Теперь у нас Сэм. В первых главах натыкался на какие-то мелочи.. то запятая пропущена, то ещё что-то меня смутило.. Но выписал только то, что показалось важным:
Сэмвел 1 (Рыдая, Сэм сделал еще один шаг..) - 2 ошибки
..твердую чесночную колбасу, сберегаемую с самой
стены.
Стены
Меч Иного, сверкнув бледной голубизной, коснулся
плавни
пламени
Сэмвел 2 (Наверху, на полатях..) - 1 ошибка
четвертая накинулась на
Красавчика Доннела, норовя выцарапать ему глаза.
Милашку
Сэмвел 3 (Белое Древо, молился Сэм..) - 1 ошибка
Но ты спел только о шестерых богах, а Крастер всегда говорил, что у
нас, южан, их семеро.
вас
Сэмвел 4 (Он сосет сильнее, чем мой..) - 2 ошибки
Мейстер
Эймон говорил, что нога у Джона заживет успешно
Эйемон (у Виленской он везде Эйемон, так что это опечатка)
Из воронов, разосланных
Эйменом..
Эйемоном
Сэмвел 5 (Сэм сразу понял..) - 3 ошибки (?)
Все остальные были претендентами на пост Старого Медведя, который вышел из борьбы, но остался кастеляном и лордом-стюардом.
The others were contenders for the Old Bear's command, all but Bowen Marsh, who had withdrawn from the contest but remained castellan and Lord Steward.
пропущено - "все, кроме Боуэна Мурша,"
Нужно принять решения, касающиеся Стены и Ночного Дозора, в которых должно принадлежать слово и вашему лорду-командующему.
- Разумеется, должно, - сказал Янос Слинт.
Choices must be made, decisions that involve the Wall and the Night's Watch. By rights your Lord Commander should have a voice in those decisions."
"He should, yes," said Janos Slynt.
(я затрудняюсь сказать, в чём конкретно тут ошибка.. может её и нет? Но какое-то неправильное сочетание слов.. по-моему, это надо переделать)
- Дар был пожалован в собственность Ночному Дозору, ваше величество, - не уступал Боуэн Мурш.
- По закону это означает, что он может быть занят или отторгнут от вас.
"The Gift was given to the Night's Watch in perpetuity, Your Grace," Bowen Marsh insisted.
"Which means it cannot be lawfully seized, attainted, or taken from you.
(насколько я понимаю, наоборот - НЕ может)
Домучил главы Дени, захватив заодно эпилог.
Почти всё - раздражающие опечатки, смысловых ошибок как бы и нет.
Дейенерис 1 (Над тихой голубой водой..) - 4 ошибки
Ее прозвали "
Дейнерис Бурерожденная"
...
И поэтому
Дейенерия Таргариен, чтобы попасть домой..
Дейенерис
Со временем драконы станут самой надежной ее охраной, как для
Экегона Завоевателя
Эйегона
Пентощицы с радостными криками полезли на мачты.
Пентошийцы
Дейенерис 2 (В середине площади Гордости..) - 1 ошибка
- Древний Гис уже был империей, когда валирийцы еще совокуплялись с
овнами.
овцами (разница может и невелика, но..)
Дейенерис 3 (Всех? — с сомнением переспросила..) - 5 ошибок
Но вы можете взять себе мои корабли - большую барку "Балерион" и галеи "
Бхагар"..
Вхагар
Астопорцы обманули вас, ваше величество.
Астапорцы
..ведя свое неказистое войско вдоль извилистой
астопорской реки.
астапорской
- Трупы добрые господа оставляют здесь, чтобы новые
расы первым делом увидели их
рабы
Шесть тюков тигровых, триста штук тонкого шелка
Six bales of tiger skins
тигровых шкур
Дейенерис 4 (Ее дотракийские разведчики..) - 5 ошибок
Везирион, учуяв кровь, сочащуюся из шеи Прендаля, дохнул огнем, и бледные щеки мертвеца обуглились. От запаха жареного мяса Дрогон с
Рейенгалем тоже закопошились.
Визерион, Рейегалем
Чхико помассировал ей плечи
Чхику помассировала
Когда вошел старик, она завернулась в шкуру
кхаккара
she was curled up inside her hrakkar pelt
храккара
..где выбил из седла лорда Стеффона Баратеона, лорда Ясона
Миллистера..
Маллистера
Дейенерис 5 (Миэрин был велик..) - 4 ошибки
Евнух сидел в тени ее шатра и ел колбасу. Он покончил с ней
тремя глотками..
He finished it in three bites
в три укуса (не моя правка, сходил тут по ссылке, сам может и не заметил бы)
..галеи "Мираксес" и "
Бхагар", в прошлом "Шалун Джозо" и "Летний сон". ... в древней Валирии до того, как ее поразил Рок,
Валерион, Мираксес и
Бхагар были богами.
Вхагар, Балерион, Вхагар
(кроме того, обнаружил, что в оригинале "Летний Сон" - это Summer Sun. Но в "Битве королей" у Виленской это тоже "Летний сон", уж не знаю, почему
)
Ещё Виленская на протяжении всей книги называет требушеты требюшетами. Тоже не знаю, почему.
Дейенерис 6 (Дени завтракала..) -
Эпилог - 1 ошибка
- Я играл на ее свадьбе, и неплохо играл.
"I sang at your daughter's wedding. And passing well, I thought.
на свадьбе вашей дочери
***
Всего то и осталось - Джон да Тирион.