Дотракийский язык (в оригинале Dothraki, произн. [d̪oθɾaki]), или дотракин — искусственный язык, разработанный специально для сериала «Игра Престолов» для народа дотракийцев. Словарь дотракина постоянно растет.

Хотя язык дотракийцев постоянно упоминается в книгах, и многие диалоги в главах Дейнерис Таргариен на самом деле ведутся именно на нём (хотя и переданы в книге английским), никакого разработанного дотракийского языка до создания сериала не существовало.

Несколько лет тому назад я получил очень милое письмо от читателя, который хотел узнать больше о словаре и синтаксисе Высокого Валирина. К своему стыду я был вынужден ответить: «Ну... эм... всё, что мне известно о Высоком Валирине, ограничивается теми семью словами, которые я пока что выдумал. Когда мне понадобится восьмое, я придумаю... в общем, у меня нет законченного придуманного языка в письменном столе — того, что было у Толкина».Джордж Мартин, ЖЖ

История разработки

Разработчик языка Дэвид Дж. Питерсон из Language Creation Society был выбран на конкурсной основе — один из 35 кандидатов. Питерсон опирался на три главных принципа:

  • Соответствие миру Мартина. В книгах не так много ориентиров для разработки языка, всего пара значащих слов и несколько десятков имён, что позволяет определить звучание и задаёт вектор в подходе к языку. Так, в книгах указаны порядок слов (предмет-глагол-объект / я владею пятью лошадьми), порядок прилагательных после существительных, отсутствие глаголов связок. Питерсон учитывал также контрастный характер культуры дотракийцев.
  • Художественное благозвучие. Причем, имея ввиду назначение языка, он должен также хорошо запоминаться.
  • Теоретическая осмысленность. Главной аналитической основой для дотракина в версии Питерсона послужили его собственные наработки, основанные на естественных языках: русском, турецком, эстонском, инуктитуте (крайний север Канады) и суахили.

Фонетика

Согласные Губные Зубные Альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Взрывные t [t̪] k [k] q [q]
Звонкие взрывные d [d̪] g [g]
Аффрикаты ch [t͡ʃ]
Звонкие аффрикаты j [d͡ʒ]
Глухие фрикативы f [f] th [θ] s [s] sh [ʃ] kh [x] h [h]
Звонкие фрикативы v [v] z [z] zh [ʒ]
Носовые m [m] n [n̪]
Латеральные l [l̪]
Вибрирующие r [r]
Одноударные r [ɾ]
Глайды w [w] y [j]

Грамматика

Одушевленные и неодушевленные существительные

Имена существительные в дотракийском языке могут быть одушевлёнными и неодушевлёнными. Эти категории далеко не полностью совпадают с категориями одушевлённых и неодушевлённых существительных в английском или русском языке. Например, ramasar (равнина) считается одушевлённым, а yalli (ребенок) — нет, и склоняются они соответственно.

  • Одушевлённые: rizh (сын), ashefa (река), tokik (дурак), lekh (язык)
  • Неодушевлённые: qeso (корзина), alegra (утка), torga (желудок), elzikh (ответ)

К одушевлённым существительным, как правило, принадлежат существительные с окончанием /-ak/, слова с собирательными суффиксами /-(a)sar/, /-(e)ser/, /-(i)sir/, и /-(o)sor/. Кроме того, инфинитивы глаголов, когда они выполняют роль существительных, тоже считаются одушевлёнными.

К неодушевлённым принадлежат слова с уменьшительным суффиксом /-i/, с усилительным суффиксом /-(s)of/, с циркумфиксом /ath- -(z)ar/, с суффиксами /-eyya/ и /-(i)kh/, сложносоставные слова.

Падежи

В дотракийском языке пять падежей: именительный, родительный, винительный, аблативный и аллативный. Склонение по падежам различается для одушевлённых и неодушевлённых имён существительных; кроме того, надо обращать внимание на множественное число.

  • Именительный падеж — это основная форма слова. Он используется, когда имя существительное является в предложении подлежащим. Это и словарная форма тоже — в словаре имена существительные приведены в именительном падеже.

Для всех одушевлённых существительных и для тех неодушевлённых, что заканчиваются на согласную, форма именительного падежа служит основой для дальнейшего склонения слова, к которой прибавляются суффиксы. Для неодушевлённых существительных, заканчивающихся на гласную, эта гласная при прибавлении суффикса отбрасывается. В примерах ниже используются слова serja (кожаная безрукавка, неодушевлённое) и rizh (сын, одушевлённое). Rizhi — это множественное число от rizh.

  • Родительный падеж обозначает притяжательные отношения. Для неодушевлённых существительных к основе слова прибавляется суффикс /-i/. Так, serj превращается в serji.

Achrakh serji — «вонь безрукавки».

Для одушевленных существительных прибавляется суффикс /-(s)i/.

ko rizhi — «телохранитель сына».

