Ivan456
Знаменосец
На войне а не просто так.Да ладно! Именно так "я убивал мужчин, женщин и детей..."
На форуме «7Королевств» обсуждаем книги серии «Песнь Льда и Пламени», ждем «Ветра зимы», смотрим вместе сериал «Игра престолов» и «Дом драконов», делимся фанатским творчеством, организуем переводы, работу над энциклопедией и другие начинания фанатов. Строго для фанатов!
Вход РегистрацияНа войне а не просто так.Да ладно! Именно так "я убивал мужчин, женщин и детей..."
Голубок и Пташка идеальная пара.Так, говорят, что этот воробей гроза соколов уже голубок(в хорошем смысле)
Профессиональная эвтаназия. В нашем милосердном мире это вполне официально и законно.Скорее хладнокровное убийство. Убийство со знанием дела, так сказать.
Пташка и Пересмешник тожеГолубок и Пташка идеальная пара.
Пересмешник у неё папа.Пташка и Пересмешник тоже
Или наоборот: от Ренессанса с его индивидуализмом и воспеванием плотских радостей идёт к аскетизму раннего средневековьяОн сам по себе, кмк, человек, который носит собственную эпоху возрождения в себе, и возрождается нравственно в ужасных муках. Не было бы таких персонажей, так и все ни к чему, ни литература, ни история
детей. воинственные дети на войне. арья старк, и имя им легион? и потом, я вот продолжила цитату: "самое сладкое дело на свете - убивать". нет, именно просто такНа войне а не просто так.
Приведите пример где Сандор убил когото просто так, ради удовольствия?детей. воинственные дети на войне. арья старк, и имя им легион? и потом, я вот продолжила цитату: "самое сладкое дело на свете - убивать". нет, именно просто так
нет-нет. про удовольствие речь не шла, это сандор, так сказать, поэтически выразился, насколько это для него было возможно. но не "на войне, а не просто так". он убивал людей не на войне, и просто так.Приведите пример где Сандор убил когото просто так, ради удовольствия?
Я поняла Но, справедливости ради, он и сам вряд ли до конца понимал, зачем именно он тогда к ней пришел. Не прийти не мог, но вот чего хотел не только мы не знаем, но с он сам. Может, только Санса что-то поняла, раз все претензии по поводу ножа сняла.Ограничился в смысле не стал требовать больше, чем песенку. Но вы поняли
Раз Вы так серьезно настроены, давайте это обсудим. В чем проявляется его благородство?у Сандора своя человечность и благородство есть.
Для чего-то хватило, да.А сочувствие Санса выразила в нужный момент, нужными словами и Сандору этого хватило
Не-не-не-не, вам показалось, нет у меня никакого серьезного настроя Не тот Сандор персонаж, ради которого мне охота перечитывать книги и учить его статью в плиопедии. Но какое-то впечатление о нем сложилось, и раз уж я ни разу не заходила в эту тему, то воспользуюсь случаем и выскажусь на его счет.Раз Вы так серьезно настроены, давайте это обсудим. В чем проявляется его благородство?
Ну хотя бы тот эпизод где Сандор не бьёт в не защищённую голову брата-отморозкаРаз Вы так серьезно настроены, давайте это обсудим. В чем проявляется его благородство?
Да они по головам только друг друга и били.Ну хотя бы тот эпизод где Сандор не бьёт в не защищённую голову брата-отморозка
Ошибка перевода.Да они по головам только друг друга и били.
Посмотрел оригинал: "Thrice Ned saw Ser Gregor aim savage blows at the hound’s-head helmet, yet not once did Sandor send a cut at his brother’s unprotected face." "Yet", да, пожалуй переводится как противопоставление, но думаю его можно понять и как, что Сандор в отличие от брата, хотя и пытался, но просто не смог задеть его голову.Ошибка перевода.
В оригинале Пес не "не один раз нанес удар", а "ни разу не ударил" по незащищенной голове Грегора.
С подробностями по английскому языку -это явно не ко мне, здесь за что купила, за то продаю, это довольно известный косяк.думаю его можно понять и как, что Сандор в отличие от брата, хотя и пытался, но просто не смог задеть его голову.
Ну так-то Гора превосходит его по габаритам и считается лучшим бойцом, поэтому, да, скорей всего действительно дерётся лучше Сандора. По логике Нед видит поединок двух братьев и оценивает обоих с точки зрения воинского мастерства: Гора нанёс три точных удара (Нед аж даже подсчитал сколько), Пёс ни одного. Косяк перевода, полагаю, идёт ещё и от того, что сам оригинал неоднозначен и может быть понят двояко.С подробностями по английскому языку -это явно не ко мне, здесь за что купила, за то продаю, это довольно известный косяк.
Но, кмк, в том переводе, который предлагаете вы, должен где-то присутствовать глагол can.
И по смыслу получается, что Пес принципиально хуже брата бьется.
Что-то я не припомню ни одного эпизода, когда он кого-то просто так убил. Шёл мимо и думает, что-то мне у этого мужика рожа не нравится. Дай-ка я его убъю! Ну и где что либо подобное в тексте?он убивал людей не на войне, и просто так.