Перевод имен династии Таргариенов на русский язык

Тема в разделе "Текущий архив", создана пользователем Всеслав, 17 фев 2010.

  1. Всеслав

    Всеслав Гость

    Путешествуя по страницам собственно саги и тематических сайтов, посвященных "Песни льда и пламени", задался вопросом о множестве переводов имен династии Таргариенов на русский язык. Находил 4 варианта перевода имени Aegon: Аэгон, Эйегон, Эйгон, даже Эйган. Остальные имена, содержащие -ae-, тоже переводятся неоднозначно. Между тем, после поиска в Англо-русском словаре, обнаружил что в словах, где присутствует часть -ae- она звучит как длинное -и- в транскрипциях. Таким образом, по словарю имена звучат вообще как Игон, Микар и т.п. Вспоминаю о том, что Мартин говорил об отличии языка Вестероса от классического английского, однако полной картины это все же не дает.
    Прошу отписаться участников форума и высказать свое мнение. (Если подобная тема уже была затронута, прошу указать ссылки).
     
  2. Narwen

    Narwen Гость

    На форуме есть люди куда более сведующие в английском языке, из того, что знаю я, мне кажется верным переводить дифтонг с "й".

    Эйгон

    Вопрос обсуждался на Железном Троне, Конвенция об именах (by Джейме с ЖТ... сейчас можно скачать в частности из этой темы текст целиком). Читаем:

    В самом деле, Ray-gar есть в So Speak Martin, и если это правило применимо к Рэйгару, по аналогии применяем и дальше. Другое дело что сам Мартин говорил - ему без разницы, как вы будете произносить.

    Эйган

    Подозреваю, это перевод, приближенный к звучанию. Вроде Ньюкестеля...

    Эйегон

    =Aegon

    "Эй"-"эгон", наверное, такая была логика переводчиков )))

    Аэгон

    Этот вариант я встречала в фэн переводе Верного Меча, логика в принципе прозрачная: заменяем аналогичными глазными буквами без соблюдения правил чтения ))
     
    Lauritta нравится это.
  3. Всеслав

    Всеслав Гость

    Благодарю за информацию.
     
  4. Turak

    Turak Гость

    Narwen
    Я бы еще добавил, что ударение во всех именах на первый слог
     
  5. Narwen

    Narwen Гость

    Да, разумеется.
     
  6. Бес

    Бес Гость

    ИМХО, валлирийское "ae" должно произноситься как "эйе" и никак иначе! beee
    Объясню почему. Валлирийцы - очень древний народ, с глубокой и богатой культурой, это не варвары, типа дотракийцев, лхазарян и прочих, их произношение должно быть мелодичным, а не отрывистым и грубым. Вслушайтесь только в фамилии династий валлирийских отпрысков: Тар-га-риен, Ве-ла-ри-он и в другие известные на древневаллирийском слова: ва-лар мор-гу-лис, дра-ка-рис и т.д. Музыка да и только, разве место тут среди подобных мелодичных напевов отрывистому и лающему "эй"?
    Правильно, что не додумались, потому что они так и произносят - "эйе". Мартиновское "ae" - это английское "ay" (русское "эй") плюс добавление английского звука [e:]:
    "AE" = "Ay+E"
     
    Marshan и kursnasever нравится это.
  7. Narwen

    Narwen Гость

    Надо послушать, как Мартин произносит вживую. По сообщению Вестерос.ОРГ именно лающе.
     
  8. Xanvier Xanbie

    Xanvier Xanbie Гость

    Древнее как мир указание Мартина о том, как читать это ae:

    - Is the 'ae' in many Targaryen names pronounced 'ay' ?
    - Yes, in most cases.
     
  9. Turak

    Turak Гость

    (Бес @ 28.09.2010, 03:05 PM) 101958
    Не хочется огорчать автора этих строк, но для англоязычной части мира это непроизносимо. А Мартин надо полагать ориентируется именно на них. Нет, валирийцы конечно могут произносить "эйе", но английские читатели будут все равно говорить "эй".
     
  10. Narwen

    Narwen Гость

    Кстати, подтверждаю. Мое имя с буквой "Я" [йа] коверкалось носителями языка несщадно =)
     
  11. AlissaN

    AlissaN Лорд

    Помогите, пожалуйста, правильно перевести на русский язык имена Таргариенов из Принцессы и королевы:
    Helaena Targaryen - дочь Визериса и Алисенты (Хелейна, Хэлейна, Хэлэйна, Хэлэйна???:drownin:)
    Jacaerys Velaryon - старший сын Рэйниры
    Lucerys 'Luke' Velaryon - средний сын Рэйниры
    Jaehaera Targaryen, Jaehaerys Targaryen, Maelor Targaryen - дети Эйгона Второго
    Laena Velaryon
    Laenor Velaryon
    Baela Targaryen
    Rhaena Targaryen
    Информация нужна для создания страниц этих персонажей в Вики. Спасибо.
     
