1. Внимание! Отдельные фанфики могут иметь рейтинг 18+. Посещая этот раздел, вы гарантируете, что достигли 18 лет. Все персонажи фанфиков, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними с точки зрения законов РФ.
    Полезная информация для авторов: Правила оформления фанфиков (читать перед размещением!) Бета-ридинг
    И для читателей: Поиск фанфиков по ключевым словам Рекомендации и обсуждение фанфиков
    Популярные пейринги: СанСан Трамси
    Популярные герои: Арья Старк Бриенна Тарт Дейенерис Таргариен Джейме Ланнистер Джон Сноу Кейтилин Талли Лианна Старк Мизинец Нед Старк Рамси Болтон Рейегар Таргариен Робб Старк Русе Болтон Сандор Клиган Санса Старк Серсея Ланнистер Станнис Баратеон Теон Грейджой
    Другие фильтры: лучшее не перевод перевод юморвсе
    Игры и конкурсы: Минифики по запросу Флэшмоб «Теплые истории»Шахматная лавочкаНовогодний Вестерос или Рождественское чудо

Беседка фикрайтера

Тема в разделе "Фанфикшн (в т.ч. 18+)", создана пользователем Вереск, 25 июл 2016.

  1. Морской анемон

    Морской анемон Знаменосец

    tea , в принципе, в русском языке это удалось Бунину, но у него при этом вся эротика настолько омерзительная, что я очень надеюсь никогда не стать на него похожей.
     
    Леди Яна и tea нравится это.
  2. tea

    tea Оруженосец

    Морской анемон , именно. Как будто эта часть жизни изначально мыслится как греховная и запретная, и про нее нельзя писать в светлых тонах.
     
    Sancha и Леди Яна нравится это.
  3. tea

    tea Оруженосец

    Вдогонку. Как раз в бунинскую эпоху кто-то сказал. что русский эрос полон чувства вины. Не помню, кто, но кто-то точно сказал. Я не как Тирион.:not guilty:
     
    Sancha, Margo Ost и Леди Яна нравится это.
  4. Морской анемон

    Морской анемон Знаменосец

    tea , во-первых, отчасти да (для Бунина и его современников), а во-вторых, оно не только поэтому мерзкое, а еще и потому, что читая его, ты видишь не женщин, а куски мяса.
     
    Леди Яна, Dernhelm и tea нравится это.
  5. Леди Яна

    Леди Яна Знаменосец

    tea нравится это.
  6. Eris

    Eris Наёмник

    Да ну, не в языке дело.
    Есть прекрасные эротические стихотворения и у Пушкина, и в переводах - например, восточной поэзии. Да и Мартину, кстати, любовные сцены хорошо удаются и вполне смотрятся в переводе на русский язык.
    Просто на эту тему сложно писать. И если не уверен в себе - лучше и не браться. Особенно если свой опыт в этом деле минимален и может получиться нечто неправдоподобное.
     
    Леди Яна нравится это.
  7. Кстати, да, я согласна, эта тематика настолько сложна для употребления при сохранении высокого качественного уровня произведения (если таковой был, разумеется), что рисковать ее затрагивать, кмк, стоило бы только тем, кто достаточно уверен в своем мастерстве. Если переводить это на язык метафор, то платоническая составляющая любовных отношений – это лирика, а чувственная – физика. И для того, чтобы гармонично описывать отношения в полноценном их проявлении, автору нужно быть и лириком/поэтом и физиком/ученым одновременно и желательно бы примерно в равной степени. А так, конечно, лирика без физики часто выглядит несколько нереалистично и/или неполноценно, а физика в отрыве от лирики просто может не цеплять никаких эмоций у читателя. И здесь-то и встает вопрос, что если нет в багаже умения составлять композицию, то лучше не рисковать и не портить то, что точно получается хорошо, обходясь доступными средствами. Да, конечно, тогда произведение может выглядеть более бедно, но тут уж или-или.
    Ну и сам момент перехода из одной сферы в другую – он чаще всего бывает самым критичным, когда как и в жизни чувственная сторона отношений и по аналогии их описание в литературном творчестве становится катализатором процесса (а в плюс или в минус – вот это как раз вопрос качества исходного материала). Платонические чувства и соответственно мастерство описывать поэтику чувств – это как небесное тело в открытом космосе, где оно существует в физическом вакууме вплоть до того момента, как сила притяжения не вовлечет его в планетарную атмосферу. И вот если объем описываемых чувств и мастерства автора недостаточен, то при входе в атмосферу они сгорят в яркой вспышке, не достигнув крайнего предела. Если же их объем достаточно велик, то велик и шанс преодолеть этот переход, и при встрече с твердой поверхностью, как некогда было с реальной историей Земли, можно даже кардинально изменить ход жизни целой планеты.
     
