Неточности и ляпы в сериале

Тема в разделе "Общее обсуждение сериала", создана пользователем Kronkin, 25 апр 2012.

  1. Kronkin

    Kronkin Скиталец

    Знак отличия десницы короля (Неда Старка) в фильме - это левая рука. В то время как само слово "десница" значит "правая рука".
    Короче, несоответствие.

    Само собой заметилось, даже не особо стараясь чё-то выискивать.

    Скрин даже где-то есть.


    http://imageshost.ru/photo/82648/id1944059.html
    Вот и ссыль.
     
    Агнесс, Lady Snark и Клинок Севера нравится это.
  2. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    Подсказка: в оригинале должность Десницы называется просто Hand ("рука"). Переводчики книг на русский и создатели сериала, толкуя это название, пошли двумя разными путями - так сказать, правым и левым.
     
    Augusta, MaksimDoronin, dreaming of summer и 7 другим нравится это.
  3. Kronkin

    Kronkin Скиталец

    Русский язык - богаче )


    Ну и к тому же по выполняемым функциям - он всё же "правая рука".
    Но спасиб за новую точку зрения ).
     
    Assobel, Guts и Ketz нравится это.
  4. MarioPref

    MarioPref Лорд

    Да и это не принципиально
    И вообще, знаки вроде разные должны, у Тайвина свой.
     
  5. Психея

    Психея Оруженосец

    Кстати, русский перевод часто интереснее читать, если не владеешь английским в совершенстве, несмотря на некоторые ляпы. Одна "десница" вместо скучной "руки" чего стоит, лютоволки у меня сразу вызвали ряд ассоциаций, львоящеры звучат немного странно но органично. Я пыталась прочесть книги на шведском языке и чуть не заснула, настолько бедным и необразным получился перевод. Всё-таки если русским языком уметь пользоваться, то он один из лучших в мире.
     
    April_Today, black-diadem, Augusta и 32 другим нравится это.
  6. assec

    assec Знаменосец

    Думаю, лучше было перевести как "длань". Тоже "рука" но архаично и не определяет левая или правая. Хотя, "длань" меньше употребляется сейчас в обиходе, чем "десница".
     
    Bulldozzerr, Sioned, Assobel и 2 другим нравится это.
  7. Kronkin

    Kronkin Скиталец

    Ну, тоже вариант.
    Только звучит не очень: "длань короля", - трудно выговорить.

    "Десница" - лучший вариант, и по звучанию, и по смыслу.
     
    Sioned, Selena и Арья Старк нравится это.
  8. assec

    assec Знаменосец

    Тут я согласен. "Десница" более употребляемое сейчас слово, чем "длань". Да и более привычное, вошедшее в лексикон перевода всех книг. Менять ничего не надо. Смысл передан.
     
    Assobel нравится это.
  9. groundhug

    groundhug Скиталец

    с первой серии негодую по этому поводу, но как-то уже привык, это как говорится наши проблемы, русскоязычные)
     
  10. groundhug

    groundhug Скиталец

    Кстати Тень которая помогает себе вылезти держась за ноги Мел это тупо один в один здоровый гад из первой Обители Зла, он точно так же лез в конце фильма. Отсылка (если это она конечно, но похоже блин) как бальзам на душу. Интересно это специльно было сделано?
     
    Syringa, Assobel и Дэйтар нравится это.
  11. ka13ti

    ka13ti Скиталец

    Вам не кажется страным, что Дени 14 лет, в то время как Джофу было 15, она вроде раньше него на пару лет родилась (ну или на год), или я что-то путаю....
     
    Bulldozzerr, Assobel, Miraissa и ещё 1-му нравится это.
  12. Тиген

    Тиген Ленный рыцарь

    кстати да... Роберт и Серсея поженились уже после того, как он стал королем. Следовательно Джофф родился минимум через годик плюс-минус пару месяцев... а Дени родилась еще до конца войны...
     
  13. ka13ti

    ka13ti Скиталец

    ага и я об этом...похоже кто-то прокололся)))))
     
    Дочь Ветра нравится это.
  14. GunslingerMSV

    GunslingerMSV Скиталец

    На момент пира в Винтерфелле, в честь приезда короля Робберта, Джофри было 12 лет
     
    nikroks и Lady Snark нравится это.
  15. Arslan

    Arslan Скиталец

    Бросилась в глаза пара грубых ляпов во 2 сезоне:
    1. В эпизоде 4 «Костяной сад» сир Давос отвозит леди Мелисандру в тайную бухту, где та разрождается тенью. По книге данное действо было вызвано необходимостью провезти магичку за «Р’глороупорные»:) стены Штормового предела, чтобы завалить кастеляна замка, но в фильме-то тень натравили на Ренли, шатёр которого стоял на равнине.
    2. В эпизоде 6 «Боги старые и новые» железные люди захватывают в плен одинокого сира Родрика на пути в Торхенов удел, хотя в предыдущем эпизоде тот направляется туда во главе 200 северян.
     
    Augusta, dreaming of summer, Leroks и 5 другим нравится это.
  16. 200 северян остались охранять Удел, а Родрик решил в одиночку прогуляться до Винтерфелла, свежим лесным воздухом подышать на лоне природы, с мыслями собраться, подумать о вечном ...
     
  17. Arslan

    Arslan Скиталец

    От кого охранять, раз островитяне свалили? Дядька, как мне помнится, обещал быстро управиться и вернуться вместе с людьми. Будь с ним хотя бы 50-100 северян - кракенов бы нагнули.
    А леди Мелисандра, очевидно, соблазнилась перспективой морской прогулки тет-а-тет с сиром Давосом?;)
     
    Assobel, Дочь Ветра и Агнесс нравится это.
  18. Elis-son

    Elis-son Наемник

    Меня раздражает, что в фильме Джона Сноу делают совсем, умственно отсталым... В книге его поставили перед выбором - убить Игрит или нет, он ее отпустил, а потом честно в этом признался Полурукому. А в сериале...:facepalm:
    Еще, когда после провожания Мирцеллы на Тириона, Сансу, Серсею и комп. напала взбунтовавшаяся толпа, по книге они на лошадях были. Пешком их бы по стенке размазали...:annoyed:
     
  19. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Мейстер

    В десятой серии первого сезона, в сцене, в которой Мариллион теряет язык, присутствует девять (!) рыцарей Королевской Гвардии: пятеро у трона и четверо у дверей.

    [​IMG]
     
  20. hardtostand

    hardtostand Скиталец

    Во второй серии второго сезона Скорбный Эдд просит Сэма принести картошки.
    Картошки в мире Льда и пламени не было. При описании еды на страницах книги это очень бросается в глаза. Не было ее и в средневековой Европе.
     
    black-diadem, Augusta, Леди Яна и 14 другим нравится это.