Snusmumruk
Знаменосец
День 2 Корона
День 2, Роберт и Юджин на утро после совета. Присутствует молчаливый свидетель - Станнис:
Юджин:
- Я уже было совсем собрался отплывать на свой корабль, но не мог не задержаться. Ваше Величество. Лорд Станнис. Со всем вниманием готов выслушать ваши наставления.
Роберт:
- Погоди еще отплывать, парень. - Роберт мягким движением положил ладонь на плечо бастарда. - Ты объявился как неожиданно, что эти пустоголовые слизняки - мои союзники - никак не могут поверить в твою честность.
- Юджин! - внушительно обратился к юноше король. - Ты - сын своего отца и, проклятье, у меня нет причин сомневаться в твоей верности, но все же скажи, какой награды ты хочешь: земли, титул, жену с хорошим приданым?.. или же и в твоей крови пылает безумная жажда битвы?
Юджин:
Сказать, что Юджин удивился, значило бы ничего не сказать. Проявлять недоверие к нему следовало бы до того, как он имел возможность присутствовать на совете. Конечно, он не ожидал распростертых объятий, но после совета полагал, что руководство будут интересовать несколько другие вопросы. Флот Грейджоев там, например. Вместе с этим Юджин ценил благожелательной подход короля.
- Ваше Величество, я понимаю, что бастард - это метка на всю жизнь, и что к бастардам предвзятое отношение. Многие считают, что они "ни рыба, ни мясо" - не лорды, но и не совсем простолюдины. С другой стороны, вам и многим присутствующим на совете хорошо известен Дом Маллистеров, известен в первую очередь своей преданностью Короне. Глава дома Джейсон Маллистер, мой отец, который, между прочим, признал меня, позволил расти рядом со своими законнорождёнными сыновьями и воспитал в лучшем виде. Сомневаясь в бастарде Маллистеров ваши сторонники сомневаются во всех Маллистерах. Свою же верность я окончательно смогу доказать только делом, и сделаю это, едва мне представится эта возможность.
Что я могу ответить на ваши вопросы? Только то, что вы сами вольны выбрать мне награду по моим деяниям, просить и тем более требовать я ничего не буду. Я не охоч до наград, но возможность покрыть себя славой всегда привлекала меня. Что касается жажды битвы, то во мне есть стремление испытать себя.
Ваше Величество, лорд Станнис, ни на что не хочу намекать, но обращаю ваше внимание, что ещё немного и разведка может и не понадобиться. Насколько я знаю железнорожденных они вполне могли уже начать какие-то действия.
Роберт:
- Ты прав, парень. Больше ждать мы не можем, - кисло подтвердил очевидное Роберт. - Лоцманы лорда Тайвина уже ждут тебя у шлюпок. И если ты уже решил, какие корабли возьмешь с собой, но пора выступать. План всё тот же: провести скрытую рекогносцировку, по возможности избегая прямого столкновения с железянами. Также моего тестя весьма интересует судьба людей, плененных в Ланниспорте. Если невольников-мужчин приковали к веслам, атаковать гребцов мы не имеем права. Сведения передашь судам сторожевого авангарда, обозначенного цифрой 1 на карте моего брата.
Если же сам попадешь в плен, Юджин, то можешь говорить всё, что в голову придет. Вряд ли мятежники поверят хоть единому слову мальчишки с зеленых земель. Удачи тебе и попутного ветра, парень.
Король улыбнулся и порывисто привлек к себе Риверса
Юджин:
Получив монаршье дозволение, более того - объятия, Юджин воспрял духом.
- Благодарю вас, Ваше Величество, я не подведу вас! Сейчас же отправляюсь к шлюпкам, а что касается кораблей, то, как я уже сказал, возьму три своих, и "Лучезарный" скорее всего не из их числа. Про авангард и невольников все понял. Удачи и вам, Ваше Величество, надеюсь, нам удастся свидеться после битвы.
Ну а если попадусь в руки железянам, то и впрямь вряд ли кто мне поверит, к тому же, как верно заметил сир Редвин, бастардов не жалко. - Юджин улыбнулся, поклонился и поспешил к выходу из замка.
Юджин:
- Я уже было совсем собрался отплывать на свой корабль, но не мог не задержаться. Ваше Величество. Лорд Станнис. Со всем вниманием готов выслушать ваши наставления.
Роберт:
- Погоди еще отплывать, парень. - Роберт мягким движением положил ладонь на плечо бастарда. - Ты объявился как неожиданно, что эти пустоголовые слизняки - мои союзники - никак не могут поверить в твою честность.
- Юджин! - внушительно обратился к юноше король. - Ты - сын своего отца и, проклятье, у меня нет причин сомневаться в твоей верности, но все же скажи, какой награды ты хочешь: земли, титул, жену с хорошим приданым?.. или же и в твоей крови пылает безумная жажда битвы?
Юджин:
Сказать, что Юджин удивился, значило бы ничего не сказать. Проявлять недоверие к нему следовало бы до того, как он имел возможность присутствовать на совете. Конечно, он не ожидал распростертых объятий, но после совета полагал, что руководство будут интересовать несколько другие вопросы. Флот Грейджоев там, например. Вместе с этим Юджин ценил благожелательной подход короля.
- Ваше Величество, я понимаю, что бастард - это метка на всю жизнь, и что к бастардам предвзятое отношение. Многие считают, что они "ни рыба, ни мясо" - не лорды, но и не совсем простолюдины. С другой стороны, вам и многим присутствующим на совете хорошо известен Дом Маллистеров, известен в первую очередь своей преданностью Короне. Глава дома Джейсон Маллистер, мой отец, который, между прочим, признал меня, позволил расти рядом со своими законнорождёнными сыновьями и воспитал в лучшем виде. Сомневаясь в бастарде Маллистеров ваши сторонники сомневаются во всех Маллистерах. Свою же верность я окончательно смогу доказать только делом, и сделаю это, едва мне представится эта возможность.
Что я могу ответить на ваши вопросы? Только то, что вы сами вольны выбрать мне награду по моим деяниям, просить и тем более требовать я ничего не буду. Я не охоч до наград, но возможность покрыть себя славой всегда привлекала меня. Что касается жажды битвы, то во мне есть стремление испытать себя.
Ваше Величество, лорд Станнис, ни на что не хочу намекать, но обращаю ваше внимание, что ещё немного и разведка может и не понадобиться. Насколько я знаю железнорожденных они вполне могли уже начать какие-то действия.
Роберт:
- Ты прав, парень. Больше ждать мы не можем, - кисло подтвердил очевидное Роберт. - Лоцманы лорда Тайвина уже ждут тебя у шлюпок. И если ты уже решил, какие корабли возьмешь с собой, но пора выступать. План всё тот же: провести скрытую рекогносцировку, по возможности избегая прямого столкновения с железянами. Также моего тестя весьма интересует судьба людей, плененных в Ланниспорте. Если невольников-мужчин приковали к веслам, атаковать гребцов мы не имеем права. Сведения передашь судам сторожевого авангарда, обозначенного цифрой 1 на карте моего брата.
Если же сам попадешь в плен, Юджин, то можешь говорить всё, что в голову придет. Вряд ли мятежники поверят хоть единому слову мальчишки с зеленых земель. Удачи тебе и попутного ветра, парень.
Король улыбнулся и порывисто привлек к себе Риверса
Юджин:
Получив монаршье дозволение, более того - объятия, Юджин воспрял духом.
- Благодарю вас, Ваше Величество, я не подведу вас! Сейчас же отправляюсь к шлюпкам, а что касается кораблей, то, как я уже сказал, возьму три своих, и "Лучезарный" скорее всего не из их числа. Про авангард и невольников все понял. Удачи и вам, Ваше Величество, надеюсь, нам удастся свидеться после битвы.
Ну а если попадусь в руки железянам, то и впрямь вряд ли кто мне поверит, к тому же, как верно заметил сир Редвин, бастардов не жалко. - Юджин улыбнулся, поклонился и поспешил к выходу из замка.
Лейтон:
- Лорд Тайвин, - Лейтон приветственно кивнул. - Ваш слуга сообщил, что вы хотите переговорить со мной.
Тайвин:
Да, лорд Лейтон, вчерашний Совет прошел довольно сумбурно. И хотелось бы поговорить спокойно, а после выйти с четкими предложениями к Его Величеству.
Я отправил корабли патрулировать побережье, пока оттуда никаких известий - рано. Но надо что-то решать с остальным флотом?
Попутно Тайвин делал отметки на карте.
