• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Общая тема об ошибках официального перевода

Dominaz

Наемник
Narwen стоит признать, что не только они, но и мы не всё сделали правильно. От того и такой результат.

Написал в facebook Сергею Тишкову, который руководит редакцией Mainstream в АСТ. Описал ситуацию, призвал к сотрудничеству. Что из этого выйдет - не знаю. Скорее всего, ничего, но попытаться нужно было. Посмотрим.

Во-вторых, у вас не готовы правки следующих томов
Кое-что есть по "Битве королей".
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Narwen стоит признать, что не только они, но и мы не всё сделали правильно.
Не согласна. Мы делали то, что у нас просили. Я не вижу, как можно делать что-то правильно, если вторая сторона не выходит на прямой контакт, а все случаи работы через посредников ни к чему не приводят. Даже когда в редакции уже стали работать над книгой, они не потрудились хотя бы элементарно поинтересоваться, почему используется такая необычная номенклатура. Судя по тому, что взяли вашу редакцию, они эти правки не по почте получили, не через посредников, а сами зашли к вам. То есть был у них как минимум ваш контакт. И что же? Они выпускают книгу, пользуясь популярностью сериала, но игнорируют глоссарий, используемый в переводе сериала. Меня не покидает чувство, что они из самых лучших побуждений хотели сделать самую правильную книгу; она будет «правильнее» других, но с весьма спорным переводом имен (к счастью, у вас не так много этих спорных вещей). Увы, не бывает правильного сотрудничества без коммуникации.
Описал ситуацию, призвал к сотрудничеству.
А вам не кажется, что АСТ вообще-то не особо заинтересовано в том, чтобы отредактированная версия оказалась в сети? Вы готовы закрыть Волчий лес, если они попросят сохранить все ваши правки Битвы королей для печатной книги?
 

bairtа

Призрак (гость)
Вы готовы закрыть Волчий лес, если они попросят сохранить все ваши правки Битвы королей для печатной книги?
т.е. есть вероятность издания других книг цикла в иллюстрированной и отредактированной серии?
 

Dominaz

Наемник
Мы делали то, что у нас просили. Я не вижу, как можно делать что-то правильно, если вторая сторона не выходит на прямой контакт, а все случаи работы через посредников ни к чему не приводят.
Список неточностей получился чересчур громоздким. Половину пунктов можно было выкинуть без особых потерь в точности, ибо это были, скорее, придирки. Меньше список - больше вероятность, что неточности исправят.
Можно было пойти дальше и организовать работу в Google Docs. Там мощный инструментарий для коллективной работы над текстом. Был бы исправленный текст с наглядно отмеченными правками. Опять же, повысило бы вероятность.
Конечно, сейчас об этом легко судить, а тогда сложно было предсказать, чем всё закончится. И я не упрекаю, а анализирую итоги. Это огромный труд, вы молодцы, но, думаю, не помешало бы взглянуть на ситуацию более реалистично, учесть, что у редактора, скорее всего, будут сжатые сроки, слабая мотивация и прочие факторы.
А вам не кажется, что АСТ вообще-то не особо заинтересовано в том, чтобы отредактированная версия оказалась в сети?
Думаю, им всё равно. Они с сетевым пиратством не очень активно борются.
Если они проигнорируют меня - то, по крайней мере, не буду себя упрекать, что не попытался что-то сделать.
Вы готовы закрыть Волчий лес, если они попросят сохранить все ваши правки Битвы королей для печатной книги?
Нет, конечно. Но это очень маловероятно.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
т.е. есть вероятность издания других книг цикла в иллюстрированной и отредактированной серии?
Я слышала, что хотят издать все (версию СабПресс). Это будут точно иллюстрированные книги, что касается второго — бог их знает. Нету же готового списка ошибок следующих книг.
не помешало бы взглянуть на ситуацию более реалистично
Про большой список, я не спорю. Однако, боженька дал пальцы не только нам, что мы тут так мило беседуем :smirk:.
 