    Последнее редактирование: 3 дек 2013
    Shtee нравится это.
  12. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    Наверное, так:
    Джэйхейра, Джэйхерис, Мэйлор // В АСТовской традиции Джейехейера, Джейехейерис :crazzzy:, Мейлор
    Лэйна // Лейена
    Лэйнор // Лейенор
    Бэйла // Бейела
    Рэйна // Рейена
    Может в отрывке, который читает Йен Глен, кто-то из них назван?

    UPD: Нет, зачитано только самое начало. И кстати, сир Тиланд Ланнистер в этом чтении Тайланд.
     
    Последнее редактирование: 2 дек 2013
    Shtee и AlissaN нравится это.
  13. AlissaN

    AlissaN Лорд

    Narwen, спасибо, щас переделаем в Вики. А как с этими быть:
     
    Shtee нравится это.
  14. AlissaN

    AlissaN Лорд

    Jaehaera Targaryen, Jaehaerys Targaryen
    У нас есть страница Jaehaerys I Targaryen, она была переименована Xanvier Xanbie в Джэйхэйрис I Таргариен, детей назвали видимо в честь дедушки, значит по аналогии они должны быть Джэйхэйрис и Джэйхэйра? Не?
     
    Последнее редактирование: 2 дек 2013
    Shtee нравится это.
  15. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    Вообще да. В смысле, если уже этот вариант используется, то да. Я почему вторую е беру, потому что в русском так много «э» не используют, кмк.


    Здесь я просто совсем не уверена. Может, кто-то предложит лучшие варианты и аргументы, их подкрепляющие.
    Хелэйна (хотя я бы читала Элейна, а в случае без H, Илейна).
    Джакэйрис
    Люцерис (но судя по сокращению — Люкерис, хотя с ц звучит очень по-латински, что соответствует аналогии между Валирией и Римской Республикой)
     
    Shtee и AlissaN нравится это.
  16. AlissaN

    AlissaN Лорд

    Там третья буква меняется, в сокращении наверное Люк, а вот полностью, КМК, Люсерис или Люцерис.
     
    Lauritta, Shtee, BFGIOk и ещё 1-му нравится это.
  17. Lestarh

    Lestarh Знаменосец

    Большущее имхо:
    Helaena Targaryen - Хелейна Таргариен (очевиден прототип имени Helen - а имена Мартина как правило тяготеют к неким прототипам)
    Jacaerys Velaryon - Джекейрис Веларион
    Lucerys 'Luke' Velaryon - Люцерис "Люк" Скайуокер Веларион :not guilty: (я в курсе, что в английском "ц" принципиально отсутствует, но намеренно готов идти на латинизацию в русском стиле передавая идею, а не фонетику. И вообще "Люсерис" это скорее "Люся", чем "Люк" для русскоязычного читателя и в принципе нравится мне меньше... )
    Jaehaera Targaryen - Джейхейра Таргариен (имхо Джехейра звучит лучше и всё равно в звучании в русском этот вариант победит, но единообразие должно быть).
    Jaehaerys Targaryen - Джейхейрис Таргариен
    Maelor Targaryen - Мейлор Таргариен (но для единообразия с Бейелором можно и Мейелор - имена явно параллельные)
    Laena Velaryon - Лейна Веларион
    Laenor Velaryon - Лейнор Веларион
    Baela Targaryen - Бейела Таргариен (Бейелор вроде прижился, а это явно женская форма того же имени, либо надо последовательно менять и Бейелора на Бейлора)
    Rhaena Targaryen - Рейена Таргариен (опять же по причине уже устоявшегося в книгах варианта Рейенис)

    PS Хотя смотрю у нас в Вики наметилась тенденция перековать все дифтонги на "эй"... Можно и так. Но есть одно большое википедическое "но".
    Энциклопедия она для получения информации. Поэтому если человек в книге прочитал Бейелор Благословенный - то искать он будет именно Бейелора, а не Бейлора. Поэтому в рамках энциклопедии, как мне кажется, разумно в первую очередь отражать устоявшиеся книжные варианты, а не заниматься борьбой за ортодоксию в именовании. Впрочем, это ещё большее имхо.
     
    Rhaenyra Arryn, LadyWinter и AlissaN нравится это.
  18. AlissaN

    AlissaN Лорд

    Я не занимаюсь борьбой, я спрашиваю для дела.
     
  19. Narwen

    Narwen (o˘◡˘o)

    В вики для Бейелора создано перенаправление, так что поиск отработан будет.
     
    AlissaN нравится это.
  20. Lestarh

    Lestarh Знаменосец

    Не-не-не, я не Вам, я вообще :oops:
     
    AlissaN нравится это.