Лейтон:
- Мои корабли довольно быстры, но в бою от них мало толку. Я бы предложил использовать их таким способом, для которого они были созданы: перевозки. Или же мои суда могут присоединиться к патрулю. Боюсь, в военном деле я и в лучшие дни предпочитал полагаться на суждения своих советников.
Тайвин:
У меня, как вы знаете, от флота остались одни воспоминания.
Поэтому мои рассуждения на эту тему нуждаются в оценке знающих людей. Как лучше распределить флот, чтобы не распылять его, но иметь возможность окружить мятежников?
- Мои корабли довольно быстры, но в бою от них мало толку. Я бы предложил использовать их таким способом, для которого они были созданы: перевозки.
- Но, если они достаточно маневрены, они могут отвлекать этих мятежников? Я пока не знаю, что решил Его Величество, но мне кажется, надо укрепить фланги, в центр поставить быстрые корабли, с которых можно обстреливать неприятеля зажигательными стрелами (кстати, ветер южный, а они, вроде как, с севера движутся) и быстро отступать. За ними, в резерве, поставить серьезные боевые корабли, менее маневренные, но более мощные.
И еще я бы оставил небольшой отряд кораблей в заливе севернее Кайса.
Лейтон:
- Под моим началом находится 20 кораблей. Полагаю, этого количества недостаточно, чтобы полностью занять центр наших позиций. Но они могут составить основу запасного отряда.
ГМ:
В комнату вбежал взмыленный мальчик.
- Милорды! Милорды!
Он перевел дух.
- Там приплыли корабли... Говорят, что из кордона... Они видели бой и железные корабли! К северо-западу от Кайса!
Вслед за ним вошел капитан одного из кораблей, которые оставил Тайвин в прибережном кордоне.
- Милорды. - он поклонился и встал, тяжело дыша. Он был готов отвечать на вопросы.
Тайвин:
- Говорите. Сколько их. Что с вашим кораблем. Подробности. Расскажете по пути. Мы идем к Его Величеству.
Идемте, лорд Лейтон.
Лейтон:
Любая информация была на вес золота. Но ее должны были услышать все.
- Его Величество должен узнать все подробности. Нельзя терять время.
ГМ:
- С моим кораблем все в порядке. Как вы и говорили, мы не дрались, а отошли прочь. К сожалению, самые северные части кордона, видимо, пропустили железян. Мы недосчитались 4 кораблей, но ваши, милорд, целы.
Лейтон:
- Сколько кораблей противника прошло? - спросил Лейтон.
Тайвин:
- Почему не прислали ворона, как я приказал? Отправили ли воронов в прибрежные крепости и в Кайс?
- Почему вернулись, когда вам было приказано отступить? Куда направляются железнорожденные? Сколько их? Какие корабли?
- Ну что же, любезный лорд Лейтон, Его Величество отправился надрать задницы плохим парням, но у него осталось отличное борское вино. Давайте выпьем, что ли, за победу нашего оружия. А заодно прикинем, как нам дальше действовать.
ГМ:
- Сколько кораблей противника прошло? - спросил Лейтон.
- Около двух десятков.
- Почему не прислали ворона, как я приказал? Отправили ли воронов в прибрежные крепости и в Кайс?
- Почему вернулись, когда вам было приказано отступить? Куда направляются железнорожденные? Сколько их? Какие корабли?
- Милорд, вороны были отправлены. Но против превосходящих сил противника сражаться не было резона, поэтому я взял на себя ответственность вернуться.
Капитан слегка дрожал и не мог заставить себя смотреть в глаза старому льву.
Лейтон:
- Семеро, такая поспешность не приведет ни к чему хорошему, - пробормотал Лейтон, услышав о том, что король уже вышел в море.
- Около двух десятков.
- Пусть два десятка кораблей - ничто, по сравнению с флотом Его Величества, они могут причинить немало бед. Их следует уничтожить.
Тайвин:
- Около двух десятков.
- Это авангард. Главные силы либо позади, либо пошли в обход.
- Но против превосходящих сил противника сражаться не было резона, поэтому я взял на себя ответственность вернуться.
- Вернулся только ты, или остальные тоже? Где сейчас уцелевшие пять кораблей?
- Пусть два десятка кораблей - ничто, по сравнению с флотом Его Величества, они могут причинить немало бед. Их следует уничтожить.
- Лорд Лейтон, Его Величество не оставил вам никаких распоряжений?
ГМ:
Как я сказал выше, после отправки воронов восемь кораблей вернулись и сейчас пребывают около Пиршественных Огней. Если к вам не прибыл ворон, то я не знаю, почему. Надеюсь, что прибыл в Кайс. Милорд, какие будут приказы?
Лейтон:
- Увы, нет. Я волен распоряжаться своими людьми сам. Если эти корабли прошли, куда они могут нанести главный удар?
Тайвин:
- Если эти корабли прошли, куда они могут нанести главный удар?
- Я допускаю, что часть кораблей направлялась к Кайсу, чтобы высадиться у нас в тылу. Если так, то остальные могут попытаться обойти нас широкой дугой морем и войти в залив Кастерли, практически взяв в осаду. Но, надеюсь, лорд Станнис, который это предполагал, поставил там заслоны.
Двадцать кораблей у вас...у меня восемь уцелевших из кордона, плюс мой флагман. Можно сделать попытку двигаться к северу. зайти в тыл этой их флотилии и поджечь их корабли...
- после отправки воронов восемь кораблей вернулись и сейчас пребывают около Пиршественных Огней. Если к вам не прибыл ворон, то я не знаю, почему. Надеюсь, что прибыл в Кайс. Милорд, какие будут приказы?
- Ждите. Отдыхайте пока.
Обращается к слуге, - Если пришлют ворона с побережья, немедленно сообщите.
Лейтон:
- Это был бы хороший план, но боюсь, что дождь сможет его разрушить. Если только мы не собираемся использовать дикий огонь.
Тайвин:
- Поздно. Торос уплыл вместе с королем, и дикого огня у нас нет. А у меня были на него виды. Ну, ладно. Надо бы выставить новый кордон. И уже не 12 кораблей а побольше, у входа в залив Кастерли.
Лейтон:
- Тогда этот новый кордон может состоять именно из наших кораблей. Однако, обо всем этом стоит лорду Станнису. Нельзя усугублять и без того нашу слабую координацию. Он еще в замке?
Тайвин:
- Я послал слугу выяснить. Но, как видите - пока ничего. А время идет.
Я пока пошлю свои корабли туда.
- Лорд Тайвин, - Лейтон приветственно кивнул. - Ваш слуга сообщил, что вы хотите переговорить со мной.
Тайвин:
Да, лорд Лейтон, вчерашний Совет прошел довольно сумбурно. И хотелось бы поговорить спокойно, а после выйти с четкими предложениями к Его Величеству.
Я отправил корабли патрулировать побережье, пока оттуда никаких известий - рано. Но надо что-то решать с остальным флотом?
Попутно Тайвин делал отметки на карте.
Лейтон:
- Мои корабли довольно быстры, но в бою от них мало толку. Я бы предложил использовать их таким способом, для которого они были созданы: перевозки. Или же мои суда могут присоединиться к патрулю. Боюсь, в военном деле я и в лучшие дни предпочитал полагаться на суждения своих советников.
Тайвин:
У меня, как вы знаете, от флота остались одни воспоминания.
Поэтому мои рассуждения на эту тему нуждаются в оценке знающих людей. Как лучше распределить флот, чтобы не распылять его, но иметь возможность окружить мятежников?
- Мои корабли довольно быстры, но в бою от них мало толку. Я бы предложил использовать их таким способом, для которого они были созданы: перевозки.
- Но, если они достаточно маневрены, они могут отвлекать этих мятежников? Я пока не знаю, что решил Его Величество, но мне кажется, надо укрепить фланги, в центр поставить быстрые корабли, с которых можно обстреливать неприятеля зажигательными стрелами (кстати, ветер южный, а они, вроде как, с севера движутся) и быстро отступать. За ними, в резерве, поставить серьезные боевые корабли, менее маневренные, но более мощные.
И еще я бы оставил небольшой отряд кораблей в заливе севернее Кайса.
Лейтон:
- Под моим началом находится 20 кораблей. Полагаю, этого количества недостаточно, чтобы полностью занять центр наших позиций. Но они могут составить основу запасного отряда.
ГМ:
В комнату вбежал взмыленный мальчик.
- Милорды! Милорды!
Он перевел дух.
- Там приплыли корабли... Говорят, что из кордона... Они видели бой и железные корабли! К северо-западу от Кайса!
Вслед за ним вошел капитан одного из кораблей, которые оставил Тайвин в прибережном кордоне.
- Милорды. - он поклонился и встал, тяжело дыша. Он был готов отвечать на вопросы.
