На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход РегистрацияКто там остановился? На этапе перевода сейчас одиннадцать (!) глав.остановилась
В первом предложении явно просится "груди". Дословно там скорее"вымя", чем"соски". Но где же адаптация? Два следующих коротких предложения начинаются с одного и того же определительного местоимения, от чего лично меня коробит. И этого мы ждали неделю...Под мехами самка была худа, кожа да кости, но ее соски были полны молока. Самое сладкое мясо было у детеныша. Самые лакомые куски волк оставил брату.
Ну как бы их никто не заставлял - они сами сделали свой выбор, надо полагать не беспричинно.Обидно то, что сильная команда переводчиков и редакторов, влюбленных в цикл и готовых переводить, втянута по уши в бюрократию Цитадели.
Возможно, кто-то из них уже обнаружил свое заблуждение. Коленей перед Цитаделью и Al они ведь не преклоняли, надеюсьНу как бы их никто не заставлял - они сами сделали свой выбор, надо полагать не беспричинно.
Я не призываю читателей на нотабеноид. Они и так уже там, 9 из 10 человек, ожидавших эту книгу. Я призываю переводчиков и редакторов, работающих в команде ЦДС, участвовать в переводе Nb. Ради тех 9 из 10, которые его прочтут....Честно говоря ваши жалобы уже порядком поднадоели...
Я не призываю читателей на нотабеноид. Они и так уже там, 9 из 10 человек, ожидавших эту книгу. Я призываю переводчиков и редакторов, работающих в команде ЦДС, участвовать в переводе Nb. Ради тех 9 из 10, которые его прочтут.