Существительные во множественном числе в родительном падеже не меняются.
  • Винительный падеж обозначает объект действия (прямое дополнение). Для неодушевлённых существительных винительный падеж представляет собой просто основу слова. Например, для serja винительный падеж выглядит как serj.

Anha kaffe serj — «я смял безрукавку».

Для одушевлённых существительных винительный падеж получается прибавлением суффикса /-es/ (для множественного числа, оканчивающегося на /-i/ - просто /-s/). Например:

Lajak atthasa rizhes — «воин побеждает сына».

  • Аблативный падеж указывает на движение от объекта. Для неодушевлённых существительных он получается прибавлением суффикса /-aan/ к основе слова. Так, serja в аблативном падеже выглядит как serjaan.
Для одушевлённых существительных прибавляется суффикс /-(s)aan/ для единственного числа и /-(s)ea/ для множественного. «От сына» выглядит как rizhaan, «от сыновей» — как rizhea.
  • Аллативный падеж указывает на движение к объекту. Для неодушевлённых существительных он получается прибавлением суффикса /-oon/ к основе слова. Так, serja в аблативном падеже выглядит как serjoon.
Для одушевлённых существительных прибавляется суффикс /-(s)oon/ для единственного числа и /-(s)oa/ для множественного. «К сыну» выглядит как rizhoon, «к сыновьям» — как rizhoa.

Порядок слов в предложении

В дотракийском языке соблюдается строгий порядок членов предложения: сначала подлежащее, потом сказуемое, потом дополнение. Например: «Khal ahhas arakh» — кхал (П) точит (С) аракх (Д). Сказуемое всегда следует за подлежащим. Глаголы-связки в дотракийском языке отсутствуют, так что простейшие предложения состоят только из двух слов: Arakh hasa — Аракх (П) является острым (С).

Предложение можно усложнять за счёт определений и обстоятельств, тоже выстраиваемых в особом порядке:

  • ave / отец
  • ave erin / добрый отец (определение идет после подлежащего)
  • ave sekke erin / очень добрый отец (появилось наречие «очень», идущее после определение «добрый»)
  • jin ave sekke erin / этот очень добрый отец (появилось местоимение «этот» в начале фразы)
  • jin ave sekke erin anni / этот очень добрый отец мой (притяжательное местоимение «мой» добавлено в конец фразы)
  • jin ave sekke erin anni ma dorvoon / этот очень добрый отец мой с козой (появилось обстоятельство «с козой» в самом конце)

Правда, для дотракийской культуры последняя фраза не очень естественна, так что её можно заменить на следующую: jin ave sekke verven anni m'orvikoon / этот мой очень свирепый отец с кнутом.

В дотракийском языке активно используются предлоги. Пример использования — слова Дейнерис, сказанные перед собранием дош кхалин: Khalakka dothrae mr'anha / Принц едет во мне. Здесь используется слово anha (я) с предлогом mra (внутри), получается mr'anha — «во мне».

Обстоятельства, как правило, стоят в финальной части предложения. Обстоятельство может стоять в начале предложения, если говорящий хочет с его помощью сообщить какую-то дополнительную информацию, нужную для понимания фразы, но обычное место обстоятельства — в конце. Пример фразы без обстоятельства и с обстоятельством:

  • Me oge oqet. / Он убил овцу.
  • Me oge oqet oskikh. / Он убил овцу вчера.

Некоторые обстоятельства появляются всегда сразу после сказуемого. Примером может быть vosecchi, выражающее экспрессивное отрицание:

  • Yer ofrakhi sajoes mae. / Ты не дотронешься до её лошади.
  • Yer ofrakhi vosecchi sajoes mae! / Ты НИКОГДА не дотронешься до её лошади!

Существует особый класс специальных обстоятельств, которые ставятся перед сказуемым:

  • Me kaffe rek tokikes. / Оно сокрушило того глупца.
  • Me ray kaffe rek tokikes. / Оно уже сокрушило того глупца.
  • Me laz kaffe rek tokikes. / Оно может сокрушить того глупца.
  • Me vil kaffe rek tokikes. / Ему удалось сокрушить того глупца.

Кириллизация

Эта система практической транскрипции дотракийского языка основана на записи в блоге Дэвида Питерсона. Астериском (*) отмечены варианты, изначально предложенные Питерсоном как альтернативные. Другая версия транскрипции предложена здесь.

Латиница Кириллица
a а
b б
ch ч
d д
e э
f ф
g г (всегда твёрдый звук, не смягчается; как вариант: диграф гъ)
h х
i и
j дж (как вариант: сербская ђ)
k к
kh кх* (как вариант: к)
l л
m м
n н
o о
p п
q к (как вариант: казахская қ или диграф къ)
r р
s с
sh ш (как вариант: щ)
t т
th т* (как вариант: ц)
v в
w в* (как вариант: белорусская ў)
y й (во всех положениях)
z з
zh ж
(или пропускается)

Ссылки