Тайвин:
- Говорите. Сколько их. Что с вашим кораблем. Подробности. Расскажете по пути. Мы идем к Его Величеству.
Идемте, лорд Лейтон.
Лейтон:
Любая информация была на вес золота. Но ее должны были услышать все.
- Его Величество должен узнать все подробности. Нельзя терять время.
ГМ:
- С моим кораблем все в порядке. Как вы и говорили, мы не дрались, а отошли прочь. К сожалению, самые северные части кордона, видимо, пропустили железян. Мы недосчитались 4 кораблей, но ваши, милорд, целы.
Лейтон:
- Сколько кораблей противника прошло? - спросил Лейтон.
Тайвин:
- Почему не прислали ворона, как я приказал? Отправили ли воронов в прибрежные крепости и в Кайс?
- Почему вернулись, когда вам было приказано отступить? Куда направляются железнорожденные? Сколько их? Какие корабли?
- Ну что же, любезный лорд Лейтон, Его Величество отправился надрать задницы плохим парням, но у него осталось отличное борское вино. Давайте выпьем, что ли, за победу нашего оружия. А заодно прикинем, как нам дальше действовать.
ГМ:
- Сколько кораблей противника прошло? - спросил Лейтон.
- Около двух десятков.
- Почему не прислали ворона, как я приказал? Отправили ли воронов в прибрежные крепости и в Кайс?
- Почему вернулись, когда вам было приказано отступить? Куда направляются железнорожденные? Сколько их? Какие корабли?
- Милорд, вороны были отправлены. Но против превосходящих сил противника сражаться не было резона, поэтому я взял на себя ответственность вернуться.
Капитан слегка дрожал и не мог заставить себя смотреть в глаза старому льву.
Лейтон:
- Семеро, такая поспешность не приведет ни к чему хорошему, - пробормотал Лейтон, услышав о том, что король уже вышел в море.
- Около двух десятков.
- Пусть два десятка кораблей - ничто, по сравнению с флотом Его Величества, они могут причинить немало бед. Их следует уничтожить.
Тайвин:
- Около двух десятков.
- Это авангард. Главные силы либо позади, либо пошли в обход.
- Но против превосходящих сил противника сражаться не было резона, поэтому я взял на себя ответственность вернуться.
- Вернулся только ты, или остальные тоже? Где сейчас уцелевшие пять кораблей?
- Пусть два десятка кораблей - ничто, по сравнению с флотом Его Величества, они могут причинить немало бед. Их следует уничтожить.
- Лорд Лейтон, Его Величество не оставил вам никаких распоряжений?
ГМ:
Как я сказал выше, после отправки воронов восемь кораблей вернулись и сейчас пребывают около Пиршественных Огней. Если к вам не прибыл ворон, то я не знаю, почему. Надеюсь, что прибыл в Кайс. Милорд, какие будут приказы?
Лейтон:
- Увы, нет. Я волен распоряжаться своими людьми сам. Если эти корабли прошли, куда они могут нанести главный удар?
Тайвин:
- Если эти корабли прошли, куда они могут нанести главный удар?
- Я допускаю, что часть кораблей направлялась к Кайсу, чтобы высадиться у нас в тылу. Если так, то остальные могут попытаться обойти нас широкой дугой морем и войти в залив Кастерли, практически взяв в осаду. Но, надеюсь, лорд Станнис, который это предполагал, поставил там заслоны.
Двадцать кораблей у вас...у меня восемь уцелевших из кордона, плюс мой флагман. Можно сделать попытку двигаться к северу. зайти в тыл этой их флотилии и поджечь их корабли...
- после отправки воронов восемь кораблей вернулись и сейчас пребывают около Пиршественных Огней. Если к вам не прибыл ворон, то я не знаю, почему. Надеюсь, что прибыл в Кайс. Милорд, какие будут приказы?
- Ждите. Отдыхайте пока.
Обращается к слуге, - Если пришлют ворона с побережья, немедленно сообщите.
Лейтон:
- Это был бы хороший план, но боюсь, что дождь сможет его разрушить. Если только мы не собираемся использовать дикий огонь.
Тайвин:
- Поздно. Торос уплыл вместе с королем, и дикого огня у нас нет. А у меня были на него виды. Ну, ладно. Надо бы выставить новый кордон. И уже не 12 кораблей а побольше, у входа в залив Кастерли.
Лейтон:
- Тогда этот новый кордон может состоять именно из наших кораблей. Однако, обо всем этом стоит лорду Станнису. Нельзя усугублять и без того нашу слабую координацию. Он еще в замке?
Тайвин:
- Я послал слугу выяснить. Но, как видите - пока ничего. А время идет.
Я пока пошлю свои корабли туда.
День 2, совет после отплытия Роберта
Станнис:
- Милорды, - не тратя время на расшаркивания начал Станнис, - пора действовать и подготовить наши корабли возможному нападению. Как я понял, к вчерашней расстановке вам нечего добавить.
- Лорд Редвин, вчера вы предложили использовать брандеры...
Редвин:
-Да я считаю этот вариант не самый плохой, только пусть лорд Тайвин укажет нам течения, которые будут самыми пригодными, да и ко всему считаю что выпускать на железнорожденных меньше 5 брандеров это пшик. Может попытаться их замкнуть в огне?
Хайтауэр:
- Около двух десятков кораблей железнорожденных прошли северный кордон. Нужно корректировать план с учетом этой информации. В остальном - мои люди и корабли в вашем распоряжении.
Станнис:
-... если наш манёвр пройдёт как задумано, - продолжал Станнис Редвину, - мы возьмём Светлый Замок и малая часть флота Грейджоев засела в проливе, а король по ним ударит, то может образоваться достаточно обломков, чтобы заблокировать их корабли. Пошлём королю ворона - если у него есть тяжело повреждённые суда, нужно затопить их там же. При случае загоним туда железных людей, и пустим брандеры следом.
- Это будет вашей задачей... если лорда Тайвина устроит возможный ущерб судоходству в его берегах.
Тайвин:
Пока мы ожидали вас, я отправил 8 кораблей кордона на вход в залив Кастерли. С превосходящими силами они не справятся, конечно. Но что-то лучше, чем ничего.
С брандерами вся беда в том, что они неуправляемы. Единственно подходящий вариант, это пустить их в тылу мятежников, отрезав им путь к отступлению. Тогда надо обойти их с севера.
Но я уже подумываю, не лучше ли вариант с зажигательными стрелами? Лучники и арбалетчики у нас есть...
Я на многое готов пойти, чтобы раздавить этих мятежников. Но сомневаюсь, что столько обломков наберется.
Я все обдумываю идею с торосовым диким огнем. Пожертвовать одним кораблем, приманить, и разом уничтожить кого-то из их главарей, жадных до чужого золота.
Станнис:
Станнис:
Пожертвовать одним кораблем, приманить, и разом уничтожить кого-то из их главарей, жадных до чужого золота.
- Что за добыча нужна, чтобы железяне забыли об осторожности? Они пошлют к такому кораблю самого никчёмного капитана, или вовсе проплывут мимо.
- Огонь и стрелы... - Станнис посмотрел за окно. Унылая морось, ранее застилавшая горизонт, добралась и до Огней, - не помогут.
Тайвин:
- Я одного опасаюсь: пока мы ведем обсуждения, железные люди уже вовсю движутся к цели. Надо немедленно отдать приказы флоту, а то как бы кракены в тылу у нас не оказались.
- Смола и масло отлично горят. Я на свой флагман беру и стрелков, и запас стрел.
Станнису принесли послание от брата:
- Королевский флот потопил 6 кораблей. Наши потери - 2 корабля.
Тайвин:
- Хорошие вести. Теперь главное, закрепить успех.
Редвин:
Своим лучникам на кораблях тоже прощу выписать смолу и масло от лорда Ланнистера
Станнис:
Идет. Я одного опасаюсь: пока мы ведем обсуждения, железные люди уже вовсю движутся к цели. Надо немедленно отдать приказы флоту, а то как бы кракены в тылу у нас не оказались.
- Да, действуем. Помните: не рискуйте понапрасну, не преследуйте слишком долго. Если им нужна битва, пусть нападают на наших условиях. Постоянно держим связь через птиц в замки.
Тайвин:
Будет вам смола и масло. И уже готовые зажигательные стрелы. Я их много привез. -Пишет на пергаменте распоряжение. - Вам все доставят на ваш флагман.
Хайтауэр:
Позвольте моим кораблям патрулировать около Кайса. Там же не нужно большое число кораблей?
Тайвин:
А вот в заливе Кастерли нас ждет серьезная опасность: это самое удачное место, где враг может применить брандеры. И нам некуда будет деваться. если что.
