моментов. Прологом, кстати, уже занялся второй редактор.
 

dalton1k

Мастер игры
График это не хорошо. Даже в лучшем случае (одна глава в 2 дня) это все растягивается на около пяти месяцев. Раз в три дня - уже более 7ми месяцев. Хм.
IIepcuk, то есть перед публикацией Пролога еще предстоят: 3) вычитка координатором, 4) вычитка выпускающим?..
если только один редактор около суток правил (как я понял). хм.

Кстати. Можете уточнить, что там с главой Тириона?.. Ее окончательно выложили, предварительно и будут править, чей-то произвол или случайность?..
 

Vorrivan

Наемник
Это случайно выложенная глава перевода спойлера от 2007 года. Мартин переработал все спойлерные главы, так что над ними все еще идет работа.

На данный момент завершен черновой перевод 13 глав из 80. Редактура идёт паралелльно с переводом, так что скоро уже начнём публиковать по человечески вычитанные главы.

Это будет не нотабеноидный подстрочник, а вполне литературный перевод.

И я практически уверен, что наш перевод будет полностью готов максимум за три месяца.
 

IIepcuk

Присяжный рыцарь
Просто тут надо учитывать, что некоторые переводят первые главы (сильные переводчики), а другие - главы подальше (глава 26, например).
Идёт вторая редактура и Пролога, и Тириона (1).
---
Посмотрел перевод на нотабеноиде. Ну, желаю удачи всем тем, кто считает, что там всё читабельно. ИМХО, лучше вам подождать ещё 1-2 дня до выхода первых глав.
 

Резчица

Гость
Надеюсь что скоро. Как трудно ждать.
 

Adelor

Скиталец
перечитайте первые 4 книги -)
Я как раз в конце второй.
 
  • Мне нравится
Реакции: Sly

IIepcuk

Присяжный рыцарь
Читайте другие книги. Вообще не Мартина. )))
Так впечатление будет лучше.
 

Резчица

Гость
Абрахам с Путем Дракона ничего. И перевод на нотабеноиде делают.
 

IIepcuk

Присяжный рыцарь
А что вам мешает стать редактором, если так хочется почитать? там очень удобный формат. Прочтёте и на оригинале, и на русском.
 

Sly

Скиталец
Всем кому не терпится, люди мы ведь 6 лет ждали Танца, теперь можно еще каких-то полгода подождать перевод. А еще раз перечитать предыдущие 4-е книги и заодно рассказы о Дунке неплохой совет )
 

Mr.Silver

Ленный рыцарь
Если, кто-то хочет почитать переведённые (вполне прилично) главы Серсеи, то смотрите здесь:
http://a-dance-with.livejournal.com/
Заранее извиняюсь если выложил ссылку не в той теме.
 

Gecko

Скиталец
А в чем смысл читать отдельные главы, пусть даже и одного героя? Это не наезд, ни в коем случае, просто спрашиваю. Хоть главы разных персонажей, зачастую, не связаны друг с другом, но на мой взгляд, книги Мартина воспринимаются как единое целое именно когда читаешь так, как задумал автор.
 
Сверху