    Последнее редактирование: 12 авг 2017
    Dernhelm, Fleur-de-Liss, Леди Яна и 3 другим нравится это.
  8. Eris

    Eris Наёмник

    вНЕ-времени , очень интересный пост.
    Мне кажется, что из прозаиков лучше всего интимную жизнь описывают суровые реалисты. Мопассан, Морис Дрюон...
    По-моему, прежде чем браться за описание эротических сцен - стоит прочитать "Жизнь", "Проклятые короли"...
    Не знаю, эротика ли это - скорее просто "бесхитростная правда", реалистичное описание того, что происходит в спальне - но при этом даёт массу информации о том, почему у героев так или иначе складывается жизнь вне постели.
    Но в русской прозе я и правда такого не припомню. Только переводы.
    В русской литературе на "высокую эротику" были способны, видимо, только поэты. Вспоминаются навскидку Пушкин и Денис Давыдов.

    Но ты вошла - и дрожь любви,
    И смерть, и жизнь, и бешенство желанья
    Бегут, бегут по вспыхнувшей крови
    И разрывается дыханье...

    Но я никогда не взялась бы за эротические сцены. Получилась бы тупейшая порнуха. )))
     
    Dernhelm, Fleur-de-Liss, Леди Яна и 2 другим нравится это.
  9. Akara

    Akara Лорд

    А я считаю Бунинскую эротику отличным образцом жанра. Всем бы у него поучиться.
     
    net-i-ne-budet и Maellon нравится это.
  10. tea

    tea Оруженосец

    Знаете в чем, на мой взгляд, беда любовной прозы? Почему так называемый женский роман дно массовой литературы, а по-настоящему хорошие книжки про любовь на самом деле не про любовь ("Джейн Эйр", например, "Ромео и Джульетта")? Потому что такая литература стремится выстроить и сюжет, и отношения между персонажами на любви как таковой, а это ненадежный фундамент. Люди, у которых нет за душой ничего, кроме любви, получаются картонными персонажами, вроде Флориана и Джонквиль из кукольного спектакля на рыночной площади. Интересно читать о личностях, которые растут и раскрываются, для которых чувство - путеводная нить этого роста. Или преграда для него, бывает и так, главное, что она не должна быть единственным мотивом их поступков.
     
  11. Maellon

    Maellon Оруженосец

    Любовь - это часть жизни, часть становления героя/ героев - как еще про это писать? Те же "Поющие в терновнике" - про любовь или про жизнь? Мне как раз нравится этот роман, как образец и лирики, и чувственности. Еще неплоха Саган - во всех отношениях. Чувственность без смысла ужасна - автор неизбежно скатывается либо в патетику, либо в пвп. А касаемо русской лирически-эротической прозы - тут своя традиция. Бунин, имхо, прекрасен - языком и образами, недосказанным и полуоттенками. На мой взгляд, любого автора надо рассматривать в ключе времени. Во времена Бунина, к счастью - или к несчастью - не было речи о сексизме, о феминизме и тому подобных очевидных для нас с вами вещей. Женщина редко рассматривалась вне тематики "любовь-семья-дети". Бунин писал как мужчина - ну, а как кому ему, извините, писать? Другая сторона медали - это: "Что делать" - где никакого сексу нет, а один чистый разум. Как пример чувственности не могу не упомянуть Сологуба. Прекрасный представитель серебряного века и, тем не менее, отлично живописал именно с женского фокала. (С детства нежно мною любимый роман "Слаще Яда", хотя бы. И не могу не упомянуть того же Тургенева. "Отцы и дети" не люблю, а вот повести мелкие ценю именно за женские образы.
     
  12. Maellon

    Maellon Оруженосец

    Забыла - в ту же степь "Грозовой Перевал". О любви - или о жизни? Или унсетовская Кристин - дочь Лавранса.
     
    tea нравится это.
  13. Maellon

    Maellon Оруженосец

    Уже когда-то упоминала Кинга. Я его ценитель - безусловный и давний, и могу сказать, что мне нравятся описания секса, как части жизни, пущенные "промеж делом" - но удивительно реалистичные и достоверные, а местами до боли щемящие. Да, это мужская точка зрения - но разве это плохо?
     
    Леди Яна и tea нравится это.
  14. Вереск

    Вереск Лорд

    "Что любовь, как акт, лишена глагола" (с) Бродский
    )))
    Не знаю, по-моему не очень-то он и противится... Все глаголы в голове автора. Если ему себя читать потом не противно, значит все ок.
    Что же до деталей и глубины чувств...иногда чувства можно передать ТОЛЬКО деталями, и даже вообще не показывая никакой этакой вот самой любви в одних деталях выдать решительно все... Блин. Пока писала самовозгорелась на тему "а не написать ли что-нибудь эпическое без обнаженки, но с кучей деталей, чтоб про секс, но было непонятно что про секс..." Эх. Времени нет вовсе ( А хорошими идеями вымощена дорога в прокрастинацию.
     