Станнис:
- Поэтому и не встаём по течению. Пусть плывут себе мимо, на сушу. Если что, тесните туда же и вражеские суда. Я подойду со стороны моря и тоже буду их теснить.
Тайвин:
Нет. Я бы, пожалуй, оставил часть кораблей защищать Кастерли, но остальные располжил бы у выхода в открытое море, для свободы маневра. И теми же брандерами и стрелами пожечь флот кракенов, если они туда сунутся.
Редвин:
Ну я кстати за то чтобы часть моих кораблей была отдана в защиту кастерли, ане жалась как бедный родственник.
Станнис:
- Чтобы доплыть до Кастерли, врагу ещё надо проплыть мимо нас. Так что лучше не лишать вас с Хайтауэром сил, если всем скопом попрут на вас.
Редвин:
У меня 90 кораблей - я если не ошибаюсь у меня никаких потерь не было, вместе с кораблями Хайтауэра. Давайте так 40 ему, 40 мне и 10лорду Тайвину. Лорд Тайвин выберете для 10 кораблей от меня удобное место
Станнис:
- Тогда вместе посмотрите им на карте положение, чтобы в случае чего они могли и на мой фронт в резерв быстро перейти.
Тайвин:
Здесь максимально 25 кораблей может разместиться. Ближе к берегу не стоит - там мели.
Станнис:
Тогда можно усилить теми 10тью, флот между Кайсом и Огнями - реагировать будут в случает чего по обстоятельствам.
Тайвин:
Да, это разумно, мне кажется.
Хайтауэр:
И, если все согласовано, я готов выдвигаться на позиции. Ворон будет на моем флагманском корабле, горючего для стрел брать, пожалуй, не буду. В дождь от огня мало толку.
Тайвин:
Милорды, а мы не прозаседаемся? Пора выходить в море.
Все уже решили. И будем готовы к неприятным сюрпризам!
Удачи! И да помогут нам Семеро!
Станнис:
- Всё, пора заканчивать и расплываться.
Тайвин:
Уже в дверях:
Да, а где молодой Риверс? И что он узнал?
Ворон от Риверса:
Черные крылья, черные вести. Вбежал мейстер, держа в руках промокший кусок пергамента:
"Послание в Пиршественные Огни. Его Величеству Роберту, лорду Тайвину, лорду Станнису, лорду Хайтауэру.
Сим сообщаю, что два корабля миновали четверть острова, где стоит Светлый замок, и там наткнулись на Армаду, которая плотным строем идёт прямиком на нас. "На нас" это не только на мои два корабля, а в принципе на наш флот. Мы разворачиваемся обратно. Планируйте время для отплытия и построения. Первый же корабль находится на подступах к Острову и пока какое-то время останется там. Информациюю с него скорее всего передадут, если таковая появится, и если будет возможность ее передать.
Юджин Риверс, подданный Короны"
Станнис:
- Если Риверс отходит, то он присоединиться к флоту короля. Их будет 38 судов. Зная короля, и то, что Риверс расскажет ему об уходящей армаде, можно думать, что Его Величество решит взять остров.
Мы действуем по плану. В случае, если они всей силой налягут на Огни и Кайс, я отправлю часть сил на подмогу. Лорд Тайвин, вы выдвините часть судов ближе к морю.
Редвин:
Парой постов выше указывали что 10 кораблей пойдет Тйвину. Кому в итоге?
Станнис:
Решили, что туда не влезут. В ваш флот идут, между вашими и лорда Хайтауэра позициями.
Тайвин:
Вот когда армада идет "плотным строем" - ее и надо бы поджечь.
Станнис:
План с поджиганием был выше. Когда поступит информация со оставшегося корабля Риверса, лорды Хайтауэр и Редвин должны будут решить, как действовать. Если Грейджои идут между островом и материком - можно поджечь. Обходят остров со стороны моря - бесполезная трата кораблей.
- Нам с вами уже надо отплывать. Совет объявляю законченным. Да сопутствуют нам боги!
Станнис:
- Милорды, - не тратя время на расшаркивания начал Станнис, - пора действовать и подготовить наши корабли возможному нападению. Как я понял, к вчерашней расстановке вам нечего добавить.
- Лорд Редвин, вчера вы предложили использовать брандеры...
Редвин:
-Да я считаю этот вариант не самый плохой, только пусть лорд Тайвин укажет нам течения, которые будут самыми пригодными, да и ко всему считаю что выпускать на железнорожденных меньше 5 брандеров это пшик. Может попытаться их замкнуть в огне?
Хайтауэр:
- Около двух десятков кораблей железнорожденных прошли северный кордон. Нужно корректировать план с учетом этой информации. В остальном - мои люди и корабли в вашем распоряжении.
Станнис:
-... если наш манёвр пройдёт как задумано, - продолжал Станнис Редвину, - мы возьмём Светлый Замок и малая часть флота Грейджоев засела в проливе, а король по ним ударит, то может образоваться достаточно обломков, чтобы заблокировать их корабли. Пошлём королю ворона - если у него есть тяжело повреждённые суда, нужно затопить их там же. При случае загоним туда железных людей, и пустим брандеры следом.
- Это будет вашей задачей... если лорда Тайвина устроит возможный ущерб судоходству в его берегах.
Тайвин:
Пока мы ожидали вас, я отправил 8 кораблей кордона на вход в залив Кастерли. С превосходящими силами они не справятся, конечно. Но что-то лучше, чем ничего.
С брандерами вся беда в том, что они неуправляемы. Единственно подходящий вариант, это пустить их в тылу мятежников, отрезав им путь к отступлению. Тогда надо обойти их с севера.
Но я уже подумываю, не лучше ли вариант с зажигательными стрелами? Лучники и арбалетчики у нас есть...
Я на многое готов пойти, чтобы раздавить этих мятежников. Но сомневаюсь, что столько обломков наберется.
Я все обдумываю идею с торосовым диким огнем. Пожертвовать одним кораблем, приманить, и разом уничтожить кого-то из их главарей, жадных до чужого золота.
Станнис:
Станнис:
Пожертвовать одним кораблем, приманить, и разом уничтожить кого-то из их главарей, жадных до чужого золота.
- Что за добыча нужна, чтобы железяне забыли об осторожности? Они пошлют к такому кораблю самого никчёмного капитана, или вовсе проплывут мимо.
- Огонь и стрелы... - Станнис посмотрел за окно. Унылая морось, ранее застилавшая горизонт, добралась и до Огней, - не помогут.
Тайвин:
- Я одного опасаюсь: пока мы ведем обсуждения, железные люди уже вовсю движутся к цели. Надо немедленно отдать приказы флоту, а то как бы кракены в тылу у нас не оказались.
- Смола и масло отлично горят. Я на свой флагман беру и стрелков, и запас стрел.
Станнису принесли послание от брата:
- Королевский флот потопил 6 кораблей. Наши потери - 2 корабля.
Тайвин:
- Хорошие вести. Теперь главное, закрепить успех.
Редвин:
Своим лучникам на кораблях тоже прощу выписать смолу и масло от лорда Ланнистера
Станнис:
Идет. Я одного опасаюсь: пока мы ведем обсуждения, железные люди уже вовсю движутся к цели. Надо немедленно отдать приказы флоту, а то как бы кракены в тылу у нас не оказались.
- Да, действуем. Помните: не рискуйте понапрасну, не преследуйте слишком долго. Если им нужна битва, пусть нападают на наших условиях. Постоянно держим связь через птиц в замки.
Тайвин:
Будет вам смола и масло. И уже готовые зажигательные стрелы. Я их много привез. -Пишет на пергаменте распоряжение. - Вам все доставят на ваш флагман.
Хайтауэр:
Позвольте моим кораблям патрулировать около Кайса. Там же не нужно большое число кораблей?
Тайвин:
А вот в заливе Кастерли нас ждет серьезная опасность: это самое удачное место, где враг может применить брандеры. И нам некуда будет деваться. если что.
Станнис:
- Поэтому и не встаём по течению. Пусть плывут себе мимо, на сушу. Если что, тесните туда же и вражеские суда. Я подойду со стороны моря и тоже буду их теснить.
Тайвин:
Нет. Я бы, пожалуй, оставил часть кораблей защищать Кастерли, но остальные располжил бы у выхода в открытое море, для свободы маневра. И теми же брандерами и стрелами пожечь флот кракенов, если они туда сунутся.
Редвин:
Ну я кстати за то чтобы часть моих кораблей была отдана в защиту кастерли, ане жалась как бедный родственник.
Станнис:
- Чтобы доплыть до Кастерли, врагу ещё надо проплыть мимо нас. Так что лучше не лишать вас с Хайтауэром сил, если всем скопом попрут на вас.
