На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход РегистрацияУничтожать целые дома под корень - это к милому лорду Тайвину. У него, наверное, тоже, генетическое. На Диком Севере Болтоны, например, до сих пор живы.bell72
Арья виновата тем что она психопатка что в принципе для ещё семьи которая уничтожала целые дома вырезая их под корень что бы контролировать север не удивительно.может даже генетическое передающееся через покаления
Это когда? Слово "лгунья" вполне литературное
Мне кажется, что если это и даёт какую-то подсказку/намёк, то только в рамках данной главы. В начале мы узнаем, что её для краткости называют Мерси, а в конце у Арьи самой просят милосердия, которого она не оказывает.Вот это и интересно - Мартину слово понравилось, или он таким манером читателям подсказку даёт о будущем Арьи?..
Вы о Грейстарках?? Так то другие времена, другой король... Хорошие, добрые времена. Оттуда и пошла традиция украшать деревья
Цитатку бы! А то вдруг вы не знаете, как говорят конюхиледи Амби-Ходор ↑, во всех диалогах с сансой арья говорит как конюх плюс рукопрекладство.
Мерси - это сокращение от Мерседина (Mercedene). В английском языке такого слова нет, а ассоциации оно может вызывать различные. Известно, например, что Мартин иногда заимствует для персонажей ПЛиО имена реально существующих людей. А в реально существующей игре The Elder Scrolls есть персонаж General Mercedene - отважная воительница и военный вождь.её для краткости называют Мерси... На русский переводится как "милосердие".
Оказывает - тем, кто заслужил.в конце у Арьи самой просят милосердия, которого она не оказывает.
Ну так. Сокращают до Mercy, которое уж прямо переводится как "милосердие, пощада".Мерси - это сокращение от Мерседина (Mercedene). В английском языке такого слова нет, а ассоциации оно может вызывать различные.
Вы как всегда. Вам говорят что-то конкретное, а вы, обобщая, зачем-то возражаете.Оказывает - тем, кто заслужил.
C валирийского переводится?Ну так. Сокращают до Mercy, которое уж прямо переводится как "милосердие, пощада".
В этом конкретном случае никто не просил милосердия. Здесь обыгрывается другое. Ломми перед смертью сказал, что его придется нести, и Рафф, фактически, повторил его слова. Зато Арья повторила слова Раффа, сказанные Ломми - как с Щекотуном.Вы как всегда. Вам говорят что-то конкретное, а вы, обобщая, зачем-то возражаете.
Ну я подожду, когда сможете. Желательно на английском.Тиадальма ↑, то есть арья им не кровный родственник?не знал.
леди Амби-Ходор ↑, не цитат я вам дать по техническим причинам не могу.
С английского. Мартин, ну, который автор книги, на нем пишет. Очевидно, это говорящего имя.С валирийского переводится?
Хм, я помнила, что он ещё просил о милосердии именно её. Ну что ж, запамятовала. Но милосердия он действительно просилВ этом конкретном случае никто не просил милосердия.
“A towel,” the guardsman gasped. “Bring me a towel, a rag, press down on it. Gods. I feel dizzy.” His leg was drenched with blood from the thigh down. When he tried to put his weight on it, his knee buckled and he fell. “Help me,” he pleaded, as the crotch of his breeches reddened. “Mother have mercy, girl. A healer… run and find a healer, quick now.”
– Полотенце, – выдохнул гвардеец. – Дай полотенце, тряпку какую-нибудь, прижми ее. Боги, мне нехорошо, – его ногу от бедра заливало кровью, и когда Рафф попытался перенести на нее вес, колено подломилось, и он рухнул на пол. – Помоги, – молил он, а бриджи в паху заплывали красным. – Матерь всеблагая, девочка. Врача… беги, найди мне врача, скорее.
Причём оно выделено курсивом в оригинале, на нем акцент.“Mercy,” she said. “My name is Mercy. Can you say it?”
“Mercy,” he said. “My name is Raff.”
– Мерси, – сказала она. – Меня зовут Мерси. Можете повторить?
– Мерси, – повторил он. – Меня зовут Рафф.
Допустим, Арья не просто его забалтывала. Тогда она намекала, что Рафф сам не проявил милосердия к Ломми. Это Мартин мог иметь в виду. Вообще, включение Раффа в список - подобно многим другим, ничего не сделавшим лично Арье, показывает, насколько сильно у неё развита эта самая эмпатия, как дорого на самом деле она ценит человеческую жизнь. Только случаи разные - Ломми был достоин милосердия, а Рафф заслужил смерть. Вы же, видимо, сетуете, какая эта Арья немилосердная совсем.И ещё интересный момент: зачем до этого Арья хочет, чтобы он произнёс её имя, то есть Mercy, то есть "милосердие"?
Нет, мне просто нравится этот ход Мартина: дать девочке такое имя, а потом обыграть его в конце. Оценку действий Арьи я не давала.Вы же, видимо, сетуете, какая эта Арья немилосердная совсем.
Но и милосердной не признаете?В немилосердии я ее не обвиняю.
Может конечно под конец саги все изменится, и её будут называть Мелосердной.