На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход РегистрацияМартин не запрещает расставлять знаки препинания или разделить одно неудобоваримое предложение на два.Все претензии к Мартину. Отсебятины никто не добавлял.
Всё относительно. У того же Пратчетта, к примеру, намного сложнее.Построение же фраз у него довольно сложное. Не говорю уже об образности и идиоматике.
Скорее именно это. Энтузиазм довольно зыбкая вещь, а литературный перевод это большой труд, да и объём книги колоссальный.2) Либо команда профессионалов на твёрдом окладе.
Для этого надо видеть сам перевод. Он где-то открыто выложен?П.П.С. Обоснованная конструктивная критика конечно будет учитываться. Если видите намного лучший вариант перевода -- пишите. Отправим на рассмотрение координатору.
Обиды обидами, но...П.С. Для того чтобы сделать идеальный перевод, необходимы:
1) Либо бесконечное время для команды энтузиастов. Вы были бы готовы ждать ещё с месяц, лишь бы фразы были отточены до предела?
2) Либо команда профессионалов на твёрдом окладе.
Какой вариант больше устраивает?
П.П.С. Обоснованная конструктивная критика конечно будет учитываться. Если видите намного лучший вариант перевода -- пишите. Отправим на рассмотрение координатору.
Что делают все эти люди? То есть каждому из них нравятся те фразы которые я привела как пример? Или каждый думает: "Да фигня! Там после меня еще 3 человека, кто нибудь да исправит!"?В основном одну главу в один момент времени переводит только один человек.
Потом
1) вычитка первым редактором
2) вычитка вторым редактором
3) вычитка координатором
4) вычитка выпускающим
5) публикация.
интересно, а где переводчики уже оригинал берут? Хочется посмотреть..Всё относительно. У того же Пратчетта, к примеру, намного сложнее.
Скорее именно это. Энтузиазм довольно зыбкая вещь, а литературный перевод это большой труд, да и объём книги колоссальный.
Для этого надо видеть сам перевод. Он где-то открыто выложен?
Теоретически, можно подсократить. "Пахнущий хвоей ветер, перекрывая запахи зверья, донёс человеческий запах". Как-то так. Но если перечисления (имхо, совершенно не нужные) навешал сам Мартин, выбросить их рука не поднимается. Хотя за каким фигом читателям обязательно знать про тюленей и оленей, я не понимаю.Благоухающий хвоей ветер поверх более слабых запахов лисицы и зайца, тюленя, оленя и даже волка донёс человеческий запах.
да ужТеоретически, можно подсократить. "Пахнущий хвоей ветер, перекрывая запахи зверья, донёс человеческий запах". Как-то так. Но если перечисления (имхо, совершенно не нужные) навешал сам Мартин, выбросить их рука не поднимается. Хотя за каким фигом читателям обязательно знать про тюленей и оленей, я не понимаю.
Вообще, судя по отзывам и прологу, с описаниями в "Танце" плохо. В том смысле, что их много, и 90% из них - лишние.
вот бы на оригинал посмотреть, где-то же текст берут?Можно и не сокращать. Просто переписать. И лёгким движение пера превращаются брюки...
Благоухающий хвоей ветер поверх более слабых запахов лисицы и зайца, тюленя, оленя и даже волка донёс человеческий запах.
Например в:
Ветер нёс запах хвои. К нему примешивались и другие - лис и зайцев, тюленей и оленей, даже волков. Человеком тоже пахло.
Это как вариант. Естественно не лучший, ибо оригинала под рукой нет и контекст уже не очень хорошо помню...
Но ведь это искажает смысл. Например, человеком пахло не "тоже", а "поверх" всего остального. Ветер был весь пронизан "хвойностью", а не нёс её запах. Нюансы однако.Можно и не сокращать. Просто переписать. И лёгким движение пера превращаются брюки...
Благоухающий хвоей ветер поверх более слабых запахов лисицы и зайца, тюленя, оленя и даже волка донёс человеческий запах.
Например в:
Ветер нёс запах хвои. К нему примешивались и другие - лис и зайцев, тюленей и оленей, даже волков. Человеком тоже пахло.
Это как вариант. Естественно не лучший, ибо оригинала под рукой нет и контекст уже не очень хорошо помню...