Редвин:
У меня 90 кораблей - я если не ошибаюсь у меня никаких потерь не было, вместе с кораблями Хайтауэра. Давайте так 40 ему, 40 мне и 10лорду Тайвину. Лорд Тайвин выберете для 10 кораблей от меня удобное место
Станнис:
- Тогда вместе посмотрите им на карте положение, чтобы в случае чего они могли и на мой фронт в резерв быстро перейти.
Тайвин:
Здесь максимально 25 кораблей может разместиться. Ближе к берегу не стоит - там мели.
Станнис:
Тогда можно усилить теми 10тью, флот между Кайсом и Огнями - реагировать будут в случает чего по обстоятельствам.
Тайвин:
Да, это разумно, мне кажется.
Хайтауэр:
И, если все согласовано, я готов выдвигаться на позиции. Ворон будет на моем флагманском корабле, горючего для стрел брать, пожалуй, не буду. В дождь от огня мало толку.
Тайвин:
Милорды, а мы не прозаседаемся? Пора выходить в море.
Все уже решили. И будем готовы к неприятным сюрпризам!
Удачи! И да помогут нам Семеро!
Станнис:
- Всё, пора заканчивать и расплываться.
Тайвин:
Уже в дверях:
Да, а где молодой Риверс? И что он узнал?
Ворон от Риверса:
Черные крылья, черные вести. Вбежал мейстер, держа в руках промокший кусок пергамента:
"Послание в Пиршественные Огни. Его Величеству Роберту, лорду Тайвину, лорду Станнису, лорду Хайтауэру.
Сим сообщаю, что два корабля миновали четверть острова, где стоит Светлый замок, и там наткнулись на Армаду, которая плотным строем идёт прямиком на нас. "На нас" это не только на мои два корабля, а в принципе на наш флот. Мы разворачиваемся обратно. Планируйте время для отплытия и построения. Первый же корабль находится на подступах к Острову и пока какое-то время останется там. Информациюю с него скорее всего передадут, если таковая появится, и если будет возможность ее передать.
Юджин Риверс, подданный Короны"
Станнис:
- Если Риверс отходит, то он присоединиться к флоту короля. Их будет 38 судов. Зная короля, и то, что Риверс расскажет ему об уходящей армаде, можно думать, что Его Величество решит взять остров.
Мы действуем по плану. В случае, если они всей силой налягут на Огни и Кайс, я отправлю часть сил на подмогу. Лорд Тайвин, вы выдвините часть судов ближе к морю.
Редвин:
Парой постов выше указывали что 10 кораблей пойдет Тйвину. Кому в итоге?
Станнис:
Решили, что туда не влезут. В ваш флот идут, между вашими и лорда Хайтауэра позициями.
Тайвин:
Вот когда армада идет "плотным строем" - ее и надо бы поджечь.
Станнис:
План с поджиганием был выше. Когда поступит информация со оставшегося корабля Риверса, лорды Хайтауэр и Редвин должны будут решить, как действовать. Если Грейджои идут между островом и материком - можно поджечь. Обходят остров со стороны моря - бесполезная трата кораблей.
- Нам с вами уже надо отплывать. Совет объявляю законченным. Да сопутствуют нам боги!
Харрен:
- Ты будешь скучать по большим грязным потным членам железян, милашка, - подмигнул девушке Харрен.
Роберт:
Раненых перевязали, после чего заковали в железо и под конвоем отправили в каюту короля, где уже хлопотал над замерзшей девочкой красный жрец, а мейстер держал наготове перо и бумагу.
- Как твоё имя, засранец? - Роберт уже снял и отдал сквайру свой шлем и теперь нетерпеливо сжимая кулаки, склонился над преданным собственными людьми капитаном. - Если не станешь молчать, то поживешь еще какое-то время. Прежде чем я вздёрну тебя на рее.
Харрен:
- Моё имя Харрен Пайк. С двумя рэ. Пусть твой мейстер запишет, - Харрен шумно втянул соплю и харкнул ею в короля.
5 - попал
Роберт:
Вытирая щеку, Роберт расхохотался. На месте этого вшивого островитянина он поступил бы точно так же, но спускать подобную дерзость было бы дуростью.
- Вот же дерьмо. Ну что же, приятель. Палача я за собой не вожу, а ради такого куска дерьма как ты отправлять корабль на Стену никто не станет. Или ты честно выкладываешь всё, что знаешь о планах кракенов, или отправляешься на рею как государственный преступник. Хотя... могу подарить твою шкуру вот этой девочке. Выбор за тобой. Но знай, что среди твоих дружков точно найдется кто-то более покладистый. Вот он-то и получит наше королевское прощение.
Харрен:
- Валяй. Договорились. Выложу всё, если дашь трахнуть твою королеву, - лицо ублюдка растянуло в жидкой, как коровья лепёшка, улыбке.
- Или пусть лысый мне потеребонькает, - Харрен понизил ставки.
Роберт:
- Нет, - сквозь смех ответил король и весело кивнул боцману. - Давай следующего. А этого мерзавца на рею.
На прощание он подмигнул своему пленнику:
- Надеюсь, Штормовой бог не откажет себе в удовольствии тебя трахнуть.
Торос:
- Думаю, ты справишься и своими руками, приятель, - Торос расхохотался и, оторвавшись от девочки, не сдерживая силы хлопнул пирата по спине, - Или вон попроси одного из своих удачливых друзей. Кажется, я даже видел кого-то подходящего с п*датым крюком вместо руки...
Жрец подошел к Роберту и разом посерьезнев тихо проговорил:
- Уведу-ка я девочку отсюда. Уверен, она уже насмотрелась на эту гнусную рожу.
Харрен:
- Трус, - бросил Харрен в лицо королю, - я вызывал тебя на бой, а ты отправил меня на рею. Кончайте меня скорее, пока не пришли железные люди и не кончили вас.
Роберт:
Он молча кивнул в ответ на слова своего друга.
Сопровождая каждую шутку пленника тычками и затрещинами, моряки увели Харрена на палубу.
Харрен:
- Король-Трус! Король-Трус! - кричал и смеялся Харрен, когда его уводили.
Торос:
Торос за руку потянул за собой девочку прочь от этой неприглядной картины.
- Ты будешь скучать по большим грязным потным членам железян, милашка, - подмигнул девушке Харрен.
Роберт:
Раненых перевязали, после чего заковали в железо и под конвоем отправили в каюту короля, где уже хлопотал над замерзшей девочкой красный жрец, а мейстер держал наготове перо и бумагу.
- Как твоё имя, засранец? - Роберт уже снял и отдал сквайру свой шлем и теперь нетерпеливо сжимая кулаки, склонился над преданным собственными людьми капитаном. - Если не станешь молчать, то поживешь еще какое-то время. Прежде чем я вздёрну тебя на рее.
Харрен:
- Моё имя Харрен Пайк. С двумя рэ. Пусть твой мейстер запишет, - Харрен шумно втянул соплю и харкнул ею в короля.
5 - попал
Роберт:
Вытирая щеку, Роберт расхохотался. На месте этого вшивого островитянина он поступил бы точно так же, но спускать подобную дерзость было бы дуростью.
- Вот же дерьмо. Ну что же, приятель. Палача я за собой не вожу, а ради такого куска дерьма как ты отправлять корабль на Стену никто не станет. Или ты честно выкладываешь всё, что знаешь о планах кракенов, или отправляешься на рею как государственный преступник. Хотя... могу подарить твою шкуру вот этой девочке. Выбор за тобой. Но знай, что среди твоих дружков точно найдется кто-то более покладистый. Вот он-то и получит наше королевское прощение.
Харрен:
- Валяй. Договорились. Выложу всё, если дашь трахнуть твою королеву, - лицо ублюдка растянуло в жидкой, как коровья лепёшка, улыбке.
- Или пусть лысый мне потеребонькает, - Харрен понизил ставки.
Роберт:
- Нет, - сквозь смех ответил король и весело кивнул боцману. - Давай следующего. А этого мерзавца на рею.
На прощание он подмигнул своему пленнику:
- Надеюсь, Штормовой бог не откажет себе в удовольствии тебя трахнуть.
Торос:
- Думаю, ты справишься и своими руками, приятель, - Торос расхохотался и, оторвавшись от девочки, не сдерживая силы хлопнул пирата по спине, - Или вон попроси одного из своих удачливых друзей. Кажется, я даже видел кого-то подходящего с п*датым крюком вместо руки...
Жрец подошел к Роберту и разом посерьезнев тихо проговорил:
- Уведу-ка я девочку отсюда. Уверен, она уже насмотрелась на эту гнусную рожу.
