• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Комикс «Игра престолов» (участие в переводе)

Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.

Gilad

Скиталец
Физкульт-привет всем семи королевствам от дружественного "Свкомикса".
Внезапно мы тут сделали перевод первого выпуска "Игры" и потихоньку его верстаем.

По заложенной коллегой Ситоидом традиции выкладываю текст перевода до релиза, на случай если кто-нибудь изъявит желание помочь выловить разнообразные ошибки в реалиях, кривые термины и все такое прочее :)
http://dl.dropbox.com/u/3950351/game_of_thrones_01.doc

Англоязычный скан комикса лежит по ссылке:
http://www.filesonic.com/file/2347916754/Game_of_Thrones_001.cbr
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Все замечательно, всего несколько замечаний\предложений.

Девять дней они ехали на север, потом на северо-запад и снова на север, преследуя банду дикарей-налетчиков.

Одичалых. Это название народа wildings, которые живут за Стеной. Причем потом на 12 странице перевод правильный.

Да чем мы докажем-то?

Ройс благородного происхождения, а говорит как деревенщина. Вариант: Да, но где доказательства?

Нет. Но живому не под силу пролежать так, не шевелясь.

...Пролежать так без движения... (???)
Джон Сноу, знаток совершения правосудия

свершения?

Уже две сотни лет лютоволка не встречали к югу от стены.

С большой буквы Стена.

богороща была садом, ярким и воздушным
Как лес\роща может быть воздушной? :) пронизанной светом по смыслу.

Написано, что с ними все в порядке и они возвратились в Орлиное Гнездо.
запятая после «порядке».

Визерис был мальчишкой, когда они бежали из Королевской Гавани, спасаясь от наступающей армии узурпатора

Между собой они называют Роберта Узурпатором, то есть с большой буквы.
Сир Джорах продал бродяг работорговцу

Если память мне не изменяет речь была о браконьерах. Но если и в английском так...
 

Gilad

Скиталец
Спасибо, правки внес. Обновленный текст по той же ссылке

Если память мне не изменяет речь была о браконьерах. Но если и в английском так...
В английском - slavers, да
---
Да, за написанием заглавных букв (Узурпатор, Стена), думаю, можно не следить. Вся верстка будет сделана в одном регистре (как в оригинале), соответственно все буквы станут заглавными :)
 

Xanvier Xanbie

Мейстер
Как лес\роща может быть воздушной? :) пронизанной светом по смыслу.
У Соколова "воздушный".

Немногим лучше АСТ'шного "Рейхс Андал". Вообще, на самом деле в дотракийском языке rh и ae - НЕ дифтонги, и это Rhaesh читается как "Рхаэш" [ɾhaeʃ].
http://7kingdoms.ru/wiki/Дотракийский_язык
http://7kingdoms.ru/wiki/Словарь_дотракийского_языка
 

Gilad

Скиталец
В оригинальном комиксе Daeren. Видимо, опечатался Абрахам.

Спасибо, все исправил
 

Барон

Скиталец
Да уж, довольно-таки странно, в моем скане книги в разговоре используется Daeren, так что может он и не опечатался
 

Барон

Скиталец
И в аудиоверсии, начитанной Роем Дотрисом - тоже явно слышится Дейерен. Но ведь Джон с Бендженом говорят про Дейерона Юного Дракона. В дальнейшем в тексте все называют Юного Дракона Дейероном. Это "особенности" северного произношения, или ляп Мартина?
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Ляп, наверное, но что-то странно, что Абрахам это не исправил тогда.
 

Mr.Silver

Лорд
А кто-нибуть знает, сколько выпусков уже вышло на английском, и где их можно скачать/посмотреть?
 

Mr.Silver

Лорд
N@rwen, спасибо.
Признаться я просто поражён, получается выпуски выходят раз в месяц:( Этак они только первую книгу закончат к концу сезона сериала этак 5-6.
А Мартин всю сагу успет дописать, пока комикс только будет подбираться к развязке первой книги.
 

Narwen

(ノ◕_◕)ノ
Первая книга — 2 года. Но по правде говоря, комикс не очень.
 
Статус
В этой теме отключено размещение новых сообщений.
Сверху