    СветланаТ, Ёжик, Maellon и 2 другим нравится это.
  15. Морской анемон

    Морской анемон Знаменосец

    tea , я не до конца поняла вас. С одной стороны, да - авторы любовной макулатуры обычно делают любовь ещинственной чертой персонажа, в остальнои оставляя его картонным. Но почему для персонажа развитого и объемного любовь не может быть главной движущей силой его личности и поведения (не исключая и остальных мотивов, конечно?
     
    Ёжик и Леди Яна нравится это.
  16. tea

    tea Оруженосец

    Наверное, может на какое-то время и, как вы верно заметили, наряду с другими мотивами. Но, когда у человека есть одна главная движущая сила на всю жизнь это, как мне кажется, в реальности просто невозможно, а в книге сделает персонажа картонным. Даже не картонным, а будто подвешенным на чрезвычайно тонкой нитке в безвоздушном пространстве. К чему придет человек, которым движет исключительно чувство к другому человеку? В лучшем случае к "они жили долго и счастливо". Больше автору нечего будет про него сказать. А зачем тогда было вообще писать про такого персонажа? У хороших писателей герои, которые поставили все "на любовную карту", как правило, погибают. Потому что исчерпывают себя как личности.
     
    Последнее редактирование: 14 авг 2017
    Amsterdam, Dernhelm, Леди Яна и 2 другим нравится это.
  17. Maellon

    Maellon Оруженосец

    Погибают или опустошаются - умирают, но духовно. Не можно жить одной любовью. Если в романе через судьбу героя проведена лишь одна эта жизненная линия, как движущая сила - это плохой роман.
     
    tea, Dernhelm и Морской анемон нравится это.
  18. tea

    tea Оруженосец

    Если позволите, поделюсь еще одной своей бедой. Приступая к работе над макси, я дала себе слово жестко контролировать словоупотребление, безжалостно выкидывая из текста случайно забредшие латинизмы и современные понятия. В языке средневекового мира, у которого не было античности, не может быть заимствований из латыни и греческого. Особенно, если вести повествование от лица персонажей. Условная Элия Мартелл знала, что такое, к примеру, водяные часы, но не называла их клепсидрой. В общем, я решила придерживаться такого принципа, и вот что из этого вышло. Что чрезмерно тщательный выбор слов существенно замедляет работу, было и так понятно. Впрочем, я давно уже не осуждаю Мартина за неспешность. Но оказалось, что владеть родным языком мне еще учиться и учиться. Что без всех этих ваших латинизмов словарный запас страшно беднеет. При этом я понимаю, что Вестерос не может быть косноязычным пространством. Так что теперь мой соавтор словарь синонимов. Спасибо, мистер Мартин, вы заставляете меня развиваться.
     
    Последнее редактирование: 15 авг 2017
    Amsterdam, СветланаТ, Филин и 4 другим нравится это.
  19. Морской анемон

    Морской анемон Знаменосец

    tea , у меня похожая проблема. Я все время хватаю себя за руки, чтобы не влепить в текст что-либо эдакое современное, и чем часто грешат фикрайтеры именно по миру ПЛИО, увы :( Для меня это сразу огромный минус к фику, я уже не могу воспринимать его достоверно. Но, с другой стороны, вроде как латинизмы-то можно, если учесть, что Мартин списывал Вестерос со средневековой Европы, а вот эллинизмы, наверное, нельзя, а вообще, я стараюсь стилистически ориентироваться на изруганный, но все же неплохой перевод Виленской.
     
    СветланаТ, tea, Филин и ещё 1-му нравится это.
  20. tea

    tea Оруженосец

    Мне трудно судить, я не очень хорошо знакома с английским текстом, но, по-моему, перевод Виленской действительно неплохой. Что же касается словоупотребления, от латинизмов, которые использует Мартин, я не отказываюсь. В его мире есть, скажем, пироманты. Не придумывать же для них новое название. Не обойтись без некоторых архаизмов и слов, которые обозначают специфические "средневековые" понятия. Нет смысла переименовывать миниатюру в мелкую картинку или что-то в этом роде. Я больше стараюсь бороться с современными латинизмами,чтобы в тексте не проскальзывали слова "организация", "нормальный", "принцип" и прочие. Они в работах по ПЛиО действительно страшно режут глаз.
     
    Dernhelm и Морской анемон нравится это.