Харрен:
- Трус, - бросил Харрен в лицо королю, - я вызывал тебя на бой, а ты отправил меня на рею. Кончайте меня скорее, пока не пришли железные люди и не кончили вас.
Роберт:
Он молча кивнул в ответ на слова своего друга.
Сопровождая каждую шутку пленника тычками и затрещинами, моряки увели Харрена на палубу.
Харрен:
- Король-Трус! Король-Трус! - кричал и смеялся Харрен, когда его уводили.
Торос:
Торос за руку потянул за собой девочку прочь от этой неприглядной картины.
Мелара
Мелара отправилась следом за мужчиной, который укутал ее плащом. Теперь, когда она более-менее пришла в себя, она еле сдержалась от того, чтобы самой не плюнуть в кривоногого уродливого железянина на прощание.
Торос
Жрец повел девушку вглубь корабля, на ходу отдавая распоряжения взбудораженным и разгоряченным матросам. У тех и так было полно дел после боя, да и большинству явно было охота посмотреть как Харрена вздернут на рее. Но к словам Тороса всегда прислушивались, даже до той поры как король назвал его другом. Жрец и сам точно не понимал почему так, но охотно этим пользовался.
Дойдя до небольшой, но теплой каюты, он усадил девушку на скамью и ласково улыбнулся. Пусть он и был в большей степени воином, чем целителем или достойным служителем бога, все-таки, подобное зрелище неизменно заставляло его желать помочь. В дверь постучали и пара моряков внесли в каюту поднос с горячей снедью, несколько одеял и какую-то одежду. Обменявшись с ними парой фраз, Торос отпустил их на все четыре стороны (смотреть на казнь, как он подозревал), и повернулся к девушке.
- Ты уж извини, малютка, женского платья на корабле не нашлось, только это. - он положил рядом с ней простую, но добротно сшитую мужскую одежду, - Ну да ничего, вот доплывем до Пиршественных Огней и найдут тебе что-то подходящее.
- Я Торос, жрец из Мира и, в общем-то, никакой не милорд, - хмыкнул мириец, пододвигая к бывшей пленнице поднос.
Мелара
Девушка осторожно принялась за еду. Ее движения казались неуверенными, словно она каждую минуту ждала внезапного удара или какой-нибудь жестокой выходки.
- Меня зовут Мелара, - тихо сказала она. - Мой отец - ювелир из Ланниспорта, а я... я должна была стать септой, но сейчас я уже не знаю. Я все время молилась Деве и Матери, просила всех Семерых защитить меня, но... но эти люди, они меня обесчестили и...
Ее губы задрожали, словно у обиженного ребенка.
Торос
Торос нахмурился, отмечая скованное поведение девушки, но по крайней мере она была достаточно здорова для того чтобы двигаться и есть. Мейстер обещался зайти, но лишь потом - после битвы были раненные, требовавшие безотлагательной помощи.
- Тебе больше нечего бояться, дитя, - Торос осторожно, стараясь не напугать ее еще сильнее, погладил Мелару по голове широкой мозолистой ладонью. Совсем как детишек, иногда забегавших в храм Красного Бога в Мире. - Те люди мертвы, а здесь тебя никто не тронет.
Мелара
Мелара инстинктивно вздрогнула от прикосновения его руки, но затем успокоилась. Тело ее наконец перестала бить дрожь.
- Их там еще много осталось, на том ужасном каменном острове. Я видела замок и человека, которого этот ублюдок называл "мой король". А еще там была девушка, они сначала дрались из-за нее, а потом бородатый жрец велел ее утопить... и я ждала, что после нее утопят и меня, потому что этот железянин, он водил меня на верёвке... говорил что я никому не нужна, а ненужных людей они бросают в море... - рассказ девушки звучал сбивчиво и путано.
Торос
- Демонопоклонники... - пробормотал Торос. Взгляд его стал жестким. Он слышал об этих обычаях железнорожденных, но все-таки верить в такое не хотел...Пока перед ним не оказалось живое доказательство подобного зверства. Он посмотрел в лицо все еще напуганной девочки и разом смягчился.
- Мелара, ты же видела, что сегодня произошло? Те люди были бунтовщиками. А спасли тебя люди короля Роберта. Железнорожденные, которые остались там, на островах, либо сдадутся, либо умрут. Мятеж будет подавлен, и больше такого никогда не случится. Этот раз будет для них уроком.
Мелара
- Они заслужили это, - тихим, но неожиданно жестким как для такой девицы голосом сказала Мелара. - Они грабители и убийцы, проклятые всеми богами, кроме их безумного "бога", который требует человеческих жертв. Наверное, поэтому на их островах не растет ничего кроме соли и камней.
Она отодвинула опустевшую тарелку и посмотрела в лицо своего спасителя.
- Я обязана жизнью вам и Его Величеству. Никаких слов не хватит чтобы выразить мою благодарность.
Торос
Суровые земли - суровые люди, - пронеслось в мыслях жреца. Он не знал, что именно было первопричиной - проклятье Бога или нужда железнорожденных, но понимал, что войны и тяготы могут сильно менять людей. Наверное, и эта девочка уже изменилась. Торос посмотрел на нее длинным взглядом, в котором едва заметно читалась грусть.
- Тебе не нужно никого благодарить кроме разве что Бога, дитя. На все воля Владыки Света, - Торос тепло улыбнулся и подлил Меларе еще вина.
- Мы плывем в Пиршественные огни, замок Престеров. Там тебя устроят как полагается, а уж потом, когда это война закончится, и морские пути снова станут безопасными, ты и сама сможешь решить, что тебе делать дальше. Ты, наверное, хочешь вернуться домой?
Мелара
- Домой, - кивнула Мелара и пригубила вино. - Обратно к отцу и братьям, которые наверняка думают, что больше никогда меня не увидят. Отец выпорет меня так, как никогда в жизни.. за то, что я сбежала из септы на прогулку и попала в такую беду... да только я не думаю что после всего этого меня испугают его побои. Наверное, я скажу ему что не хочу быть септой. Вообще-то я никогда не хотела, но боялась что отец прибьет меня, если я ему скажу.
Мелара зябко натянула на плечи сползающий плащ.
- А какому богу служите вы?
Торос
- Не прибьет, - хмыкнул жрец, - Да и всегда можно попросить какой-нибудь объяснительной бумажки, которая тебе поможет, у короля. Мы с ним довольно дружны, так что он не должен отказать. Да и вообще, он довольно добр к девицам... - Жрец оглядел в общем-то симпатичную девушку беглым взглядом, и слегка замялся, - Но ты лучше все-таки обращайся через меня.
Торос не сомневался в доброте и щедрости Роберта, равно как и в его неуемных аппетитах относительно женщин. Жрец его вполне понимал, но вряд ли юная девица, обучающаяся на септу и пережившая слишком много для своих лет поняла и приняла бы так же.
- Р'Глор, Владыка Света, Пламенное Сердце, Бог Огня и Тени, - нараспев, как это делали старые жрецы в Мире, произнес Торос, и пламя на свечах, освещавших комнату, едва заметно взметнулось. - Когда-нибудь слышала о нем?
Мелара
- Нет, - покачала головой Мелара, - ничего, кроме самого лишь его имени.
Вообще-то это было не совсем правдой - септа Ниневия, одна из их наставниц, однажды рассказывала послушницам о "мерзкой ереси огнепоклонников", которые, по ее словам, жгли на ритуальных кострах детей и устраивали отвратительные оргии. Но эти слова, как и многие другие душераздирающие истории старой септы, никогда не вызывали у Мелары особого доверия; да и Торос не производил впечатления человека, способного на такие ужасы. Поэтому Мелара решила не озвучивать при нем эти россказни.
Торос
Ну, оно и неудивительно, - ухмыльнулся Торос. Жители семи королевств, как правило, ничего не знали ни о Красном Боге, ни о каком-либо другом кроме своих, Старых или Семерых. А если и знали, то...Совсем не то, что полагалось знать. Торос их не винил - даже на него, пусть и паршивого, но жреца, некоторые служители храма из тех, что постарше и пофанатичнее, нагоняли страх. Земля полнилась нехорошими слухами, от храмов шел дым, но все же пламя всегда дарило ему умиротворение.
- РГлор - это свет, а их бог - это демон. Вот и вся истина. - Тихо, будто бы для себя самого произнес Торос и, сложив руки в замок, уставился в огонь. Иногда ему казалось, что он что-то видит в нем, но сейчас его красно-оранжевые переливы были столь же непонятны, как и древние молитвы-песнопения, которые он послушно повторял за остальными, не задумываясь об их истинном смысле. Впрочем, если не получалось у него, могло получится у кого-то другого.
