• На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!

    Вход Регистрация

Драконятина или драконина?

Драконятина или драконина?


  • Всего проголосовало
    122

Ангра-Майнью

Знаменосец
Когда я учился на филфаке, нам объясняли, что суффикс -ят, -ат в случае с существительными, придают слову значение маленьких существ, точнее детенышей. А если точнее, эти суффиксы помогают при образовании определенных форм имен существительных мужского рода с уменьшительно-ласкательным значением, которые заканчиваются на -онок, -ёнок, поэтому телёнок-телята, к примеру. А вот как телятину сюда привязать понятия не имею, т.к. вуз я так и не окончил. Хотя логично, что существительное, обозначающее мясо детеныша, тоже будет использовать морфему в виде суффикса -ят, -ат. Тогда отсюда следует вывод, что драконятина - это мясо маленького дракона. Это я пытаюсь как-то найти рациональное объяснение. Но мне преподаватель морфологии говорил, что язык нужно чувствовать на интуитивном уровне, то есть иррационально. А я его чувствую, поэтому мои слова это истина в последней инстанции. Увы, не все обладают этими способностями. Лично мне приятнее на слух драконятина, чем драконина. И нужно помнить всегда, что суффикс -ят является суффиксом субъективной оценки (гугл в помощь).
Ну и напоследок поделюсь рецептом.
 

нап

Удалившийся
Дракон/дракончик же.
Вы не поняли. :) Есть 2 варианта наименований животных:
1. Когда самка, самец и дитеныш отличаются только суффиксами и окончанием, а сами слова однокоренные: медведь/медведица/ медвежонок,медвежата. Медвежат-ина.
2. Когда самка, самец и дитеныш не однокоренные : баран/овца/ ягненок, бык/корова/теленок, боров/свинья/ поросенок. Баран-ина, говяд-ина, свин-ина
И как верно заметила леди Lady Night , в первом случае пляшут от названий малышей во множественном числе (мясо лучше когда оно молодое :))
Во втором случае от одного из наименований взрослого животного (в одних случаях самки, других- самца).
И по сути суффиксы и окончания будут одинаковы -ина. :)
НЕ, я не лингвист и не филолог- это просто версия по поверхностной проверке закономерностей.
Дракончик- просто маленький дракон, не обязательно дитеныш. Дитеныш дракона- должен оканчиваться на -ок. Типо, драконок.... бред или драконенок. А множеств.- драконята- вполне прилично. Тут уже можно вывести драконят-ину.
 

Ronage

Мастер-над-оружием
В древнерусском языке суффикс ят появлялся у части слов среднего рода с основой на согласный. В частности, у слова *теля* (орфография, конечно, не сохранена) суффикс появлялся в косвенных падежах, а также в двойственном и множественном числе.
Сейчас же под ударением при добавлении к основе существительного единственного числа с суффиксами -онок, -ёнок образует множественное число этого существительного, заменяя их ◆ ежонок → ежата ◆ крольчонок → крольчата ◆ внучонок → внучата ◆ пастушонок → пастушата ◆ салажонок → салажата

При появлении этого суффикса в косвенном падеже в названии детёнышей мы переносим его в название мяса.
В случае супплетивного образования названий детёнышей (от разных основ, свинья-поросёнок) суффикса "ят" нет.
Слова "драконёнок" нет, поэтому драконят тоже. Следовательно, слово образовывается от "дракон" и должно звучать как драконина.
 

Бешеный Воробей

Без права писать
При появлении этого суффикса в косвенном падеже в названии детёнышей мы переносим его в название мяса.
В случае супплетивного образования названий детёнышей (от разных основ, свинья-поросёнок) суффикса "ят" нет.
Слова "драконёнок" нет, поэтому драконят тоже. Следовательно, слово образовывается от "дракон" и должно звучать как драконина.

Почему это слов "драконёнок" и "драконята" нет?
 

Бешеный Воробей

Без права писать
А почему они должны быть? Словарями не зафиксированы, носителями не употребляются.
Я минимум два раза в литературе видела употребление слова "драконята", сейчас найду цитаты. Сколько раз слышала от знакомых фикрайтеров и ролевиков - не сосчитать. И потом, как тогда называть детеныша дракона?
 

Ronage

Мастер-над-оружием
Я минимум два раза в литературе видела употребление слова "драконята", сейчас найду цитаты. Сколько раз слышала от знакомых фикрайтеров и ролевиков - не сосчитать. И потом, как тогда называть детеныша дракона?
А я много раз видела слово "даррисрач" :)
Употребление какого-либо слова не означает автоматического его появления в языке. Это окказионализм. Дело в том, что чередование енок - ят непродуктивное, и слов новых не образует.
Как называть детеныша вомбата? Гориллы? Жирафа? Детенышами. Данная словообразовательная модель умерла, и бегемотята и гиппогрифята умерли вместе с ней.
 

