Слово "Дом" имеет достаточно растяжимое понятие в литературном языке. Место обитания как таковое. Необязательно даже людей) В передачах про жЫвотных часто упоминается "дом ...", если обращали внимание
У каждого свои ассоциации
![Улыбка :) :)](/talk/styles/smilies/smile.png)
При чем тут животные?
![Улыбка :) :)](/talk/styles/smilies/smile.png)
В том и фишка, что лично у меня, слово "Дом", ассоциируется с "Место обитания как таковое".
Так там есть этот "Дом"? Там есть место обитания?
Или там просто географическая местность...
не жилая местность, в данный момент.
Суровая, жуткая
местность, а не некий дом, которого там нет.
Старые Камни, это ведь то же описание местности.
Но ранее была жилой и названьице осталось с тех времен, благополучных.
Старые Камни и Кулак Первых Людей то же были жилыми и названия остались с тех времен, благополучных?
![Улыбка :) :)](/talk/styles/smilies/smile.png)
Все дело в том, что там
не благополучное место! Было благополучное, жилое, случилось что то жуткое и оно стало не жилым, не благополучным... а название так и осталось от прежних времен? Это слишком фантастично и невероятно.
Там именно речь об утесе/скале у моря, какая там низина?
Я встречал просто где-то не так давно слова одного из авторов фан-перевода, который сам же и признал, что "дол" - его косяк. Иначе и спорить бы не стал. Теперь только найти проблематично)) Но если найду таки где-то упоминание об этом - кину ссылку.
В оригинале именно Hardhome (долины там у Мартина точно никакой не было)
Скала, то что под скалой, оно что? Холмы? Местность
под скалой не может быть низиной? Зачем в очередной раз педалировать слово долина? Не понятна разница между двумя понятиями долина и низина?
Мартин сам говорит по-аглицки и оригинал книг на английском. И никакого спец.языка по ходу книги он не придумал. По нескольку слов из дотрака и валирийского. Остальное было сваяно уже сериальщиками под сериал.
На прочтение именно
Скейн намекает немая e на конце.
http://www.native-english.ru/pronounce/syllable
Мб, конечно внезапно (!) Скейгос, но в написании слова никаких предпосылок к такому прочтению я не вижу.
А при чем тут Мартин и то, на чем и как он говорит? И при чем тут оригинал на английском? И как так, он ничего не придумал? То есть, он и Вестерос и Эссос НЕ придумывал?
Валирию он то же не придумывал? Это у нас реальная местность? Реальное название? Название понятное нам и мы можем его расшифровать? Да?
Рапануи и Тонгарева, это ведь написано по русски, значит это русские слова и вы безусловно понимаете сразу, что они означают и можете не залезая никуда в справочники нам сказать, что же это на самом деле? Да?
![Улыбка :) :)](/talk/styles/smilies/smile.png)
А Муа-Муа... упс, или Муай-Муай, как определить, что правильней в этих русских словах? Ганнибал или Аннибал, Гамлет или Амлет, или Хамлет? Айвенго или Ивангое? (небезызвестный тролль Веллер мастерски протроллил читателей, создав фейк о том, что Айвенго происходит от Ивана Хуева (Ивангуев-Ивангое-Айвенго))
Почему вы одинаковое в оригинале SKA , читаете по разному? Где логика?
Языка Мартин не придумывал, он придумывал неземные чуждые нам названия, придумывал так, что многие из них похожи и как бы являются словами одного фантастического языка... в этом мире
не говорят на английском языке, хотя да, автор его
описывает с помощью английского языка, но это не делает названия и все прочие английскими (см. выше, про Рапануи и Муа-Муа
![Улыбка :) :)](/talk/styles/smilies/smile.png)
)!
Ibbenese -
Ib -
Ib Nor -
Ib Sar -
Ibbish
Ghiscari -
Ghis -
Ghiscar -
Ghaen
Valy
sar -
Sar Mell - Ny
Sar -
Ar Noy
Ghoyan Drohe -
Chroyane
Lhorulu - Se
lhoru - Se
lhorys
это ничего, что в официальном переводе перевели Лорулу, но Селхору и Селхорис?
Rhoynar -
Rhoynish -
Rhoyne -
Noyne -
Qhoyne
а тут вообще, Ройн - Нойна - Квойна
Valyria -
Volaena -
Volon Therys -
Volan-
tis -
Velos - El
yria - T
yria
Vol
aena -
Aegon
Skagosi -
Skaggs -
Skagos -
Skane
не?
Skane = Ск
оне - известная местность на севере, точно так же, как и Вестерос = Vasteras
Aros -> Vastra Aros -> Vasteras
Арос - Вестра Арос - Вестеро́с
Устье (реки) - Западное устье (реки) - Западный Арос - Западный
английский, да?
Skane - Scania = Ск
он
е
второе слово, да, английское, первое - нет
![Улыбка :) :)](/talk/styles/smilies/smile.png)
третье - русское
ЗЫ
хы... как раз слово "Скагос" Мартин придумал и он даже объясняет что оно означает!
Скаг = Камень ?
ну да, возможно Ска
г и Ска
н, это разное, единственно Мартин не разъяснил, что второе слово значит... может это то же вариация камня, какая нибудь галька