Мелара
Мелара допила вино и тоже перевела свой взгляд на танцующее пламя.
- Меня учили что нет света ярче того, что дарит Семиконечная Звезда. Но когда вокруг была тьма, я не видела этого света. Хотела увидеть... но не видела.
Торос
- Такова суть вещей, девочка. Молитвы не всегда способны защитить, пусть я и не знаю, почему так происходит. Я вообще очень многого не знаю об этом мире, порой, слишком жестоком. - На лице жреца появилась так несвойственная ему горечь и он, расцепив руки, потер лоб, - Но против мрака есть одно верное средство - это огонь. Так было всегда. И так будет всегда.
Торос посмотрел на Мелару прямым и бесхитростным взглядом человека, уверенного в своих словах. В зрачках мирийца отражалось пламя.
Мелара
Мелара снова вспомнила холодную соленую воду, не дававшую ей вдохнуть и тянувшую ко дну, к мрачному богу жестоких, уродливых железных людей. И содрогнулась.
- Огонь лучше воды. Он живой.
Торос
- Верно, - Торос улыбнулся и легким безотчетным движением снова ласково провел по волосам девочки. - Он живой. Как и мы все.
Сверху донесся топот ног и отрывистые отзвуки отданных звучным голосом Роберта команд. Торос встрепенулся, возвращаясь в реальность. Бой еще не был закончен окончательно. Впереди была долгая ночь.
- Мне нужно идти, дитя. - Торос помялся, раздумывая, следует ли оглашать Меларе новости, которые вряд ли ее порадуют после всех пережитых бед. Но все-таки...Уж лучше было знать правду, тем более что девочка показалось ему куда более сильной, чем на первый взгляд. - Мы можем снова столкнуться с врагами, и я понадоблюсь королю на поле боя. И...Если будет так, постарайся не высовываться, хорошо? Ты уже и так натерпелась, а драки, тем более морские - совсем не место для юной девицы вроде тебя.
Жрец поднялся со скамьи и направился к двери, но на полпути остановился и, нахмурившись, снова повернулся к Меларе:
- И...Мне прислать к тебе мейстера? Он уже должен был закончить с тяжело-раненными.
Мелара
- Я... вы очень добры ко мне, - когда он встал и направился к выходу, Меларе показалось будто бы в комнате сразу стало холоднее. Она безотчетным движением снова натянула плащ на плечи. - У меня нет серьезных ран, но быть может у мейстера найдется снадобье, которое поможет мне уснуть. Я очень устала, но меня уже много ночей мучают кошмары... А вы берегите себя.
Мелара попыталась улыбнуться. Улыбка вышла довольно жалкой, но искренней.
Когда за жрецом закрылась дверь, она прошептала быструю молитву Воину, но успокоения эта молитва не принесла.
Торос
- Меня сбережет Владыка Света, если ему будет так угодно. - Торос уверенно улыбнулся девушке, кутавшейся в его робу и вышел из каюты. С негромки хлопком дверь закрылась за ним, оставляя Мелару наедине с подрагивающим пламенем.
Мелара отправилась следом за мужчиной, который укутал ее плащом. Теперь, когда она более-менее пришла в себя, она еле сдержалась от того, чтобы самой не плюнуть в кривоногого уродливого железянина на прощание.
Торос
Жрец повел девушку вглубь корабля, на ходу отдавая распоряжения взбудораженным и разгоряченным матросам. У тех и так было полно дел после боя, да и большинству явно было охота посмотреть как Харрена вздернут на рее. Но к словам Тороса всегда прислушивались, даже до той поры как король назвал его другом. Жрец и сам точно не понимал почему так, но охотно этим пользовался.
Дойдя до небольшой, но теплой каюты, он усадил девушку на скамью и ласково улыбнулся. Пусть он и был в большей степени воином, чем целителем или достойным служителем бога, все-таки, подобное зрелище неизменно заставляло его желать помочь. В дверь постучали и пара моряков внесли в каюту поднос с горячей снедью, несколько одеял и какую-то одежду. Обменявшись с ними парой фраз, Торос отпустил их на все четыре стороны (смотреть на казнь, как он подозревал), и повернулся к девушке.
- Ты уж извини, малютка, женского платья на корабле не нашлось, только это. - он положил рядом с ней простую, но добротно сшитую мужскую одежду, - Ну да ничего, вот доплывем до Пиршественных Огней и найдут тебе что-то подходящее.
- Я Торос, жрец из Мира и, в общем-то, никакой не милорд, - хмыкнул мириец, пододвигая к бывшей пленнице поднос.
Мелара
Девушка осторожно принялась за еду. Ее движения казались неуверенными, словно она каждую минуту ждала внезапного удара или какой-нибудь жестокой выходки.
- Меня зовут Мелара, - тихо сказала она. - Мой отец - ювелир из Ланниспорта, а я... я должна была стать септой, но сейчас я уже не знаю. Я все время молилась Деве и Матери, просила всех Семерых защитить меня, но... но эти люди, они меня обесчестили и...
Ее губы задрожали, словно у обиженного ребенка.
Торос
Торос нахмурился, отмечая скованное поведение девушки, но по крайней мере она была достаточно здорова для того чтобы двигаться и есть. Мейстер обещался зайти, но лишь потом - после битвы были раненные, требовавшие безотлагательной помощи.
- Тебе больше нечего бояться, дитя, - Торос осторожно, стараясь не напугать ее еще сильнее, погладил Мелару по голове широкой мозолистой ладонью. Совсем как детишек, иногда забегавших в храм Красного Бога в Мире. - Те люди мертвы, а здесь тебя никто не тронет.
Мелара
Мелара инстинктивно вздрогнула от прикосновения его руки, но затем успокоилась. Тело ее наконец перестала бить дрожь.
- Их там еще много осталось, на том ужасном каменном острове. Я видела замок и человека, которого этот ублюдок называл "мой король". А еще там была девушка, они сначала дрались из-за нее, а потом бородатый жрец велел ее утопить... и я ждала, что после нее утопят и меня, потому что этот железянин, он водил меня на верёвке... говорил что я никому не нужна, а ненужных людей они бросают в море... - рассказ девушки звучал сбивчиво и путано.
Торос
- Демонопоклонники... - пробормотал Торос. Взгляд его стал жестким. Он слышал об этих обычаях железнорожденных, но все-таки верить в такое не хотел...Пока перед ним не оказалось живое доказательство подобного зверства. Он посмотрел в лицо все еще напуганной девочки и разом смягчился.
- Мелара, ты же видела, что сегодня произошло? Те люди были бунтовщиками. А спасли тебя люди короля Роберта. Железнорожденные, которые остались там, на островах, либо сдадутся, либо умрут. Мятеж будет подавлен, и больше такого никогда не случится. Этот раз будет для них уроком.
Мелара
- Они заслужили это, - тихим, но неожиданно жестким как для такой девицы голосом сказала Мелара. - Они грабители и убийцы, проклятые всеми богами, кроме их безумного "бога", который требует человеческих жертв. Наверное, поэтому на их островах не растет ничего кроме соли и камней.
Она отодвинула опустевшую тарелку и посмотрела в лицо своего спасителя.
- Я обязана жизнью вам и Его Величеству. Никаких слов не хватит чтобы выразить мою благодарность.
Торос
Суровые земли - суровые люди, - пронеслось в мыслях жреца. Он не знал, что именно было первопричиной - проклятье Бога или нужда железнорожденных, но понимал, что войны и тяготы могут сильно менять людей. Наверное, и эта девочка уже изменилась. Торос посмотрел на нее длинным взглядом, в котором едва заметно читалась грусть.
- Тебе не нужно никого благодарить кроме разве что Бога, дитя. На все воля Владыки Света, - Торос тепло улыбнулся и подлил Меларе еще вина.
- Мы плывем в Пиршественные огни, замок Престеров. Там тебя устроят как полагается, а уж потом, когда это война закончится, и морские пути снова станут безопасными, ты и сама сможешь решить, что тебе делать дальше. Ты, наверное, хочешь вернуться домой?
Мелара
- Домой, - кивнула Мелара и пригубила вино. - Обратно к отцу и братьям, которые наверняка думают, что больше никогда меня не увидят. Отец выпорет меня так, как никогда в жизни.. за то, что я сбежала из септы на прогулку и попала в такую беду... да только я не думаю что после всего этого меня испугают его побои. Наверное, я скажу ему что не хочу быть септой. Вообще-то я никогда не хотела, но боялась что отец прибьет меня, если я ему скажу.
Мелара зябко натянула на плечи сползающий плащ.
- А какому богу служите вы?
