Rockbell
Знаменосец
Из данной цитаты мы видим:— Он осквернил ваше брачное ложе. Если бы не он, у вас были бы свои сыновья. — Это сделал Роберт. Мальчик тут ни при чем. Моя дочь привязалась к нему, и в нем течет моя кровь.
1. Роберт поступил некрасиво по отношению к Станнису. Действительно, свинство, могли бы и на сеновал пойти.
Претензия про сыновей мне не очень понятна, ну да ладно.
"Это сделал Роберт" - подпортил свадьбу и, опять же, нанес оскорбление Станнису выбором места действия.
Быть изнасилованной - это не позор, имхо. Позор - поддаться похоти, а не сказать "фи, сэр".Это всего лишь бастард, рожденный от похоти твоего брата и позора моей двоюродной сестры.
Прямого указания на изнасилование в цитате нет. Известно что Делена замужем, имеет сыновей.
Имхо - если бы оно имело место быть, или все бы так считали, Мартин бы указал на это прямым текстом - как с Рейгаром/Лианной и Русе/мельничихой.
Конечно, возможна двоякая интерпретация событий (хотя мне сложно представить, как бедная женщина кричит и вырывается, а гости деликатно отворачиваются, похрустывая курочкой), но за отсутствием четкой информации это - чистой воды имхо.
Мнение Станниса по данному вопросу (без давления со стороны ханжи Селисы и Мелисандры, которая вообще не присутствовала при событиях, но уж очень хочет сжечь Эдрика):
"– Доказательство своего рода имеется в Штормовом Пределе. Бастард Роберта. Зачатый в мою свадебную ночь, на постели, приготовленной для меня и моей жены. Делена, принадлежит к дому Флорентов и была девицей, когда Роберт взял ее, поэтому он признал ребенка. Его зовут Эдрик Шторм, и говорят, он вылитый отец. Если люди его увидят, а потом посмотрят на Джоффри и Томмена, у них невольно возникнут сомнения."
Собственно, из цитаты видно, что больше всего Станниса раздражает именно постель.
Еще одна цитата касаемо сабжа:
"Я знаю, что он признал парня, которого зачал в ночь свадьбы лорда Станниса в Штормовом Пределе. Едва ли он мог поступить иначе. Мать его, Флорент, племянница леди Селисы, одна из ее прислужниц. Ренли утверждает, что Роберт схватил девицу прямо в пиршественном зале и уволок ее наверх, где и взял в брачной постели, пока Станнис и его невеста танцевали. "
Тут, кстати, имеет место быть некоторая стилистическая лажа в переводе - в оригинале он её всё-таки carried - то есть не уволок, а унес, а то и просто взял с собой/препроводил.
И еще одно, что говорит не в пользу данной теории (об изнасиловании) - это отношение Эдрика к отцу. Вряд ли он бы им так восхищался, если бы насилие имело место быть.
Но, повторюсь, исходя из текста трактовать можно по-разному, и обе версии имеют право на существование.