Игра престолов, Кейтилин III
Dien-assassin.jpg
Убийца в Винтерфелле.
Фрагмент иллюстрации Криса Диена.
ПОВ: Кейтилин Старк
Место: Винтерфелл
Назад по книге Вперёд по книге
Игра престолов, Тирион II Игра престолов, Санса I
Назад по этому ПОВу Вперёд по этому ПОВу
Игра престолов, Кейтилин II Игра престолов, Кейтилин IV

Краткое содержание: наёмный убийца поджигает библиотеку и пытается убить Брана, но леди Кейтилин и лютоволк Брана предотвращают убийство. Кейтилин решает отправиться в Королевскую Гавань.

Содержание

Кейтилин проводит множество бессонных ночей у постели Брана, но мальчик всё ещё остаётся в бессознательном состоянии. Она подавлена и разбита. Кейтилин отказывается решать хозяйственные вопросы, решения которых ждёт от неё мейстер Лювин, ссылаясь на то, что её беспокоит только судьба её сына. Робб вмешивается в этот разговор, сказав, что сам отдаст нужные распоряжения. Отослав мейстера, он напоминает своей матери, что у неё есть и другие дети, Рикон и он сам, и они также нуждаются в ней. Робб открывает окно, чтобы впустить в комнату песню волков, но матери это не нравится. Их разговор прерывается громким лаем собак на улице; Робб замечает, что в библиотеке начался пожар.

Когда Робб покидает комнату Брана, Кейтилин закрывает ставни. Отвернувшись от окна, она видит в комнате человека, вооружённого кинжалом. Человека удивило то, что в покоях находится Кейтилин. Женщина, понимая, что этот мужчина пришёл убить её сына, всячески пытается противостоять убийце, который калечит кинжалом её руку. В решающий момент в комнату вбегает лютоволк Брана, нападает на убийцу и перегрызает ему горло. Возвращается Робб с солдатами. Кейтилин провожают в её покои, старая Нэн раздевает её и помогает принять обжигающе горячую ванну. Мейстер Лювин обрабатывает раны и даёт маковое молоко, которое усыпляет Кейтилин.

Женщина просыпается только через четыре дня. Ей стыдно за своё прошлое поведение, и она извиняется перед старшим сыном и мейстером. Кейтилин одобряет решения, которые принял Робб за это время, назначив Халлиса Моллена капитаном гвардии, взамен Джори Касселя, уехавшего в Королевскую Гавань вместе с Эддардом Старком. Она рассказывает Роббу, мейстеру Лювину (который был уже в курсе), сиру Родрику Касселю и Теону Грейджою, ссылаясь на письмо Лизы, что Ланнистеры виновны в смерти Джона Аррена. Сопоставив события, связанные с присутствием в замке Джейме Ланнистера, Кейтилин приходит к выводу, что главным подозреваемым в покушении на убийство Брана является брат королевы. Подозрения только укрепились, когда выяснилось, что убийца — простолюдин, но был вооружён кинжалом из валирийской стали, а в его тюфяке найдена крупная сумма денег. Кейтилин решает отплыть в Королевскую Гавань, чтобы лично рассказать Эддарду о своих подозрениях; сир Родрик вызывается её сопровождать.

Персонажи

Дома

Ланнистеры, Старки, Талли.

Географические объекты

Белая Гавань, Белый Нож, Винтерфелл (Библиотечная башня, Великий Замок[П 1], Королевская Гавань, Королевский тракт, Риверран, Север.

Понятия

Валирийская сталь, десница короля, дом на колёсах, драконья кость, капитан гвардии, кинжал убийцы, лютоволки, маковое молоко, мастер над конями, мастер над оружием, рыцарь, северяне, Деньги и цены (серебряный олень).

Цитаты

— Лювин, мой сын покалечен и умирает, а вы говорите о новом конюшем. Неужели вы думаете, что меня интересует, что будет с конюшней? Неужели вы думаете, что это вообще беспокоит меня? Я охотно зарежу каждую лошадь в Винтерфелле своими руками, если после этого Бран откроет глаза, вы понимаете это? Понимаете?Кейтилин, теряя над собой контроль, кричит на мейстера Лювина

— Ты не должна была сейчас находиться в комнате, — проговорил он кислым голосом, — никого здесь не должно быть.Убийца

Сир Родрик ощетинился:

— Убери оружие! Ланнистеры в сотне лиг отсюда. Никогда не извлекай свой меч, если не намереваешься немедленно воспользоваться им. Сколько раз мне повторять это, глупый мальчишка!Сир Родрик урезонивает Робба

— Мы обнаружили, где он спал, — вставил Робб. — Под соломой нашлась кожаная мошна с девяноста семью оленями.

— Приятно знать, что жизнь моего сына оценили достаточно дорого, — с горечью проговорила Кейтилин.

Примечания

  1. Пропущен в официальном переводе.