Торос
- Не прибьет, - хмыкнул жрец, - Да и всегда можно попросить какой-нибудь объяснительной бумажки, которая тебе поможет, у короля. Мы с ним довольно дружны, так что он не должен отказать. Да и вообще, он довольно добр к девицам... - Жрец оглядел в общем-то симпатичную девушку беглым взглядом, и слегка замялся, - Но ты лучше все-таки обращайся через меня.
Торос не сомневался в доброте и щедрости Роберта, равно как и в его неуемных аппетитах относительно женщин. Жрец его вполне понимал, но вряд ли юная девица, обучающаяся на септу и пережившая слишком много для своих лет поняла и приняла бы так же.
- Р'Глор, Владыка Света, Пламенное Сердце, Бог Огня и Тени, - нараспев, как это делали старые жрецы в Мире, произнес Торос, и пламя на свечах, освещавших комнату, едва заметно взметнулось. - Когда-нибудь слышала о нем?
Мелара
- Нет, - покачала головой Мелара, - ничего, кроме самого лишь его имени.
Вообще-то это было не совсем правдой - септа Ниневия, одна из их наставниц, однажды рассказывала послушницам о "мерзкой ереси огнепоклонников", которые, по ее словам, жгли на ритуальных кострах детей и устраивали отвратительные оргии. Но эти слова, как и многие другие душераздирающие истории старой септы, никогда не вызывали у Мелары особого доверия; да и Торос не производил впечатления человека, способного на такие ужасы. Поэтому Мелара решила не озвучивать при нем эти россказни.
Торос
Ну, оно и неудивительно, - ухмыльнулся Торос. Жители семи королевств, как правило, ничего не знали ни о Красном Боге, ни о каком-либо другом кроме своих, Старых или Семерых. А если и знали, то...Совсем не то, что полагалось знать. Торос их не винил - даже на него, пусть и паршивого, но жреца, некоторые служители храма из тех, что постарше и пофанатичнее, нагоняли страх. Земля полнилась нехорошими слухами, от храмов шел дым, но все же пламя всегда дарило ему умиротворение.
- РГлор - это свет, а их бог - это демон. Вот и вся истина. - Тихо, будто бы для себя самого произнес Торос и, сложив руки в замок, уставился в огонь. Иногда ему казалось, что он что-то видит в нем, но сейчас его красно-оранжевые переливы были столь же непонятны, как и древние молитвы-песнопения, которые он послушно повторял за остальными, не задумываясь об их истинном смысле. Впрочем, если не получалось у него, могло получится у кого-то другого.
Мелара
Мелара допила вино и тоже перевела свой взгляд на танцующее пламя.
- Меня учили что нет света ярче того, что дарит Семиконечная Звезда. Но когда вокруг была тьма, я не видела этого света. Хотела увидеть... но не видела.
Торос
- Такова суть вещей, девочка. Молитвы не всегда способны защитить, пусть я и не знаю, почему так происходит. Я вообще очень многого не знаю об этом мире, порой, слишком жестоком. - На лице жреца появилась так несвойственная ему горечь и он, расцепив руки, потер лоб, - Но против мрака есть одно верное средство - это огонь. Так было всегда. И так будет всегда.
Торос посмотрел на Мелару прямым и бесхитростным взглядом человека, уверенного в своих словах. В зрачках мирийца отражалось пламя.
Мелара
Мелара снова вспомнила холодную соленую воду, не дававшую ей вдохнуть и тянувшую ко дну, к мрачному богу жестоких, уродливых железных людей. И содрогнулась.
- Огонь лучше воды. Он живой.
Торос
- Верно, - Торос улыбнулся и легким безотчетным движением снова ласково провел по волосам девочки. - Он живой. Как и мы все.
Сверху донесся топот ног и отрывистые отзвуки отданных звучным голосом Роберта команд. Торос встрепенулся, возвращаясь в реальность. Бой еще не был закончен окончательно. Впереди была долгая ночь.
- Мне нужно идти, дитя. - Торос помялся, раздумывая, следует ли оглашать Меларе новости, которые вряд ли ее порадуют после всех пережитых бед. Но все-таки...Уж лучше было знать правду, тем более что девочка показалось ему куда более сильной, чем на первый взгляд. - Мы можем снова столкнуться с врагами, и я понадоблюсь королю на поле боя. И...Если будет так, постарайся не высовываться, хорошо? Ты уже и так натерпелась, а драки, тем более морские - совсем не место для юной девицы вроде тебя.
Жрец поднялся со скамьи и направился к двери, но на полпути остановился и, нахмурившись, снова повернулся к Меларе:
- И...Мне прислать к тебе мейстера? Он уже должен был закончить с тяжело-раненными.
Мелара
- Я... вы очень добры ко мне, - когда он встал и направился к выходу, Меларе показалось будто бы в комнате сразу стало холоднее. Она безотчетным движением снова натянула плащ на плечи. - У меня нет серьезных ран, но быть может у мейстера найдется снадобье, которое поможет мне уснуть. Я очень устала, но меня уже много ночей мучают кошмары... А вы берегите себя.
Мелара попыталась улыбнуться. Улыбка вышла довольно жалкой, но искренней.
Когда за жрецом закрылась дверь, она прошептала быструю молитву Воину, но успокоения эта молитва не принесла.
Торос
- Меня сбережет Владыка Света, если ему будет так угодно. - Торос уверенно улыбнулся девушке, кутавшейся в его робу и вышел из каюты. С негромки хлопком дверь закрылась за ним, оставляя Мелару наедине с подрагивающим пламенем.
Письма от Роберта:
День 2:
Ворон с королевского "Молота" прилетел мокрый и взъерошенный. Мейстер поспешил развязать на его лапе пергамент с посланием. Он насыпал уставшей после долгого перелета по ненастью птице зерна и посадил её в клетку. Развернув послание он прочел его, а прочитав поспешил известить о нем брата короля - лорда Станниса о новостях, что принесли эти черные крылья.
Мой благоразумный братец!
Как же прав я был, когда удрал от вас в открытое море. Вот где дышится легко и свободно.
Спешу уведомить тебя, что западнее Кайса, в секторе м21-22 мы толкнулись с передовым отрядом мятежников - пятью посудинами во главе с "Уралтраком". Впрочем, теперь от всей их "эскадры" не осталось и щепки. Наш флагман при том получил пару царапин, а два приданных судна погибли. Взято в плен пятеро мятежников, но вряд ли от этих бездельников будет какая-то польза. Как бы мне то не претило, но одного из них - самого отъявленного мерзавца - я уже отдал приказание вздернуть на рее для устрашения остальных мятежников. Освобождена пленница из западных земель, но я верю, что это только начало. Наши потери составили 47 человек из 135, но как заверил меня шкипер, остатка экипажа хватает для нормального управления судном. Двигаюсь по заранее заданному курсу.
Твой возлюбленный брат Роберт.
Прочитав послание, Станнис недовольно сжал губы. Повесить следовало не одного, а всех, осоебнно капитана - за мятеж против законного короля. Интересно, какие сведения отправляли брату разведчики Риверса... Роберт об этом ни слова не написал.
День 2:
Ворон с королевского "Молота" прилетел мокрый и взъерошенный. Мейстер поспешил развязать на его лапе пергамент с посланием. Он насыпал уставшей после долгого перелета по ненастью птице зерна и посадил её в клетку. Развернув послание он прочел его, а прочитав поспешил известить о нем брата короля - лорда Станниса о новостях, что принесли эти черные крылья.
Мой благоразумный братец!
Как же прав я был, когда удрал от вас в открытое море. Вот где дышится легко и свободно.
Спешу уведомить тебя, что западнее Кайса, в секторе м21-22 мы толкнулись с передовым отрядом мятежников - пятью посудинами во главе с "Уралтраком". Впрочем, теперь от всей их "эскадры" не осталось и щепки. Наш флагман при том получил пару царапин, а два приданных судна погибли. Взято в плен пятеро мятежников, но вряд ли от этих бездельников будет какая-то польза. Как бы мне то не претило, но одного из них - самого отъявленного мерзавца - я уже отдал приказание вздернуть на рее для устрашения остальных мятежников. Освобождена пленница из западных земель, но я верю, что это только начало. Наши потери составили 47 человек из 135, но как заверил меня шкипер, остатка экипажа хватает для нормального управления судном. Двигаюсь по заранее заданному курсу.
Твой возлюбленный брат Роберт.
Прочитав послание, Станнис недовольно сжал губы. Повесить следовало не одного, а всех, осоебнно капитана - за мятеж против законного короля. Интересно, какие сведения отправляли брату разведчики Риверса... Роберт об этом ни слова не написал.