Бешеный Воробей

Без права писать
Итак. Цитата номер раз: Желязны и Шекли, "Принеси мне голову Прекрасного Принца", часть "Заутреня. Без этого не уходи из ада", глава шестая:
В немногочисленных драконьих семьях постоянно спорят, кто должен воспитывать молодежь. До сих пор нет даже единого мнения, кому же надлежит высиживать драконят – драконам или драконихам...
Перевод с английского, слово вполне себе бытует. Если бы не бытовало, значит козлы а) переводчик б) редактор.
Цитата номер два: наш отечественный Дмитрий Емец, "Таня Гроттер и колодец Посейдона":
Его заколол копьем один из тех средневековых рыцарей-лопухоидов, что дюжинами отправлялись на поиски подвигов. Правда, в основном рыцари убивали драконят, не вставших еще на крыло, и защищавших их дракониц...
Можно еще накопать цитат из отечественного/забугорного фэнтези, но кмк и этих достаточно. Плюс только по запросу в гугле вываливается десяток форумов, на которых и единственная, и множественная формы используются очень активно. Так что слово в языке вполне себе закрепилось, бытует, а насчет кодификации... Анекдот про то, что ССРЛЯ, он же БАС, еще не успели выпустить, а он уже устарел, для российской лексикографии анекдотом быть давно перестал. Лексикография - она как школьные учебники истории, отстает от времени лет на пятнадцать в лучшем случае.
И если слово "драконенок/ята" и было окказионализмом изначально, то сейчас оно им быть перестало, бо один из признаков окказионализма - узкое бытование, зачастую - в рамках конкретного текста.
 

Ronage

Мастер-над-оружием
Итак. Цитата номер раз: Желязны и Шекли, "Принеси мне голову Прекрасного Принца", часть "Заутреня. Без этого не уходи из ада", глава шестая:
Перевод с английского, слово вполне себе бытует. Если бы не бытовало, значит козлы а) переводчик б) редактор.
Цитата номер два: наш отечественный Дмитрий Емец, "Таня Гроттер и колодец Посейдона":

Можно еще накопать цитат из отечественного/забугорного фэнтези, но кмк и этих достаточно. Плюс только по запросу в гугле вываливается десяток форумов, на которых и единственная, и множественная формы используются очень активно. Так что слово в языке вполне себе закрепилось, бытует, а насчет кодификации... Анекдот про то, что ССРЛЯ, он же БАС, еще не успели выпустить, а он уже устарел, для российской лексикографии анекдотом быть давно перестал. Лексикография - она как школьные учебники истории, отстает от времени лет на пятнадцать в лучшем случае.
И если слово "драконенок/ята" и было окказионализмом изначально, то сейчас оно им быть перестало, бо один из признаков окказионализма - узкое бытование, зачастую - в рамках конкретного текста.
А ещё есть вариант "дракончик" как детеныш дракона, какой правильнее?
И здесь мы подбираемся к трактовке узкого употребления. Дракон - существо выдуманное, детеныши его интересны только любителям фэнтези с драконами. А ещё, имхо, драконенок звучит слишком громоздко. Детеныш короче, что немаловажно. В общем, не вижу я шансов для этого слова прижиться в языке. Вот если выйдет бестселлер под названием "драконенок", тогда возможно.
Пока же есть конкуренция двух вариантов, само слово невероятно редкое из-за своей сути, детеныш дракона остаётся безопасным островком для тех, кому срочно надо назвать только что вылупившегося дракона.
 

Бешеный Воробей

Без права писать
А ещё есть вариант "дракончик" как детеныш дракона, какой правильнее?
И здесь мы подбираемся к трактовке узкого употребления. Дракон - существо выдуманное, детеныши его интересны только любителям фэнтези с драконами. А ещё, имхо, драконенок звучит слишком громоздко. Детеныш короче, что немаловажно. В общем, не вижу я шансов для этого слова прижиться в языке. Вот если выйдет бестселлер под названием "драконенок", тогда возможно.
Пока же есть конкуренция двух вариантов, само слово невероятно редкое из-за своей сути, детеныш дракона остаётся безопасным островком для тех, кому срочно надо назвать только что вылупившегося дракона.
"Дракончик" - это как "песик/волчек/котик", уменьшительно-ласкательное для взрослой особи. У того же Емца, емнип, не в "Колодце", а в другой книге "дракончик" употребляется применительно к карликовому дракону, но взрослому.
Я обозначила трактовку узкого употребления: в рамках одного текста, в крайнем случае - автора. Шансы приживаться слову не нужны - оно уже прижилось в той области, для которой, грубо говоря, предназначено. Выходить за рамки данной области употребления слову смысла нет; собсна, это специализированная лексика, жаргонизм в некотором роде.
И почему громоздко? О_о Кмк, вполне себе адекватно, как "жеребенок" или "пастушонок". Тот же "верблюжонок" звучит намного хуже переднеязычный дрожащий, губно-губной и переднеязычный зубной боковой... ааа, убейте меня, я это не выговорю.
 

Ronage

Мастер-над-оружием
Я в отличии от некоторых не заставляю ;)
С нетерпением жду моей цитаты, где я тыкаю носом бедных и несчастных форумчан в их ошибки, догоняю и снова тыкаю.
Действительно, какая наглость - обсуждать вопрос темы прямо в этой же самой теме.
 
Сверху