Lady Snark

Знаменосец
Прошу прощения, если это уже было, но мы вот щас нечаянно наткнулись на УЖАСНУЮ ОШИБКУ!!! :eek: :eek: :eek:

В русском официальном издании "Игры Престолов", в Приложении имеется
СИР Русе Болтон, лорд Дредфорта.
В оригинале, разумеется, никакого сира нету! Там есть
ROOSE BOLTON, Lord of the Dreadfort

Рыцарь, ха. Ещо чего. Оскорбили честного старобожника! :mad: :mad: :mad:
 

sverchok2

Знаменосец
Ой, да вон сам Мартин произносит Лианну как "Лайэнна", а Бриенну как "Брайенн" :D - это же не значит, что и мы обязательно так должны ;).
 

Dominaz

Наемник
"Волчий лес" всё ещё подаёт признаки жизни. "Игра престолов" обновилась до версии 1.3, а "Битва королей" наконец вышла в свет.

Игра престолов, 1.3
Важное обновление.
- Больше исправленных неточностей. В основном, то, что нашла sverchok2.
- Заметно переработан глоссарий. Изменения, главным образом, коснулись Эссоса. Особенно, имена и названия, содержащие q и h. Из примеров: хал вместо кхала, Карф взамен Кварта.
- Карты из "Танца с драконами" заменены на карты "Игры престолов". Менее подробные, но это те самые карты, что входят в американское издание "Игры престолов".
- И множество мелких правок, делающих перевод точнее и благозвучнее.

Битва королей, 1.0
Лучше поздно, чем никогда.
В сравнении с "Игрой престолов", перевод не так сильно отличается от оригинального АСТовского. В этом не было нужды. Виленская переводит во много раз лучше, чем Соколов. Это подшлифованный текст с другим глоссарием.

Скачать можно на wolfswood.ru.

Надеюсь, модераторы не имеют ничего против таких постов?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Надеюсь, модераторы не имеют ничего против таких постов?
Нет, не имеют :) Хорошо, что вы не бросаете проект. Виленская переводит лучше, но она сокращает. У меня к вам просьба: не могли бы вы синхронизировать свой глоссарий с таблицей здесь. Учитывая, что сейчас таких глоссариев несколько, эта таблица вырастет в справочник, наподобие этого. Кроме того, эту таблицу мы используем в энциклопедии.
 

Lady Snark

Знаменосец
Про Векса говорилось уже или нет?
не могу не поделиться :facepalm:
Почти все оруженосцы любят чесать языком, но Векс – глухонемой от рождения, что не мешает ему быть очень смышленым
однако далее выясняется, что мальчик-таки прекрасно слышит! :facepalm:
– Векс, мой лук и колчан. – Мальчуган сбегал и принес их.
Он пихнул Векса ногой. Мальчуган сел и протер глаза.
– Проверь, на месте ли братья Старки, да поживее.
...
Векс вернулся первым, мотая головой.

Проверила по оригиналу:
Most squires have loose tongues, but Wex had been born dumb . . . which didn’t seem to keep him from being clever as any twelve-year-old had a right to be.
Немой. Среди множества значений в словаре - глухонемого вообще нет! :banghead:
 
Последнее редактирование:

Frau Lolka

Знаменосец
... no comments :rage:
Проверила свой вариант - у меня вообще "ГЛУХОЙ" - при этом Теон дает ему поручения и Векс бежит их выполнять.
 
Видимо, Виленская на основании вот этого сделала вывод о том, что Векс глухой:
Он велел Вексу ждать его у гостиницы. В общем зале было столько народу, что в дверь пришлось протискиваться. Внутри не осталось ни одного свободного места. Теон, оглядевшись, не увидел своего оруженосца.
— Векс, — заорал он, перекрикивая гвалт. «Если он с одной из этих рябых девок, шкуру спущу», — решил Теон. Наконец он углядел парня — тот играл в кости у очага и выигрывал, судя по куче монет перед ним.
— Нам пора, — сказал Теон. Парень и ухом не повел, пока Теон не поднял его за это самое ухо с пола.
 
Сверху